ترجمه ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، با توبه اى خالصانه، به سوى خدا بازگرديد، باشد كه پروردگارتان بدى هايتان را از شما بپوشاند و شما را به باغ هايى كه در زير آنها جويبارها روان است داخل كند، در روزى (قيامت) كه خدا پيامبر و كسانى را كه همراه او ايمان آوردند خوار نمىكند [و در آن روز] نورِ آنها از پيش رو و سمت راستشان [به وضوح] مىدرخشد [و] مىگويند:پروردگارا، نور ما را برايمان كامل گردان و ما را بيامرز؛ زيرا تو بر [انجام] هر چيزى بس توانايى
ترجمه ارفع
اى اهل ايمان! به درگاه الهى توبهاى كنيد كه خالص باشد، بدين اميد كه پروردگارتان لغزشهايتان را ببخشد و شما را به بهشتى وارد سازد كه نهرها از زير درختانش جارى است. روزى كه خداوند پيامبر و آنهايى را كه همراه وى ايمان آوردند، ذليل نخواهد كرد. نور آنان از پيشرو و سمت راست در حركت است. آنگاه مىگويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن و ما را ببخش كه تو بر همه چيز توانايى
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 561
اى كسانىكه ايمان آوردهايد، بهسوى خدا توبه كنيد توبهاى راستين و خالصانه [كه ديگر بازگشتى به گناه در پى نداشته باشد]، اميد است پروردگارتان بدىهاى شما را بزدايد و شما را به بهشتهايى در آورد كه از زير آنها جويبارها روان است، به روزى كه خداوند پيامبر و كسانى را كه همراه او ايمان آوردهاند خوار نسازد، آنان نورشان پيشاپيش آنها و از سمت راستشان [به سوى بهشت] در حركت است، گويند: پروردگارا، نور ما را برايمان كامل ساز و ما را بيامرز، كه تو بر همه چيز توانايى
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 953
اى آنان كه گرويديد توبه كنيد بسوى خدا توبه خالص شايد كه پروردگار شما درگذرد از شما گناهان شما را و داخل كند شما را در بهشتهائى كه مىرود از زير آنها نهرها روزى كه خوار نسازد خدا پيغمبر را و آنان را كه گرويدند با او نور ايشان مىرود پيش رويشان و از جانب راستشان مىگويند پروردگارا تمام گردان براى ما نور ما را و بيامرز ما را بهدرستى كه تو بر همه چيز توانائى
ترجمه الهى قمشهاى
الا اى مؤمنان، به درگاه خدا توبۀ نصوح (با خلوص و دوام) كنيد، باشد كه پروردگارتان گناهانتان را مستور گرداند و شما را در باغهاى بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است داخل كند در آن روزى كه خدا پيغمبر خود و گرويدگان به او را ذليل نسازد (بلكه عزيز و سرفراز ابد گرداند، در آن روز) نور (ايمان و عبادت) آنها در پيش رو و سمت راست ايشان مىرود (و راه بهشتشان مىنمايد) و در آن حال (به شوق و نشاط) گويند: پروردگارا، تو نور ما را به حد كمال رسان و ما را (به لطف و كرم خود) ببخش كه البته تو بر هر چيز توانايى
ترجمه امامی
اى كسانى كه گرويدهايد،به بازگشتى ناب بازگرديد.باشد كه پروردگارتان،گناهتان برپوشاند و به پرديسهايىتان درآرد كه از زير درختاناش جويها برود.هم در آن روز كه خدا پيامبر را و آنان را كه با وى گرويدهاند خوار نسازد.پرتوشان از پيشاپيش و از سوى راستشان برود و گويند:اى پروردگار ما،پرتومان را درست دار و گناهمان بيامرز.كه تو بر هر چيزى توانااى
ترجمه امینیان
و اى كسانى كاوردهايد ايمان [هان]
رويد سوى خدا خالصانه، توبهكنان
بسا خداى شما، جُرمهايتان سِتُرد
بَرَد شما را در باغهايى [از آنسان]
كه نهرها ز فرودستشان بُوَد جارى
و اين [عنايت]، روزى بُوَد ز [ربّ جهان]
پيامبر و دگر مؤمنان همراهش
فرونمىنهند اندر [بليّۀ خذلان]
و نورشان حركت مىكند به پيشاپيش
و هم بسوى يمينشان بُوَد [روان و] دوان
سپس بگويند: اى كردگار ما، ما را
فروغ و نور به اندازۀ كمال رسان
ببخش جمله گناهان ما [تو اى غفّار]
كه قادرى به همه كار [هاى خُرد و كلان]
ترجمه انصاریان
اى مؤمنان! به پيشگاه خدا توبه كنيد، توبهاى كه شما را [از بازگشت به گناه] بازدارد؛ اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما محو كند و شما را به بهشتهايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درآورد، در آن روزى كه خدا پيامبر و كسانى كه با او ايمان آوردهاند، خوار نمىكند، نورشان پيشاپيش آنان و از سوى راستشان شتابان حركت مىكند، مىگويند: پروردگارا! نور ما را براى ما كامل كن و ما را بيامرز كه تو بر هر كارى توانايى
