سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، با توبه اى خالصانه، به سوى خدا بازگرديد، باشد كه پروردگارتان بدى هايتان را از شما بپوشاند و شما را به باغ هايى كه در زير آنها جويبارها روان است داخل كند، در روزى (قيامت) كه خدا پيامبر و كسانى را كه همراه او ايمان آوردند خوار نمى‌كند [و در آن روز] نورِ آنها از پيش رو و سمت راستشان [به وضوح] مى‌درخشد [و] مى‌گويند:پروردگارا، نور ما را برايمان كامل گردان و ما را بيامرز؛ زيرا تو بر [انجام] هر چيزى بس توانايى
ترجمه ارفع
اى اهل ايمان! به درگاه الهى توبه‌اى كنيد كه خالص باشد، بدين اميد كه پروردگارتان لغزشهايتان را ببخشد و شما را به بهشتى وارد سازد كه نهرها از زير درختانش جارى است. روزى كه خداوند پيامبر و آنهايى را كه همراه وى ايمان آوردند، ذليل نخواهد كرد. نور آنان از پيش‌رو و سمت راست در حركت است. آنگاه مى‌گويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن و ما را ببخش كه تو بر همه چيز توانايى
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 561
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، به‌سوى خدا توبه كنيد توبه‌اى راستين و خالصانه [كه ديگر بازگشتى به گناه در پى نداشته باشد]، اميد است پروردگارتان بدى‌هاى شما را بزدايد و شما را به بهشت‌هايى در آورد كه از زير آنها جويبارها روان است، به روزى كه خداوند پيامبر و كسانى را كه همراه او ايمان آورده‌اند خوار نسازد، آنان نورشان پيشاپيش آنها و از سمت راستشان [به سوى بهشت] در حركت است، گويند: پروردگارا، نور ما را برايمان كامل ساز و ما را بيامرز، كه تو بر همه چيز توانايى
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 953
اى آنان كه گرويديد توبه كنيد بسوى خدا توبه خالص شايد كه پروردگار شما درگذرد از شما گناهان شما را و داخل كند شما را در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها روزى كه خوار نسازد خدا پيغمبر را و آنان را كه گرويدند با او نور ايشان مى‌رود پيش رويشان و از جانب راستشان مى‌گويند پروردگارا تمام گردان براى ما نور ما را و بيامرز ما را به‌درستى كه تو بر همه چيز توانائى
ترجمه الهى قمشه‌اى
الا اى مؤمنان، به درگاه خدا توبۀ نصوح (با خلوص و دوام) كنيد، باشد كه پروردگارتان گناهانتان را مستور گرداند و شما را در باغهاى بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است داخل كند در آن روزى كه خدا پيغمبر خود و گرويدگان به او را ذليل نسازد (بلكه عزيز و سرفراز ابد گرداند، در آن روز) نور (ايمان و عبادت) آنها در پيش رو و سمت راست ايشان مى‌رود (و راه بهشتشان مى‌نمايد) و در آن حال (به شوق و نشاط) گويند: پروردگارا، تو نور ما را به حد كمال رسان و ما را (به لطف و كرم خود) ببخش كه البته تو بر هر چيز توانايى
ترجمه امامی
اى كسانى كه گرويده‌ايد،به بازگشتى ناب بازگرديد.باشد كه پروردگارتان،گناه‌تان برپوشاند و به پرديسهايى‌تان درآرد كه از زير درختان‌اش جويها برود.هم در آن روز كه خدا پيامبر را و آنان را كه با وى گرويده‌اند خوار نسازد.پرتوشان از پيشاپيش و از سوى راست‌شان برود و گويند:اى پروردگار ما،پرتومان را درست دار و گناه‌مان بيامرز.كه تو بر هر چيزى توانااى
ترجمه امینیان
و اى كسانى كاورده‌ايد ايمان [هان]
رويد سوى خدا خالصانه، توبه‌كنان
بسا خداى شما، جُرمهايتان سِتُرد
بَرَد شما را در باغهايى [از آن‌سان]
كه نهرها ز فرودستشان بُوَد جارى
و اين [عنايت]، روزى بُوَد ز [ربّ جهان]
پيامبر و دگر مؤمنان همراهش
فرونمى‌نهند اندر [بليّۀ خذلان]
و نورشان حركت مى‌كند به پيشاپيش
و هم بسوى يمينشان بُوَد [روان و] دوان
سپس بگويند: اى كردگار ما، ما را
فروغ و نور به اندازۀ كمال رسان
ببخش جمله گناهان ما [تو اى غفّار]
كه قادرى به همه كار [هاى خُرد و كلان]
ترجمه انصاریان
