سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ1
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ2
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونࣲ3
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمࣲ4
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ5
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ6
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ7
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ8
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ9
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِينٍ10
هَمَّازࣲ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمࣲ11
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ12
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ13
أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِينَ14
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ15
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ16
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ17
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ18
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ19
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ20
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ21
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ22
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ23
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينࣱ24
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَٰدِرِينَ25
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ26
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ27
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ28
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ29
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ يَتَلَٰوَمُونَ30
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ31
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرࣰا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ32
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ33
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ34
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ35
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ36
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبࣱ فِيهِ تَدۡرُسُونَ37
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ38
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۙ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ39
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ40
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ41
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ42
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ43
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ44
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ45
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ46
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ47
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ48
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ49
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ50
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونࣱ51
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ52
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن122
ترجمه برگرفته26
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه برگرفته از تفسیر همگام با وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه94
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی85
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
148 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
بنابراين [اى پيامبر،] مرا با هر كس كه اين گفتار (قرآن) را تكذيب مى‌كند واگذار ،در اين صورت به زودى از جايى كه [خود] نمى‌دانند تدريجاً [با عذاب خود] آنها را فرا مى‌گيريم
ترجمه ارفع
اى رسول ما! مرا با كسى كه اين سخنها را تكذيب مى‌كند، واگذار. به زودى آرام، آرام از جايى كه نفهمند عذاب خواهم كرد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 566
پس مرا با آنان‌كه اين سخن (قرآن) را انكار و تكذيب مى‌كنند واگذار؛ ما آنان را تدريجا از جايى‌كه نمى‌دانند غافلگير خواهيم كرد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 962
پس واگذار مرا و كسى كه تكذيب كند اين سخن را بزودى درنورديم ايشان را از راهى كه نمى‌دانند
ترجمه الهى قمشه‌اى
(اى رسول، تو كيفر) مكذّبان و منكران قرآن را به من واگذار كه ما آنها را از آنجا كه نفهمند (و گمان نعمت كنند) به عذاب سخت در افكنيم
ترجمه امامی
پس،مرا با هر كه اين سخن را دروغ مى‌دارد، فروهل كه از جايى كه ندانند،پله‌پله به نابودى كشيم‌شان
ترجمه امینیان
پس تو مرا با كسان كه كذب بخوانند
اين سخن [و اين حديث] اكنون بگذار
تا كه سبك آن‌چنان‌كه خويش ندانند
زود بگيريمشان [به كيفر دادار]
ترجمه انصاریان
پس مرا با كسانى كه اين قرآن را انكار مى‌كنند واگذار، به زودى ما آنان را به تدريج از آن جا كه نمى‌دانند [به سوى عذاب] مى‌كشانيم
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 566