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 561
اى مؤمنان،به[درگاه]خداوند به توبهاى خالص توبه كنيد.چهبسا پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به باغهايى در آورد كه از فرودست آن جويباران روان است.روزى كه خداوند پيامبرش و آنان را كه با او ايمان آوردهاند رسوا نسازد.نورشان پيش روى آنان و به سمت راستشان شتابان است.مىگويند:پروردگارا،نورمان را براى ما به تمام[و كمال]برسان و ما را بيامرز.بىگمان تو بر هر كارى توانايى
ترجمه ایران پناه
اى كسانى كه ايمان آوردهايد به درگاه خدا توبه كنيد،توبهاى كه از روى اخلاص باشد كه خدايتان گناهان شما را پاك سازد و شما را به بهشتهايى داخل كند كه در آن نهرها جاريست،در آن روز خدا پيامبر و كسانى را كه به او ايمان آوردهاند،سرافكنده نگرداند،و نورشان پيشاپيش در سمت راستشان در حركت خواهد بود، خواهند گفت:اى خداى ما،نور ما را براى ما به كمال رسان،و ما را بيامرز،كه تو بر هر كار توانايى دارى
ترجمه آیت اللهی
اى كسانى كه ايمان آورديد بهسوى خدا توبهاى نصوح كنيد (يعنى توبهاى كه ديگر به گناه بازنگرديد) شايد پروردگارتان گناهانتان را از شما بپوشاند و شما را به باغهايى داخلتان كند كه نهرهائى از زير درختانش روان است در روزى كه خدا پيامبر خود و كسانى كه به او ايمان آوردهاند خوار نمىسازد نورشان از پيشاپيش آنان، در سمت راستشان در حركت است. مىگويند: پروردگارا نور ما را كامل گردان و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 562
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، به درگاه خدا توبه كنيد؛ توبهاى از روى اخلاص. باشد كه پروردگارتان گناهانتان را محو كند و شما را به بهشتهايى داخل كند كه در آن نهرها جارى است. در آن روز، خدا پيامبر و كسانى را كه با او ايمان آوردهاند فرو نگذارد، و نورشان پيشاپيش و سمت راستشان در حركت باشد. مىگويند: اى پروردگار ما، نور ما را براى ما به كمال رسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانا هستى
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 561
هان! اى كسانى كه ايمان آوردهايد، با توبهاى خالصانه به درگاه خداوند بازگرديد، اميد است كه پروردگارتان بدىهايتان را از شما بزدايد و شما را به باغهاى بهشتى كه جوىها از زير [درختان] آن جارى است، درآورد. در آن روز خداوند پيامبر و كسانى را كه به همراه او ايمان آوردهاند، خوار نمىسازد، نورشان در پيشاپيش ايشان و در سمت راست ايشان مىشتابد، گويند: اى پروردگار ما! نور ما را براى ما كامل گردان، و ما را بيامرز، به راستى كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علیشاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 228
اى مؤمنان به درگاه خداوند توبهاى خالصانه كنيد، چه بسا پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به بوستانهايى كه جويباران از فرودست آن جارى است، درآورد. [در] روزى كه خداوند پيامبر و ايمانآوردگان همراه او را فرونگذارد، نورشان در پيشاپيش و سمت راستشان مىشتابد، گويند پروردگارا نور ما را براى ما به كمال برسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! سوى خدا بازگشتى بسيار ناصحانه كنيد. اميد است كه پروردگارتان بدىهايتان را از شما بزدايد، و شما را به باغهايى كه از زير (درختان) شان نهرها روان است در آورد. روزى كه خدا پيامبر برجسته (ى خود) و كسانى را كه با او ايمان آورده بودند خوار نمىگرداند، نورشان از پيشاپيش آنان و سمت راستشان مىشتابد، گويند: پروردگارمان! نورمان را برايمان كامل گردان، و برايمان بپوشان، كه تو بر هر چيزى بسيار توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر الميزان
اى كسانى كه ايمان آورديد به سوى خدا توبه ببريد توبهاى خالص شايد پروردگارتان گناهانتان را تكفير نموده در جناتى داخلتان كند كه نهرها از زير درختانش روان است در روزى كه خدا نبى و مؤمنين با او را خوار نمىسازد نورشان جلوتر از خودشان در حركت است از جلو و طرف راست حركت مىكند مىگويند پروردگارا نور ما را تمام كن و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر طبرى
