سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدࣲ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ3
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضࣲۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ4
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ5
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ7
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسࣰا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ8
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ9
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا10
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ11
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡ12
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةࣰ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ13
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم14
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرࣱ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدࣱ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ15
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ16
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ17
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ18
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ19
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةࣱۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ مُّحۡكَمَةࣱ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ20
طَاعَةࣱ وَقَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡ21
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ22
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ23
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ24
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ25
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ26
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ27
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ28
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ29
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ30
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ31
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـࣰٔا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ33
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارࣱ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ34
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ35
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ36
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ37
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم38
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
پس آيا آنها (منافقان ،كافران) جز آن ساعت را انتظار مى‌كشند كه ناگهان بر آنان فرا رسد؟ پس [بايد بدانند كه] به تحقيق نشانه هاى آن آمده است، اما هنگامى كه [آن ساعت] بر آنان برسد [ديگر] پند گرفتنشان [كى و] كجا سودى برايشان خواهد داشت‌؟
ترجمه ارفع
پس آيا آنها جز اين انتظارى دارند كه قيامت ناگهان فرارسد، در حالى كه شرايط آن پديد آمده ولى وقتى مى‌رسد كه يادآورى آنها بى‌فايده است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 508
پس آيا جز اين انتظار مى‌برند كه قيامت ناگهان بر آنان فرارسد؟ كه همانا نشانه‌هايش فرا رسيده، پس هرگاه بر آنان فرارسد كجا يادآوريشان سودشان خواهد داد؟!
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 858
پس آيا انتظار مى‌برند جز قيامت را كه آيد ايشان را ناگهان پس بتحقيق كه آمد علامت‌هايش پس از كجا باشد ايشان را چون آمد ايشان را پند گرفتنشان
ترجمه الهى قمشه‌اى
(كافران كه ايمان نمى‌آرند) باز انتظارى دارند جز آنكه ساعت قيامت ناگاه فرا رسد؟ كه شروط و علائم قيامت بسيارى پديد آمد، و پس از آنكه قيامت بيايد در آن حال تذكر و يادآورى آنان چه فايده بخشد؟
ترجمه امامی
آيا جز رستخيز را چشم مى‌دارند كه ناگاه آيدشان‌؟نشانه‌هاى آن رسيده است و چون رسدشان چه جاى پند گرفتن‌؟
ترجمه امینیان
پس ندارند انتظار مگر
كه قيامت فرارسد [به ميان]
كه به ناگاهشان رسد بر سر
و علامات آن شده است عيان
وانگهى چون فرازشان آيد
پس، بگيرند تا چه پندى [از آن]؟
[آنچه كردند ضايع از طاعات
با چه تدبير مى‌شود جبران‌؟]
ترجمه انصاریان
پس آيا [منافقان و منكران] جز اين را انتظار مى‌برند كه ناگاه قيامت بر آنان فرا رسد؟ در حالى كه هم اكنون نشانه‌هايش آمده است، پس هنگامى كه قيامت بر آنان فرا رسد، متذكّر شدن و هوشيارى‌شان از كجا و چگونه به آنان سود بخشد؟
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 508
پس آيا جز چشم‌به‌راه قيامت هستند كه ناگهان به سراغشان بيايد؟به راستى نشانه‌هايش آمده است،پس چون به سراغشان بيايد،پند گرفتنشان چه سودى براى آنان دارد؟
ترجمه ایران پناه
آيا فقط چشم به راه آن هستيد كه ناگهان قيامت فرا رسد؟البتّه نشانه‌هاى قيامت آشكار شده است و چون فرا رسد ديگر پند گرفتشان چه فايده‌اى دارد
ترجمه آیت اللهی
آيا اين كفّار منتظر آنند كه قيامت ناگهانى بيايد آن‌وقت ايمان آورند اينك علامت‌هاى آن آمده، ايمان بياورند و امّا خود قيامت اگر بيايد ديگر كجا مى‌توانند به خود آيند و از تذكّر خود بهره‌مند شوند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 509
