سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ2
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ3
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ4
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ5
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ6
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرࣱ كَبِيرࣱ7
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۙ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ8
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِيمࣱ9
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةࣰ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ10
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ11
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورࣰاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورࣲ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ13

يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ14

فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةࣱ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ15
أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ16
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ17
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ18
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ19
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱ وَزِينَةࣱ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرࣱ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمࣰاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣱۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ20
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ21
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ22
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ23
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ24
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسࣱ شَدِيدࣱ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ25
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحࣰا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدࣲۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ26
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورࣰا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ28
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءࣲ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِۙ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه [اى مؤمنان!] مگر ما با شما نبوديم‌؟ مؤمنان مى‌گويند:چرا ،ولى شما خودتان را در بلا انداختيد و [در قبول ايمان] امروز و فردا كرده و شك و ترديد نموديد و آرزوهاى طولانى شما را فريب داد، تا آنكه فرمانِ الهى (مرگ) رسيد و [شيطان] فريبنده شما را دربارۀ خدا فريب داد
ترجمه ارفع
منافقين مى‌گويند: آيا ما با شما نبوديم‌؟ اهل ايمان مى‌گويند: آرى؛ و لكن شما خود را به هلاكت انداختيد و منتظر مانديد و گرفتار ترديد شديد و آرزوها شما را فريب داد تا اينكه فرمان خدا آمد و در برابر خداوند، گرفتار فريب شيطان شديد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 539
آنان را ندا دهند: مگر ما با شما نبوديم‌؟ گويند: چرا؛ ولى شما خود را به فتنه افكنديد و منتظر مانديد و به شك درافتاديد و آرزوها شما را فريفت تا امر خدا (مرگتان) فرا رسيد و شيطان فريبنده شما را دربارۀ خداوند فريب داد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 914
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد خودتان را و انتظار برديد و شك آورديد و فريب داد شما را آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را به خدا آن فريب‌دهنده
ترجمه الهى قمشه‌اى
باز منافقان (بهشتيان را) ندا كنند كه آخر نه ما هم با شما بوديم‌؟ آنها جواب دهند: بلى راست مى‌گوييد ليكن شما (به نفاق با خدا) خود را به فتنه افكنديد و انتظار (هلاكت مؤمنان) داشتيد و (در كار دين) به شك و ريب بوديد و آرزوهاى دنيا فريبتان داد تا وقتى كه امر خدا (يعنى مرگ) فرا رسيد و شيطان فريبنده شما را غافل و مغرور گردانيد
ترجمه امامی
آوازشان دهند:آيا ما با شما نبوده‌ايم‌؟گويند: بوده‌ايد.ليك،شما خويشتن را بفريفتيد و چشم بداشتيد و در گمان شديد و آرزوها بفريفت‌تان،تا فرمان خدا بيامد و آن فريب‌كار شما را از درنگ خدا بفريفت
ترجمه امینیان
ندا بر مؤمنان بدهند: آيا
نمى‌بوديمتان همسو [به دنيا]؟
جواب آيد: چرا، گويند: امّا،
درافكنديد خود را در بلايا
[براى سوء حال مسلمين بود
شما را انتظار از دهر و اعدا]
درون شبهه افتاديد و آمال
به خود بنمودتان مغرور [و شيدا]
بر اين بوديد تا حكم الهى
رسيد [و عمرتان را بُرد يغما]