اى مؤمنان! به پيشگاه خدا توبه كنيد، توبه‌اى كه شما را [از بازگشت به گناه] بازدارد؛ اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما محو كند و شما را به بهشت‌هايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درآورد، در آن روزى كه خدا پيامبر و كسانى كه با او ايمان آورده‌اند، خوار نمى‌كند، نورشان پيشاپيش آنان و از سوى راستشان شتابان حركت مى‌كند، مى‌گويند: پروردگارا! نور ما را براى ما كامل كن و ما را بيامرز كه تو بر هر كارى توانايى
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 561
اى مؤمنان،به[درگاه]خداوند به توبه‌اى خالص توبه كنيد.چه‌بسا پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به باغهايى در آورد كه از فرودست آن جويباران روان است.روزى كه خداوند پيامبرش و آنان را كه با او ايمان آورده‌اند رسوا نسازد.نورشان پيش روى آنان و به سمت راستشان شتابان است.مى‌گويند:پروردگارا،نورمان را براى ما به تمام[و كمال]برسان و ما را بيامرز.بى‌گمان تو بر هر كارى توانايى
ترجمه ایران پناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد به درگاه خدا توبه كنيد،توبه‌اى كه از روى اخلاص باشد كه خدايتان گناهان شما را پاك سازد و شما را به بهشتهايى داخل كند كه در آن نهرها جاريست،در آن روز خدا پيامبر و كسانى را كه به او ايمان آورده‌اند،سرافكنده نگرداند،و نورشان پيشاپيش در سمت راستشان در حركت خواهد بود، خواهند گفت:اى خداى ما،نور ما را براى ما به كمال رسان،و ما را بيامرز،كه تو بر هر كار توانايى دارى
ترجمه آیت اللهی
اى كسانى كه ايمان آورديد به‌سوى خدا توبه‌اى نصوح كنيد (يعنى توبه‌اى كه ديگر به گناه بازنگرديد) شايد پروردگارتان گناهانتان را از شما بپوشاند و شما را به باغهايى داخلتان كند كه نهرهائى از زير درختانش روان است در روزى كه خدا پيامبر خود و كسانى كه به او ايمان آورده‌اند خوار نمى‌سازد نورشان از پيشاپيش آنان، در سمت راستشان در حركت است. مى‌گويند: پروردگارا نور ما را كامل گردان و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 562
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به درگاه خدا توبه كنيد؛ توبه‌اى از روى اخلاص. باشد كه پروردگارتان گناهانتان را محو كند و شما را به بهشتهايى داخل كند كه در آن نهرها جارى است. در آن روز، خدا پيامبر و كسانى را كه با او ايمان آورده‌اند فرو نگذارد، و نورشان پيشاپيش و سمت راستشان در حركت باشد. مى‌گويند: اى پروردگار ما، نور ما را براى ما به كمال رسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانا هستى
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 561
هان! اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، با توبه‌اى خالصانه به درگاه خداوند بازگرديد، اميد است كه پروردگارتان بدى‌هايتان را از شما بزدايد و شما را به باغ‌هاى بهشتى كه جوى‌ها از زير [درختان] آن جارى است، درآورد. در آن روز خداوند پيامبر و كسانى را كه به همراه او ايمان آورده‌اند، خوار نمى‌سازد، نورشان در پيشاپيش ايشان و در سمت راست ايشان مى‌شتابد، گويند: اى پروردگار ما! نور ما را براى ما كامل گردان، و ما را بيامرز، به راستى كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 228
اى مؤمنان به درگاه خداوند توبه‌اى خالصانه كنيد، چه بسا پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به بوستانهايى كه جويباران از فرودست آن جارى است، درآورد. [در] روزى كه خداوند پيامبر و ايمان‌آوردگان همراه او را فرونگذارد، نورشان در پيشاپيش و سمت راستشان مى‌شتابد، گويند پروردگارا نور ما را براى ما به كمال برسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! سوى خدا بازگشتى بسيار ناصحانه كنيد. اميد است كه پروردگارتان بدى‌هايتان را از شما بزدايد، و شما را به باغ‌هايى كه از زير (درختان) شان نهرها روان است در آورد. روزى