پس مرا با كسى كه اين سخن را دروغ مى‌انگارد[تنها]رها كن.به تدريج آنان را از راهى كه نمى‌دانند،خواهيم گرفت
ترجمه ایران پناه
پس آنان را كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند به من واگذار تا اندك اندك،بطورى كه در نيابند،آنها را فرو گيرم
ترجمه آیت اللهی
پس كيفر كسانى كه قرآن را تكذيب مى‌كنند به من واگذار، ما به زودى از راهى كه خودشان ندانند بتدريج آنها را به جهنم مى‌بريم
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 567
پس مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار تا اندك‌اندك، چنان كه درنيابند، فروگيريمشان
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 566
پس مرا با آنان كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار، آنان را به تدريج از آنجا كه در نيابند فروخواهيم‌گرفت
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 262
پس مرا با كسانى كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند، وابگذار، زودا كه آهسته آهسته به نحوى كه در نيابند، فروخواهيمشان‌گرفت
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
پس مرا رها كن با كسى كه به (وسيله‌ى) اين حديث (: قرآن، همان را) تكذيب مى‌كند. زودا (كه) آنان را در غفلتى پياپى داخل مى‌كنيم، بدان گونه كه نمى‌دانند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
پس كيفر كسانى كه به اين قرآن تكذيب مى‌كنند به خود من واگذار، ما به زودى از راهى كه خودشان نفهمند تدريجا به سوى عذاب پيش مى‌بريم
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بگذار مرا و آن را كه بدروغ داشت بدين حديث، اندك اندك بگيريم ايشان را از آنجا كه نه‌دانند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بزودى ايشان را از آنجايى كه نميدانند بتدريج خواهيم گرفت
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و مرا بازان گذار كه بدروغ مى‌دارند اين قرآن را[بعقوبت]؛زودا اندك‌اندك بهلاك كشيم ايشان را از آنجا كه نه دانند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بگذار مرا (با) آنكه اين قرآن را تكذيب مى‌كند، آنها را به تدريج مى‌گيريم از جايى كه نمى‌دانند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 271
يا رسول الله (ص) مرا با كسانى كه قرآن را تكذيب مى‌كنند واگذار! ما بزودى آنها را تدريجا از طريقى كه نمى‌دانند عذاب مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
پس مرا با كسانى كه اين سخن را دروغ مى‌شمرند، واگذار؛ بى‌گمان آنها را از جايى كه نمى‌دانند، آرام‌آرام فرو مى‌اندازيم
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى رسول ما تو كيفر تكذيب‌كنندگان اين قرآن را بمن واگذار تا آنها را از آنجا كه گمان ندارند بعذاب سخت درافكنيم
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بنابرين مرا با كسى كه تكذيب اين گفتار (يعنى قرآن) را مى‌كند واگذار (و دل خود را به آنها مشغول مساز من خودم كفايت امر آنها را خواهم كرد) اندك‌اندك آنها را بخشم و عقوبت خود نزديك مى‌كنم (يعنى بسبب احسان و نعمت و ادامۀ صحّت و ازدياد موهبت آنها را درجه درجه بطرف عذاب نزول مى‌دهم تا در آن واقع شوند) از جهتى كه خود ندانند (و انعام را برترى بر مؤمنين تصور كنند و همان سبب هلاكشان باشد) و از حضرت أبي عبد اللّه امام صادق عليه السّلام مروى است كه فرمود: (وقتى عبد گناهى كند و در مقابل، نعمت او تجديد شود و او استغفار نكند استدراج همان است). و باز در حديث است كه: (اذا رأيت اللّه بنعم على عبد و هو مقيم على معصيته فاعلم انه مستدرج. يعنى چون ببينى خداوند بر بنده‌اى انعام مى‌كند و او بر معصيت خود قائم و مشغول است بدان كه او مستدرج است (يعنى همان نعمت موجب عذاب اوست) (و قال أمير المؤمنين عليه السّلام: من وسع عليه دنياه فلم يعلم انه قد مكر به فهو مخدوع عن عقله). و روايت است كه مردى از بنى اسرائيل عرض كرد اى پروردگار من تا چند ترا معصيت كنم و چرا تو مرا عقوبت نكنى خداوند به پيامبر زمانش وحى فرمود كه به او بگو چقدر ترا عقوبت كنم و تو ندانى كه آن عقوبت تست همان خشكى چشمانت (كه گريۀ خوف نكنى) و سختى و قساوت دلت استدراج و عقوبت من است اگر تعقّل كنى. (و يكى از مكاشفين گويد: از مكر الهى به بنده آن‌كه علم روزيش كند و از عمل محرومش دارد يا عمل روزيش كند و از اخلاص در عمل محرومش سازد پس هركس خود را به چنين صفت متصف بيند بداند كه با او مكر شده است)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
پس واگذار مرا و كسيرا كه تكذيب مى‌كند اين سخن را در آتيه بتدريج مستحق عذاب كنيم آنها را از جايى كه نمى‌دانند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
پس واگذار مر او كسى كه تكذيب مى‌كند اين سخن را بزودى در نورديم از راهى كه ندانند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
پس اى محمّد مرا گذار و آنها كه اين قرآن دروغ شمارند كه بزودى دست اندر كارشان شويم چنانكه خود ندانند ز كجا گرفتارند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
پس مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند واگذار تا اندك‌اندك، چنان در دنيا فروگيريمشان
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
پس مرا با كسانى كه اين سخن را تكذيب مى‌كنند، وابگذار، به زودى آنان را از جايى كه درنيابند به تدريج فرا مى‌گيريم
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
پس مرا با كسى كه (قرآن،) اين حديث (الهى) را تكذيب مى‌كند واگذار، ما آنان را از راهى كه نمى‌دانند تدريجاً (به‌سوى عذاب) پيش مى‌بريم