و شيطان فريبنده شما را
بداد از حقّ فريب [و كرد رسوا]
ترجمه انصاریان
مؤمنان را ندا مى‌دهند: آيا ما [در دنيا] با شما نبوديم‌؟ مى‌گويند: چرا، ولى شما خود را [به سبب نفاق و دشمنى با خدا و رسول] در بلا و هلاكت افكنديد و به انتظار [خاموش شدن چراغ اسلام و نابودى پيامبر] نشستيد و [نسبت به حقايق] در ترديد بوديد و آرزوها [ى دور و دراز و بى پايه] شما را فريفت، تا فرمان خدا [به نابودى شما] در رسيد و [شيطان] فريبنده شما را فريب داد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 539
[منافقان]به آنان ندا دهند:آيا با شما نبوديم‌؟گويند:چرا.ولى شما خودتان را به بلا افكنديد و چشم‌به‌راه مانديد و شك كرديد و آرزوها شما را فريفت تا آنكه حكم خداوند در ميان آمد و[شيطان]فريبكار شما را فريفت
ترجمه ایران پناه
و ايشان را ندا دهند كه آيا ما با شما نبوديم‌؟مى‌گويند چرا،امّا شما خويشتن را در بلا افكنديد،و به انتظار نشستيد و در ترديد بوديد،و آرزوهايتان شما را گول زد تا آنگاه كه فرمان خدا در رسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
ترجمه آیت اللهی
منافقين به مؤمنين مى‌گويند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ جواب مى‌دهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را در بلا افكنديد و امروز و فردا كرديد و مردد شديد و آرزوها شما را مغرور كرد تا آنكه فرمان خدا آمد و شيطان شما را دربارۀ خدا فريب داد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 540
و آنها را ندا دهند كه آيا ما با شما همراه نبوديم‌؟ مى‌گويند: بلى، اما شما خويشتن را در بلا افكنديد و به انتظار نشستيد و در شك بوديد و آرزوها شما را بفريفت تا آن گاه كه فرمان خدا دررسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 539
آنان را ندا در دهند: «مگر ما به همراه شما نبوديم‌؟» گويند: «چرا، ولى شما خودتان را در هلاكت فكنديد، و منتظر [بلاى پيامبر و مؤمنان] بوديد و ترديد ورزيديد و آرزوها شما را فريب داد، تا آن كه فرمان الهى [مرگ] فرارسيد ، و [شيطان] فريبكار شما را در برابر خداوند فريب داد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 553
آنان را ندا دهند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ گويند چرا [گفته شود] ولى شما خودتان را در بلا افكنديد و چشم به راه [حوادث سوء براى مسلمانان] بوديد و شك و شبهه ورزيديد و آرزوها شما را فريفت، تا آنكه فرمان الهى [/مرگ] در رسيد، و [شيطان] فريبكار شما را در حقّ خداوند فريب داد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
(در آن روز) دو رويان، آنان را ندا در مى‌دهند: «آيا ما با شما نبوديم‌؟» گفتند: «چرا ولى شما خودتان را در فتنه افكنديد، و امروز و فردا كرديد، و ترديد آورديد، و آرزوها (ى باطل) شما را مغرور كرد تا فرمان خدا آمد، و (شيطانِ‌) بسى گول زننده شما را درباره‌ى خدا گول زد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
منافقين به مؤمنين مى‌گويند كه مگر ما با شما نبوديم‌؟ جواب مى‌دهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را فريفتيد و هلاك كرديد، چون همواره در انتظار گرفتاريها براى دين و متدينين بوديد، و در حقانيت دين شك داشتيد، و آرزوى اينكه به زودى نور دين خاموش مى‌شود شما را مغرور كرد، تا آنكه مرگتان رسيد، و بالأخره شيطان شما را به خدا مغرور كرد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
آواز مى‌دهندشان كه: نه بوديم با شما؟ گويند: آرى، و لكن شما فتنه كرديد تنهاى شما را، و نرم گرفتيد، و گمان برديد، و بفريفت شما را اميدها، تا آمد فرمان خداى عزّ و جلّ‌، و بفريفت شما را بخداى فريبنده
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد خودتان را و انتظار بر ديد و شك آورديد و فريب داد شما را فريب دهنده - آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را بخدا فريب دهنده
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
امروز فرانپذيرند از شما هيچ فداى و نه از آن كسها كه كافر بودند؛ جايگاه شما دوزخ است آنست بازگشتن جاى[و سزاى]شما؛و بد بازگشتن جاى است[دوزخ]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
باطنش رحمت و ظاهرش از طرف آن عذاب هست فرياد كشند: آيا ما با شما نبوده‌ايم‌؟! گويند: آرى ولى شما خود را به فتنه انداختيد و منتظر مانديد و در شك شديد و آرزوهاى دروغين مغرورتان كرد تا امر خدا آمد، و شيطان شما را به خدا جرى نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 126
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه آيا ما، در دنيا با شما نبوديم‌؟ مؤمنان مى‌گويند: چرا. ولى شما خويشتن را مبتلا كرديد، و انتظار غلط داشتيد، و دربارۀ توحيد و يكتاپرستى شك داشتيد، و آرزوهاى فراوانى شما را مغرور كردند، تا اينكه فرمان خدا صادر شد. و فريب‌دهندگان، شما را به خدا مغرور نمودند!
