سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ1
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ2
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ3
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ4
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ5
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰا6
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادࣰا7
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجࣰا8
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتࣰا9
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسࣰا10
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشࣰا11
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعࣰا شِدَادࣰا12
وَجَعَلۡنَا سِرَاجࣰا وَهَّاجࣰا13
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءࣰ ثَجَّاجࣰا14
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبࣰّا وَنَبَاتࣰا15
وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا16
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتࣰا17
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجࣰا18
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰا19
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا20
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادࣰا21
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابࣰا22
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابࣰا23
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدࣰا وَلَا شَرَابًا24
إِلَّا حَمِيمࣰا وَغَسَّاقࣰا25
جَزَآءࣰ وِفَاقًا26
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابࣰا27
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابࣰا28
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبࣰا29
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا30
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا31
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبࣰا32
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابࣰا33
وَكَأۡسࣰا دِهَاقࣰا34
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوࣰا وَلَا كِذَّـٰبࣰا35
جَزَآءࣰ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابࣰا36
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابࣰا37

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفࣰّاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابࣰا38

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا39
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابࣰا قَرِيبࣰا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا40
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
روزى كه [ملَكَ‌] روح و فرشتگان صف بسته مى‌ايستند [و] هيچ يك سخن نمى‌گويند، مگر كسى كه [خداى] رحمان به او اجازه دهد و سخن درست بگويد
ترجمه ارفع
روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‌ايستند و هيچ‌يك جز به اجازۀ خداى رحمان سخن نمى‌گويند و هر چه بگويند، درست مى‌گويند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 583
در روزى كه روح (موجودى برتر از فرشتگان) و فرشتگان به صف ايستند؛ سخن نگويند جز آن‌كس كه خداى رحمان او را رخصت دهد و گفتارى درست گويد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 995
روزى كه بايستند روح و فرشتگان صف‌زده زده سخن نگويند مگر آنكه دستور دهد او را خداى بخشاينده و گويد صوابى
ترجمه الهى قمشه‌اى
روزى كه آن فرشتۀ بزرگ روح القدس با همۀ فرشتگان صف زده و به نظم برخيزند و هيچ كس سخن نگويد جز آن كسى كه خداى مهربانش به سخن اذن دهد و او سخن به صواب گويد (و به اذن خدا شفاعت گنهكاران كند)
ترجمه امامی
روزى كه آن روان و فرشتگان رج ايستند.سخن نگويد جز آن‌كه آن بخشاينده‌اش بار دهد و سخن درست گويد
ترجمه امینیان
روزى آن‌سان كه ايستند به پاى
ملك و روح صفّ به صفّ [در جاى]
مى‌نگويد كلام [هيچ ملك]
جز به فرمان [كردگار فلك]
و آنكه فرمان بيافت بهر خطاب
متكلّم شود به وجه صواب
ترجمه انصاریان
روزى كه روح و فرشتگان در يك صف مى‌ايستند و سخن نمى‌گويند مگر كسى كه [خداى] رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گويد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 583
روزى كه جبريل و[ديگر]فرشتگان به صف ايستند.سخن نمى‌گويند مگر كسى كه[خداوند]به او اجازه داده و[در دنيا]سخن درست گفته باشد
ترجمه ایران پناه
روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‌ايستند،و كسى سخن نمى‌گويد مگر آنكه خداى رحمان او را اجازه دهد،سخن مجاز گويد
ترجمه آیت اللهی
روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‌ايستند و هيچ‌كس جز به اجازۀ خداوند سخن نگويد و راست مى‌گويد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 584
روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‌ايستند، و كس سخن نمى‌گويد مگر آنكه خداى رحمان به او رخصت دهد و او سخن به صواب گويد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 583
روزى كه روح (جبرئيل) و فرشتگان صف در صف ايستند، و سخن نگويند مگر كسى كه [خداوند] رحمان به او اجازه دهد و سخن درست گويد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 414
روزى كه روح [جبرئيل] و فرشتگان به صف ايستند. هيچ يك جز كسى كه خداوند رحمان به او اجازه دهد و صواب گويد، سخن نگويند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
روزى كه روح و فرشتگان صف اندر صف به پاخيزند. سخن نگويند مگر كسى كه رحمان به او رخصت دهد، و سخنى شايسته گويد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
روزى كه آن فرشته بزرگ روح القدس با همه فرشتگان صف زده و به نظم برخيزند و هيچ كس سخن نگويد جز آن كس كه خداى مهربانش اذن دهد و او سخن به صواب گويد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
آن روز كه بر پاى خيزد روح و فريشتگان صف زده و نه سخن گويند مگر آنك فرمان داد او را خداى بخشاينده و گفته باشد صواب
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
روزى كه جبرئيل و فرشتگان صف كشيده بپاى ايستند سخن نگويند جز آنكه خداى بخشنده بوى اجازه بدهد و براستى سخن گويد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
آن روز كه بيستند جبريل و فريشتگان صفّى؛نگويند[در قيامت بشفاعت]مگر آنكه دستورى داده بود او را خداى مهربان و گفت راست[يعنى اقرار دارد بشفاعت]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
روزى كه روح و فرشتگان صف به صف مى‌ايستند، سخن نمى‌گويند مگر آن كس كه خداى رحمان به او اجازه دهد و حرف راست بگويد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 20, صفحه 60
روزى كه روح و فرشتگان در حالى قيام مى‌كنند كه صف كشيده باشند. كسى سخن نمى‌گويد مگر شخصى كه خداى مهربان به وى اجازه دهد و سخن درستى بگويد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
روزى كه روح(جبرائيل) و فرشتگان به صف مى‌ايستند، سخن نمى‌گويند؛ مگر كسى كه خداوند رحمان او را رخصت دهد و سخنى درست بگويد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
روزى كه روح و فرشتگان صف زده و بنظم بايستند. كسى سخن نگويد جز آنكه خدا رخصت دهد و سخن بصواب گويد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
در آن روز برمى‌خيزند روح و فرشتگان و بطور صفّ در برابر خداى عزّ و جلّ مى‌ايستند و سخنى نمى‌گويند جز كسى كه خداى رحمان به او اجازه دهد و حرف صواب و درست بگويد. خبر - (معاوية بن عمار از حضرت ابي عبد اللّه امام صادق عليه السّلام روايت كرده گويد از اين آيه پرسش كردم فرمود: نحن و اللّه المأذون لهم يوم القيمة و القائلون: يعنى مائيم بخدا قسم كسانى كه روز قيامت به آنها اذن داده مى‌شود و گويندگانند - عرض كردم فدايت شوم چه مى‌گوئيد: قال نمجّد ربّنا و نصلّى على نبيّنا و نشفع لشيعتنا فلا يردّنا ربّنا. فرمود پروردگار خودمان را تمجيد مى‌كنيم و بر پيمبرمان درود مى‌فرستيم و براى شيعيان خودمان شفاعت مى‌كنيم و پروردگار ما هم ما را ردّ نخواهد كرد) (از مجمع)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
روزى كه مى‌ايستند روح الامين و فرشتگان صف زده سخن نمى‌گويند مگر كسى كه اذن دهد او را خداى بخشنده و گويد سخن به سزا و صلاحى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
روزى كه بايستند روح و فرشتگان صف زده سخن نگويند مگر آنكه دستورى داد مر او را خداى بخشاينده و گفت صوابى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و به آن روز روح و فرشتگان بصف ايستند و سخن نگويند جز آنكه خدا اجازه‌اش دهد و سخن درست گويد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آن روز، روزى است آمدنى. پس هركه خواهد به‌سوى پروردگارش بازگردد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
روزى كه روح و فرشتگان به صف مى‌ايستند و سخن نمى‌گويند، مگر كسى كه خداى رحمان به او اذن دهد و سخن درست گويد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
روزى كه روح و فرشتگان به صف ايستند، كسى سخن نگويد جز آن‌كه (خداى) رحمان به او اجازه دهد و او سخن صواب گويد