آيا تنها منتظر آنند كه به ناگاه قيامت فرا رسد؟ هرآينه نشانهاى قيامت آشكار شده است. و چون فرا رسد پند گرفتنشان را چه فايده‌؟
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 508
پس [منافقان] انتظار ندارند مگر قيامت را كه ناگهان فرارسد. به راستى نشانه‌هاى آن پديد آمده است، پس زمانى كه به سراغشان آيد كجا پند خواهند پذيرفت‌؟
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 252
پس انتظار ندارند مگر قيامت را كه به ناگهان به سراغشان آيد؛ كه به راستى نشانه‌هاى آن ظاهر شده است، پس آنگاه كه فراز آيدشان، چه پندى مى‌خواهند بگيرند؟
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
پس آيا (كافران) جز اين انتظار مى‌برند و مى‌نگرند كه رستاخيز به ناگهان آنان را دررسد؟ در صورتى كه نشانه‌ها و شروطش اينك به‌راستى پديد آمده است. پس اگر (رستاخيز) آنان را دررسد، ديگر چه زمانى (جاى) يادواره‌ى آنان است‌؟
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
آيا اين كفار منتظر آنند كه قيامت ناگهانى بيايد آن وقت ايمان آورند اينك علامت‌هاى آن آمده، ايمان بياورند و اما خود قيامت اگر بيايد ديگر كجا مى‌توانند به خود آيند و از تذكر خود بهره‌مند شوند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
هيچ مى‌نگرند مگر رستخيز كه آيد بديشان ناگاه‌؟ و بدرستى كه آمد نشانهاى آن، [از كجا باشد ايشان را چون] آيد بديشان ياد كرد ايشان را؟
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
مگر بجز رستاخيز انتظار ديگر دارند، كه ناگهان آنان را فرا گيرد، كه نشانه‌هاى آن آمده است، و هنگامى كه رستاخيز آمد ديگر يادآورى چه سودشان دهد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
چشم نمى‌دارند مگر قيامت[نزديك]را كه بديشان آيد ناگاه؛بدرستى كه آمد نشانهاى آن[و آن مصطفى است نبىّ آخر زمان].از كجا[و چه سود دارد] ايشان را[پند و توبه]چون آمد بديشان سخنى[قيامت]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
منتظر نيستند مگر آنكه قيامت به ناگهان آيد كه علائمش آمده است ولى چون بيايد بيداريشان كجا فائده دهد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 291
آيا جا دارد: ايشان (كه تو را مسخره مى‌كنند) در انتظار چيزى باشند جز اينكه قيامت بطور ناگهانى به سراغشان بيايد (كه به علت خوف قيامت ايمان بياورند) در صورتى كه علائم و نشانه‌هاى قيامت آمده است و هنگامى كه قيامت، قيام كند متذكر و متوجه شدن ايشان هيچ سودى نخواهد داشت!
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
كافران كه ايمان نمى‌آورند پس باز انتظارى دارند جز آنكه ساعت قيامت فرارسد؟ كه شروط و علائم قيامت بسيارى پديد آمد و پس از آنكه قيامت بيايد در آن حال تذكر و پند آنان چه فايده بخشد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بنابرين (اين كفره و منافقان) انتظارى ندارند جز اينكه ناگهان قيامت (يا مرگ) آنها را فرارسد و رستاخيز ايشان را در گيرد و حال آنكه محققا علائم و نشانه‌هاى قيامت (كه ظهور پيغمبر آخر الزمان است) آمده و بظهور رسيده است (چنانكه فرمود بعثت أنا و السّاعة كهاتين و دو انگشت مبارك را كه سبّابه و وسطى بود بهم چسبانيد) پس چون قيامت براى آنها فرارسد ديگر تذكّر و توبه و اتّعاظ به چه كار آنها خواهد آمد و كجا به درد آنها خواهد خورد. (چنانكه در جاى ديگر خدا فرمايد يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ اَلْإِنْسٰانُ وَ أَنّٰى لَهُ اَلذِّكْرىٰ‌ اى ليس ينفعه الذكرى - و ذكرى آن چيزيست كه خداوند سبحان امر فرموده است كه آدمى متذكر آن باشد - و خلاصه معنى آنكه چون ساعت قيامت بيايد چگونه براى آنها نجات حاصل خواهد شد زيرا در اين وقت ديگر ايمان و طاعات براى آنها سودى ندارد و تكليف زائل شده است)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
پس آيا انتظار مى‌كشند جز قيامت را كه آيد آنها را ناگاه پس بتحقيق آمد نشانه‌هايش پس از كجا باشد براى آنها وقتى كه آمد آنها را پند گرفتنشان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
پس آيا انتظار مى‌بريد جز قيامت كه آيد ايشان را ناگاه پس بتحقيق كه آمد علامتهايش پس از كجا باشد ايشان را چون آمد ايشان را پند گرفتشان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
بينند كه ناگهان رستاخيز بر سرشان رسيد چون نشانه‌هاى آن هم اكنون آمده است. پس آنگاه چه سودى از توبه و پشتيبانى برند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آيا تنها منتظر آنند كه به ناگاه قيامت فرارسد؟ هرآينه نشان‌هاى قيامت آشكار شده است. و چون فرارسد پند گرفتنشان را چه فايده‌؟
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
پس آيا جز لحظه مرگ را انتظار دارند كه ناگهان بر آنها فرا رسد؟ همانا نشانه‌هاى آن آمده است.پس وقتى بر آنان فرا رسد، چه جاى پند گرفتنشان است‌؟
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
پس آيا (كفّار براى ايمان آوردن) قيامت را انتظار دارند، كه ناگهان به سراغشان آيد، در حالى كه نشانه‌هاى آن آمده است‌؟ پس آنگاه كه (رستاخيز) به سراغشان آيد متذكّر شدن آنان چه سودى برايشان خواهد داشت‌؟!
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
انگار (كافران و منافقان تا قيامت فرانرسد ايمان نمى‌آورند، و براى ايمان آوردن خود) قيامت را چشم مى‌دارند كه ناگهان برپامى‌شود؟! هم‌اكنون علايم و نشانه‌هاى آن ظاهر شده است (كه از جملۀ آنها بعثت خاتم‌الانبياء است). امّا وقتى كه قيامت فرارسيد، ديگر باور داشتن و اندرز گرفتن چه سودى به حالشان دارد؟!