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
مؤمنان را ندا دهند:آيا ما در دنيا با شما نبوديم‌؟گويند:آرى، ولى شما خود را به هلاكت افكنديد و انتظار كشيديد و شك كرديد، و آرزوها شما را بفريفت تا فرمان خدا دررسيد، و آن بسيار فريب‌كار(شيطان) شما را دربارۀ خدا فريب داد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
منافقان مؤمنين را ندا كنند و مى‌گويند آيا ما با شما نبوديم گويند آرى و لكن شما خودتان را در بلا افكنديد و انتظار هلاكت مؤمنان را داشتيد و در كار دين شك كرديد و مغرور كرد شما را آرزوهاى دنيا تا آنكه امر خدا فرارسيد و شيطان شما را از خدا غافل نموده سخت به خداى تعالى مغرورتان ساخت
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
منافقان به مؤمنان ندا مى‌دهند و آنها را مى‌خوانند و مى‌گويند آيا ما در دنيا با شما نبوديم‌؟ (مانند شما نماز مى‌خوانديم و روزه مى‌گرفتيم و همه اعمال ما مانند شما بود؟) مؤمنان به پاسخ گويند بلى شما با ما بوديد ولى نفوس خود را (بسبب رجوع بكفر از اسلام) در معرض آزمايش و هلاكت انداختيد و انتظار داشتيد (كه محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بميرد و مى‌گفتيد او خواهد مرد از او راحت خواهيم شد و روزگارهاى بدى را براى مؤمنان) مترقب بوديد و در دين خود بشكّ افتاديد و دچار ريبه شديد و آرزوهاى (مغلوب شدن مسلمانان و محو اسلام) شما را فريب داد تا اينكه امر خدائى بيامد (يعنى مرگتان فرارسيد يا پيروزى‌ها نصيب مسلمانان شد و شما به حسرت مانديد) و شيطان شما را (بحلم خدائى و مهلتى كه يافته‌ايد) مغرور ساخت و دچار فريب او شديد (يا اگر غرور بمعنى دنيا گرفته شود يعنى امور دنيائى شما را مغرور كرد و فريب آن را خورديد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند بلى ولى شما به هلاكت افكنديد خودتان را و منتظر بدى براى ما بوديد و شك آورديد و فريب داد شما را آرزوها تا آنكه آمد فرمان خدا و فريب داد شما را بخدا فريب‌دهنده
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
ندا كنند ايشان را كه آيا نبوديم با شما گويند آرى و ليكن شما فريفتيد شما خودهاتان را و انتظار برديد و شك آورديد و فريب داد شما را فريب دهنده آرزوها تا آمد امر خدا و فريب داد شما را بخدا فريب دهنده
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
باز ايشان مؤمنان را آواز دهند: مگر نه ما با شما بوديم‌؟ گويند بلى، ولى خود را گرفتار كرديد و بجاى مانديد و دودل شديد و آرزو گولتان زد تا فرمان حق رسيد به آنگاه كه شيطان فريبتان داده بود
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و آنها را ندا دهند كه آيا ما با شما همراه نبوديم‌؟ مى‌گويند: بلى، اما شما خويشتن را در بلا افكنديد و به انتظار نشستيد و در شك بوديد و آرزوها شما را بفريفت تا آن‌گاه كه فرمان خدا در رسيد و شيطان به خدا مغرورتان كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آنان را ندا مى‌دهند كه آيا ما با شما نبوديم‌؟ مى‌گويند:چرا، ولى شما خودتان را به فتنه افكنديد و انتظار كشيديد و شك كرديد و آرزوها شما را مغرور كرد تا اينكه فرمان خدا رسيد و شيطان فريبنده شما را در برابر خدا فريب داد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
منافقان، مؤمنان را ندا مى‌دهند كه مگر ما (در دنيا) با شما نبوديم، گويند: آرى ولى شما خود را به فتنه افكنديد و در انتظار (حوادث سوء براى مؤمنان) بوديد و (در دين حق) شك كرديد و آرزوها (ى باطل) شما را فريفت تا آن‌كه فرمان خداوند (نسبت به هلاكت شما) فرارسيد و (شيطانِ‌) فريبنده، شما را درباره خدا فريب داد