جاءه جيئةً و مجيئاً: إِذا أتى إِليه.شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم ، جلد2 ، صفحه1234
" جَاءَ زيد" أتى و حضر. و يستعمل بنفسه و بالباء، فيقال: " جِئْتُ زيدا" إذا أتيت إليه، و " جِئْتُ به" إذا أحضرته معك. قال في المصباح و قد يقال " جِئْتُ إليه" على معنى ذهبت إليه.مجمع البحرين ، جلد1 ، صفحه93
مجيء: آمدن. جٰاءَ اَلْحَقُّ وَ زَهَقَ اَلْبٰاطِلُ اسراء: 81 اين كلمه بيشتر اوقات در قرآن مجيد با «باء» متعدّى شده نحو وَ جِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ نمل: 22 از سباء خبر يقينى بر تو آوردم. و گاهى با باب افعال مثل فَأَجٰاءَهَا اَلْمَخٰاضُ إِلىٰ جِذْعِ اَلنَّخْلَةِ.قاموس قرآن ، جلد2 ، صفحه90
جٰاءَ: آمد.قاموس قرآن ، جلد2 ، صفحه90
جَاءَ يَجِيءُ و مَجِيئاً، و اَلْمَجِيءُ كالإتيان، لكن المجيء أعمّ، لأنّ الإتيان مجيء بسهولة، و الإتيان قد يقال باعتبار القصد و إن لم يكن منه الحصول، و اَلْمَجِيءُ يقال اعتبارا بالحصول، و يقال: جاء في الأعيان و المعاني، و لما يكون مجيئه بذاته و بأمره، و لمن قصد مكانا أو عملا أو زمانا.مفردات ألفاظ القرآن ، جلد1 ، صفحه212
جَاءَ، يَجِيءُ، جَيْئَةً، و مَجِيئاً، مثل واژۀ اتيان - بمعنى آمدن است ولى مفهوم واژه - مجيء اعمّ از - إتيان - است يعنى فراگيرتر است زيرا - إتيان - به آسانى آمدن است و - نيز نوعى آمدن است كه با قصد و هدف انجام مىشود هرچند كه رسيدن به آن هدف ميسور و ممكن نگردد. گفته مىشود - جاء - براى آمدن اجسام و معانى هر دو به كار مىرود خواه آمدن ذات اجسام و خود آنها باشد يا كار و مفاهيم آنها، نيز جاء دربارۀ هركسى كه قصدش آمدن بمكانى و در زمانى باشد.ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن ، جلد1 ، صفحه436
فَهَذَا بِالْأَمْرِ لاَ بِالذَّاتِ، وَ هُوَ قَوْلُ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ .مفردات ألفاظ القرآن ، جلد1 ، صفحه212
در آيۀ اخير امر خداى منظور است نه ذات خداى و اين قول ابن عبّاس(رض) است.ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن ، جلد1 ، صفحه436
جَاءَ بكذا - او را حاضر كرد.ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن ، جلد1 ، صفحه437