كه خدا پيامبر برجسته (ى خود) و كسانى را كه با او ايمان آورده بودند خوار نمى‌گرداند، نورشان از پيشاپيش آنان و سمت راستشان مى‌شتابد، گويند: پروردگارمان! نورمان را برايمان كامل گردان، و برايمان بپوشان، كه تو بر هر چيزى بسيار توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اى كسانى كه ايمان آورديد به سوى خدا توبه ببريد توبه‌اى خالص شايد پروردگارتان گناهانتان را تكفير نموده در جناتى داخلتان كند كه نهرها از زير درختانش روان است در روزى كه خدا نبى و مؤمنين با او را خوار نمى‌سازد نورشان جلوتر از خودشان در حركت است از جلو و طرف راست حركت مى‌كند مى‌گويند پروردگارا نور ما را تمام كن و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى آن كسها كه بگرويديد توبه كنيد سوى خداى عزّ و جلّ‌ توبتى درست، زود باشد كه خداى شما كه كفّارت كند از شما گناهان شما و اندر آرد شما را اندر بهشتانى كه مى‌رود از زير آن جويها آن روز كه نه رسوا كند خداى عزّ و جلّ پيغامبر را و آن كسها كه بگرويدند با او، نور ايشان مى‌رود از پيش ايشان و بدستهاى راست ايشان، مى‌گويند اى خداوند ما تمام كن ما را نور ما و بيامرز ما را، كه تو بر همه چيزها توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى آن چنان افرادى كه ايمان آورده‌ايد. توبه كنيد به سوى خدا توبه نصوح و شايسته تا شايد پروردگار شما جبران كند و بپوشاند - گناهان و كردار زشت شما را و داخل كند شما را به بهشتى كه از زير درختان و قصور آن نهرهاى آب جارى است، در روزى كه خدا پيغمبر و مؤمنان با او را خوار نكند. نور و روشنايى ايشان در مقابل شان و كنارشان تابش ميكند ميگويند پروردگار ما نور ما را تكميل و تمام فرما و ما را بيامرز البتّه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى مؤمنان بدل بازگرديد با خداى توبۀ بصدق[و پشيمانى بر گناه و استغفار]؛تا واجب چنان كند كه خداى شما درگذارد از شما گناهان شما و درارد شما را در بهشتهائى كه مى‌رود زير[اشجار و قصور]آن جويها آن روز كه[روز قيامت بود]خوار نكند خداى رسول را و آن‌كسها كه برويده‌اند با وى مى‌رود نور ايشان در پيش ايشان و از راست ايشان؛مى‌گويند اى بار خداى ما تمام كن ما را نور ما[تا بهشت]و بيامرز ما را؛بدرستى كه تو بر هرچيزى[كه خواهى] توانائى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد توبه كنيد به خدا توبه نصوح شايد پروردگارتان گناهان شما را بيامرزد و داخل كند شما را به بهشتهايى كه از زير آنها نهرها جارى است روزى كه خدا پيامبر را خوار نمى‌كند، و كسانى كه با او به خدا ايمان آورده‌اند نورشان در پيشاپيش و طرف راستشان مى‌دود، گويند: پروردگارا نور ما را كامل گردان و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 235
اى مؤمنان خالصانه توبه كنيد، به‌سوى خدا بازگرديد. شايد پروردگارتان بر گناهانتان، سرپوش بگذارد، و شما را داخل باغ‌هاى بهشت كند كه نهرهائى در ميان آنها جارى است. روز قيامتى خواهد آمد كه خدا پيامبر و آن كسانى را كه به وى ايمان آورده‌اند رسوا نخواهد كرد. نور (ايمانشان) پيشاپيش و سمت راستشان مى‌شتابد. آنها مى‌گويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن، و ما را بيامرز، براستى كه تو بر هر چيزى قدرت دارى
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به‌سوى خدا آييد و توبه كنيد؛ توبه‌اى خالصانه. اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به باغ‌هايى كه از زير آنها رودها روان است درآورد؛ در روزى كه خداوند، پيامبر و كسانى را كه ايمان آورده و با اويند، خوار نمى‌كند. نور آنها پيشاپيش و ازطرف راستشان شتابان مى‌رود؛ مى‌گويند:پروردگارا، نورمان را براى ما كامل گردان و ما را بيامرز، كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى اهل ايمان بسوى خدا بازگرديد و توبه كنيد توبه خالص تا گناهان شما را پروردگارتان محو كند و بپوشاند و در باغهاى بهشتى كه زير درختانش نهرها جاريست داخل كند در آن روزى كه خدا پيغمبر و آنها كه ايمان آوردند با پيغمبرش ذليل و خوار نسازد و نور آنها در پيش رو و سمت راست ايشان مى‌رود و مى‌گويند پروردگارا تو نور ما را به حد كمال رسان و بيامرز ما را تو بر هر چيزى توانايى دارى
