سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينࣱ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـࣰٔا مَّذۡكُورًا1
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجࣲ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا2
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرࣰا وَإِمَّا كَفُورًا3
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلࣰا وَسَعِيرًا4
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسࣲ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا5
عَيۡنࣰا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرࣰا6
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمࣰا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرࣰا7
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينࣰا وَيَتِيمࣰا وَأَسِيرًا8
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءࣰ وَلَا شُكُورًا9
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسࣰا قَمۡطَرِيرࣰا10
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةࣰ وَسُرُورࣰا11
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةࣰ وَحَرِيرࣰا12
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسࣰا وَلَا زَمۡهَرِيرࣰا13
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلࣰا14
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةࣲ مِّن فِضَّةࣲ وَأَكۡوَابࣲ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠15
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةࣲ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرࣰا16
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسࣰا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا17
عَيۡنࣰا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلࣰا18
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنࣱ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤࣰا مَّنثُورࣰا19
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمࣰا وَمُلۡكࣰا كَبِيرًا20
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرࣱ وَإِسۡتَبۡرَقࣱۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةࣲ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابࣰا طَهُورًا21
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءࣰ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا22
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلࣰا23
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورࣰا24
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلࣰا25
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلࣰا طَوِيلًا26
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمࣰا ثَقِيلࣰا27
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا28
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةࣱۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلࣰا29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمࣰا30
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا31
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آيا بر انسان برهه اى از روزگار گذشته است كه چيزى قابل ذكر نبوده است‌؟ [آرى، گذشته است]
ترجمه ارفع
آيا مدت زمانى بر انسان گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 578
آيا بر آدمى پاره‌اى از روزگار گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟ [آرى گذشت]
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 987
آيا گذشت بر انسان زمانى از روزگار كه نبود چيزى مذكور
ترجمه الهى قمشه‌اى
آيا بر انسان روزگارانى نگذشت كه چيزى هيچ لايق ذكر نبود؟
ترجمه امامی
آيا بر آدمى زمانى گذشته است كه چيزى ياد كردنى نبوده است‌؟
ترجمه امینیان
مدّتى از زمانه بر انسان
[گشته آغاز و] يافته پايان
كه نبوده است اندران چيزى
كه بُوَد وصف و ذكر را شايان
ترجمه انصاریان
آيا بر انسان زمانى از روزگار گذشت كه چيزى در خور ذكر نبود؟
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 578
به راستى كه بر انسان مدت زمانى گذشته است كه چيزى قابل ذكر نبود
ترجمه ایران پناه
آيا بر انسان روزگارانى نگذشت كه چيزى لايق ذكر هيچ نبود؟
ترجمه آیت اللهی
آيا بر انسان زمانى طولانى گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 579
هرآينه بر انسان مدتى از زمان گذشت و او چيزى در خور ذكر نبود
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 578
به يقين مدّتى از روزگار بر انسان گذشت كه چيزى قابل ذكر نبود
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 382
آيا مدتى از روزگار بر انسان گذشت كه هنوز چيزى قابل ذكر نبود
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
آيا زمانى از دهر [: طول زمان جهان] بر انسان گذشت كه چيزى قابل ذكر نبود؟!
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
آيا بر انسان روزگارانى بگذشت كه چيزى قابل ذكر نبود؟
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
آمد بر مردمان هنگامى از اين جهان نه بود چيزى ياد كرده‌؟
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بطور قطع روزگارى بر آدمى گذشت در حالى كه او چيزى ياد كرده شده نبود
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى كه برامد بر مردم روزگارى از گيتى كه نبود چيزى نام‌برده [و يادكرده]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آيا آمد به انسان وقتى از روزگار كه شىء معنى نبود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 379
آيا نه چنين است كه زمان طولانى بر انسان گذشت و او قابل ذكر نبود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
مگر نه اين است كه بر انسان زمانى از روزگار گذشت كه چيزى يادشدنى نبود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آيا بر انسان روزگارى نگذشت كه چيزى لايق ذكر نبود
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
حقّا كه بر انسان اوانى از روزگار بيامد و حال آنكه چيزى نبود كه در ياد كسى بيايد و كسى از او ذكرى كند (يعنى آيا بر انسان مدّتى از زمان نگذشت كه چيزى نبود و ذكرى از آن نمى‌شد - بلكه خاك و گل بود تا زمانى كه در صلب پدر موجود شد و بعد برحم مادر منتقل گشت و سپس به او روح دميده شد تا زائيده گشت و آن‌وقت ذكرى از او به ميان آمد - و لذا (اهل) در اينجا استفهام تقريرى است و تقدير آن اينست كه اى منكر صانع و قدرت صانع آيا بر تو روزگارانى نگذشت كه چيزى نبودى و نامى از تو در ميان نبود و پس از آن بذكر و ياد خلق آمدى‌؟ و هركس مى‌داند كه خود هيچ نبوده و بعد موجود شده است و چون در اين تفكر كند خواهد دانست صانعى او را ساخته و محدثى او را احداث كرده است. بعضى گفته‌اند كه مراد از انسان در اينجا آدم عليه السّلام است و قول ديگر آنكه الف و لام براى جنس است يعنى هر انسانى). (در مجمع البيان فرمايد: عمر بن الخطاب شنيد كه مردى اين آيه را مى‌خواند گفت ليت ذلك تمّ يعنى اى‌كاش كار در همين‌جا تمام شده بود يعنى كاش آدم بر آن حال كه بود (يعنى بين آب‌وگل) باقى مانده بود و زادوولدى از او نمى‌شد و اولادش مبتلا نمى‌گرديدند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آيا گذشته است بر انسان وقتى از روزگار كه نبود چيزى كه يادكرده شود
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بتحقيق آمد بر انسان وقتى از روزگار كه نبود چيزى مذكور
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
مگر نه بر آدمى روزگارى گذشت و او شايسته‌ى ياد كردن و نام بردن نبود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
هرآينه بر انسان مدّتى از زمان گذشت و او چيزى درخور ذكر نبود
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آيا چنين است كه بر انسان زمانى از روزگار گذشت كه چيز قابل ذكرى نبود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آيا بر انسان دوره‌اى از روزگار گذشت كه چيزى قابل ذكرى نبود؟