سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلضُّحَىٰ1
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ2
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ3
وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرࣱ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ4
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ5
أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمࣰا فَـَٔاوَىٰ6

وَوَجَدَكَ ضَآلࣰّا فَهَدَىٰ7

وَوَجَدَكَ عَآئِلࣰا فَأَغۡنَىٰ8
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ9
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ10
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ11
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته26
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه برگرفته از تفسیر همگام با وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و تو را راه نايافته يافت و راه نمود
ترجمه ارفع
و تو را ره گم كرده يافت، آنگاه هدايتت كرد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 596
و تو را راه گم كرده نيافت و ره نمود؟
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 1020
و يافت ترا گم پس هدايت نمود
ترجمه الهى قمشه‌اى
و تو را (در بيابان مكه) ره گم كرده و حيران يافت (در طفوليت كه حليمه دايه‌ات آورد تا به جدّت عبد المطّلب سپارد در راه مكه گم شدى، حليمه و عبد المطلب سخت پريشان شدند و خدا زود آنها را به تو) ره نمايى كرد
ترجمه امامی
تو را گمراه نيافت و راه نمود؟
ترجمه امینیان
سردرگم بودى و خدايت
ره بازنمود [پيش پايت]
ترجمه انصاریان
و تو را بدون شريعت نيافت، پس به شريعت هدايت كرد؟
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 596
و تو را راه نايافته يافت و راه نمود
ترجمه ایران پناه
آيا تو را گم گشته نيافت و هدايتت كرد؟
ترجمه آیت اللهی
و آيا نبود كه راه به جايى نمى‌بردى قدم‌به‌قدم هدايتت كرد؟
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 598
آيا تو را گمگشته نيافت و هدايتت كرد؟
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 596
و تو را سرگشته يافت و هدايت كرد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 563
و تو را سرگشته يافت و رهنمايى كرد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و تو را (در ميان مكلفان) سرگشته‌اى يافت، پس (تو را و آنان را به سويت) هدايت كرد؟
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و آيا نبود كه راه به جايى نمى‌بردى قدم به قدم هدايتت كرد؟
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و يافت ترا گم شده و راه نمود
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و يافت ترا (از معالم نبوّت) راه گم كرده پس رهبرى كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى نيافت ترا گمراهى[از معالم نبوّت و أحكام شريعت]پس راه نمود [ترا]؟
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
تو را بيراه ديد و هدايت كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 20, صفحه 306
و تو را در (بيابان مكه) گمشده يافت، بعدا تو را راهنما شد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
و تو را گم‌كرده‌راهى(ناآگاهى) يافت، پس راه نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و تو را گم كرده و حيران يافت پس راهنمايى نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و ترا ضالّ ديد و رهنمائى كرد - يعنى تو باحكام و شرايع راه نيافته بودى و راه آن را به تو نشان داد. چنانكه در جاى ديگر فرمود (مٰا كُنْتَ تَدْرِي مَا اَلْكِتٰابُ وَ لاَ اَلْإِيمٰانُ‌) و نيز (وَ إِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ اَلْغٰافِلِينَ‌) و (عَلَّمَكَ مٰا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ‌) - معناى ديگر - ترا متحير يافت كه راه‌هاى معاش خود را نمى‌دانستى ترا بوجوه معاشت رهنمائى فرمود زيرا كسى كه بطريق كسب و وجه معيشت خود راهبر نيست گويند ضالّ است و نمى‌داند كجا برود و به چه صورتى كسب معيشت كند. - معناى ديگر - يعنى به‌وسيله اتمام عقل و نصب دلايل حق را به تو شناسانديم و بين گمراهان مشركين خدا را به صفاتش شناختى و به رسالت پرداختى. - معناى ديگر - يعنى تو در شعاب مكّه در كودكى گم شده بودى و أبو جهل ترا ديد و آورد بعبد المطلب تسليم كرد و از نعم ماست كه به‌وسيله دشمن بجدّ خودت عود كردى. - معناى ديگر آنكه حليمه سعديه دايه تو ترا در بين راه كه به مدينه مى‌آمد تا به جدت تسليم كند گم كرد و گم شده بودى تا جدت عبد المطلب به جستجو برآمد و ترا در زير درختى يافت و برد. معناى ديگر آنكه در خروج با عمت أبو طالب در قافله ميسره غلام خديجه را گم كرده بودى يعنى ابليس زمام ناقه ترا گرفت و از راه منحرف ساخت و جبرئيل عليه السّلام ابليس را مردود ساخت و ترا مجددا راهنمائى كرد تا به قافله رسيدى معناى ديگر آنكه ضالّ بمعنى مضلول باشد يعنى تو در قوم گمراهى بودى كه حق ترا نمى‌شناختند و خدا آنها را به معرفت تو هدايت كرد و بفضل تو ارشاد نمود تا بصدق تو اعتراف نمودند و ضالاّ يعنى خاملا لا تذكر و لا تعرف فعرفك اللّه الناس حتى عرفوك و عظموك
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و يافت تو را گمشده پس راهنمائى كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و يافت ترا كم پس هدايت نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و هم راه دين و زندگى ندانستى و او راهنمايت بود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آيا تو را گم‌گشته نيافت و هدايتت كرد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و تو را سرگشته يافت، پس راهنمايى كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و تو را سرگشته يافت، پس هدايت كرد