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد از گناهان خود توبه كنيد و بسوى خدا برگرديد آنهم توبه خالصة لوجه اللّه اميد است پروردگارتان كارهاى بد شما را بپوشاند و آشكارا نسازد و شما را داخل بهشتهائى كند كه از زير درختها و قصور آنها نهرهاى آب جارى است در آن روزى كه خدا پيمبر و كسانى كه با او ايمان آورده‌اند رسوا و خوار نمى‌سازد، نور جبهه‌هاى آنها در پيش روشان و طرف راستشان مى‌تابد و مى‌گويند پروردگارا نور ما را كامل فرما و ما را بيامرز زيرا تو بر هر چيز توانا هستى (كه نور منافقين را منطقى و نور مؤمنين ثابت فرمائى)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد بازگشت نمائيد بسوى خدا بازگشتى خالص در نصيحت شايد پروردگار شما بپوشاند از شما گناهان شما را و داخل كند شما را در بهشتهائى كه جارى مى‌شود در زمين آنها نهرها روز كه خوار نسازد خدا پيغمبر و آنان را كه ايمان آوردند با او نور ايشان مى‌تابد پيش رويشان و بجانب راستشان گويند پروردگارا كامل فرما براى ما نور ما را و بيامرز ما را همانا تو بر هر چيز توانائى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
اى آنان كه ايمان آورده‌ايد توبه نمائيد بسوى خدا بازگشتى خالص شايد پروردگار شما درگذرد از شما گناهان شما را و داخل كند شما را بهشتهايى كه مى‌رود از زير آنها نهرها روزى كه خار نسازد خدا پيغمبر را و آنان كه گرويدند با او نور ايشان مى‌رود ميانه دستهاى ايشان و بيمينهايشان مى‌گويند پروردگار ما تمام براى ما نور ما و بيامرز ما را بدرستى كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى مؤمنين بحق بازگرديد آن‌چنان‌كه انديشه‌ى گناه نكنيد چه اميد است پروردگارتان گناه‌تان بپوشاند و به آن بهشت جايتان دهد كه رودها از زير آن روان بود. به آن روز كه خدا پيغمبر را و مؤمنين كه با او هستند خوار ندارد و پرتوشان از روبه‌رو و سوى راست جلو رود و خود گويند: پروردگارا روشنى دل ما به تمامى برسان و ما را بيامرز كه تواناى بهر چيز توئى
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به درگاه خدا توبه كنيد؛ توبه‌اى از روى اخلاص. باشد كه پروردگارتان گناهانتان را محو كند و شما را به بهشت‌هايى داخل كند كه در آن نهرها جارى است. در آن روز، خدا پيامبر و كسانى را كه با او ايمان آورده‌اند فرونگذارند، و نورشان پيشاپيش و سمت راستشان در حركت باشد. مى‌گويند: اى پروردگار ما، نور ما را براى ما به كمال رسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانا هستى
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به درگاه خدا توبه كنيد توبه‌اى خالصانه.چه بسا پروردگارتان بدى‌هايتان را بزدايد و شما را به باغ‌هايى كه زير درختان آنها نهرها روان است، وارد كند در روزى كه خداوند، پيامبر و مؤمنانِ همراه او را خوار نمى‌كند.نور آنان پيش رو و سمت راستشان شتابان مى‌رود، مى‌گويند:پروردگارا، نور ما را براى ما كامل كن و ما را بيامرز كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى كسانى كه ايمان آورديد! به درگاه خدا توبه كنيد، توبه‌اى خالصانه. اميد است كه پروردگارتان بدى‌هاى شما را بپوشاند و شما را به بهشت‌هايى كه نهرها از زير آنها جارى است وارد كند. روزى كه خداوند، پيامبر و كسانى را كه به او ايمان آورده‌اند خوار نكند، نورشان پيشاپيش آنها و از سوى راستشان مى‌شتابد، مى‌گويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن و ما را بيامرز، همانا تو بر هر چيز توانايى