اى آن كسها كه بگرويديد توبه كنيد سوى خداى عزّ و جلّ توبتى درست، زود باشد كه خداى شما كه كفّارت كند از شما گناهان شما و اندر آرد شما را اندر بهشتانى كه مىرود از زير آن جويها آن روز كه نه رسوا كند خداى عزّ و جلّ پيغامبر را و آن كسها كه بگرويدند با او، نور ايشان مىرود از پيش ايشان و بدستهاى راست ايشان، مىگويند اى خداوند ما تمام كن ما را نور ما و بيامرز ما را، كه تو بر همه چيزها توانايى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى آن چنان افرادى كه ايمان آوردهايد. توبه كنيد به سوى خدا توبه نصوح و شايسته تا شايد پروردگار شما جبران كند و بپوشاند - گناهان و كردار زشت شما را و داخل كند شما را به بهشتى كه از زير درختان و قصور آن نهرهاى آب جارى است، در روزى كه خدا پيغمبر و مؤمنان با او را خوار نكند. نور و روشنايى ايشان در مقابل شان و كنارشان تابش ميكند ميگويند پروردگار ما نور ما را تكميل و تمام فرما و ما را بيامرز البتّه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى مؤمنان بدل بازگرديد با خداى توبۀ بصدق[و پشيمانى بر گناه و استغفار]؛تا واجب چنان كند كه خداى شما درگذارد از شما گناهان شما و درارد شما را در بهشتهائى كه مىرود زير[اشجار و قصور]آن جويها آن روز كه[روز قيامت بود]خوار نكند خداى رسول را و آنكسها كه برويدهاند با وى مىرود نور ايشان در پيش ايشان و از راست ايشان؛مىگويند اى بار خداى ما تمام كن ما را نور ما[تا بهشت]و بيامرز ما را؛بدرستى كه تو بر هرچيزى[كه خواهى] توانائى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسنالحديث
اى كسانى كه ايمان آوردهايد توبه كنيد به خدا توبه نصوح شايد پروردگارتان گناهان شما را بيامرزد و داخل كند شما را به بهشتهايى كه از زير آنها نهرها جارى است روزى كه خدا پيامبر را خوار نمىكند، و كسانى كه با او به خدا ايمان آوردهاند نورشان در پيشاپيش و طرف راستشان مىدود، گويند: پروردگارا نور ما را كامل گردان و ما را بيامرز كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 235
اى مؤمنان خالصانه توبه كنيد، بهسوى خدا بازگرديد. شايد پروردگارتان بر گناهانتان، سرپوش بگذارد، و شما را داخل باغهاى بهشت كند كه نهرهائى در ميان آنها جارى است. روز قيامتى خواهد آمد كه خدا پيامبر و آن كسانى را كه به وى ايمان آوردهاند رسوا نخواهد كرد. نور (ايمانشان) پيشاپيش و سمت راستشان مىشتابد. آنها مىگويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن، و ما را بيامرز، براستى كه تو بر هر چيزى قدرت دارى
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، بهسوى خدا آييد و توبه كنيد؛ توبهاى خالصانه. اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما بزدايد و شما را به باغهايى كه از زير آنها رودها روان است درآورد؛ در روزى كه خداوند، پيامبر و كسانى را كه ايمان آورده و با اويند، خوار نمىكند. نور آنها پيشاپيش و ازطرف راستشان شتابان مىرود؛ مىگويند:پروردگارا، نورمان را براى ما كامل گردان و ما را بيامرز، كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى اهل ايمان بسوى خدا بازگرديد و توبه كنيد توبه خالص تا گناهان شما را پروردگارتان محو كند و بپوشاند و در باغهاى بهشتى كه زير درختانش نهرها جاريست داخل كند در آن روزى كه خدا پيغمبر و آنها كه ايمان آوردند با پيغمبرش ذليل و خوار نسازد و نور آنها در پيش رو و سمت راست ايشان مىرود و مىگويند پروردگارا تو نور ما را به حد كمال رسان و بيامرز ما را تو بر هر چيزى توانايى دارى
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى كسانى كه ايمان آوردهايد از گناهان خود توبه كنيد و بسوى خدا برگرديد آنهم توبه خالصة لوجه اللّه اميد است پروردگارتان كارهاى بد شما را بپوشاند و آشكارا نسازد و شما را داخل بهشتهائى كند كه از زير درختها و قصور آنها نهرهاى آب جارى است در آن روزى كه خدا پيمبر و كسانى كه با او ايمان آوردهاند رسوا و خوار نمىسازد، نور جبهههاى آنها در پيش روشان و طرف راستشان مىتابد و مىگويند پروردگارا نور ما را كامل فرما و ما را بيامرز زيرا تو بر هر چيز توانا هستى (كه نور منافقين را منطقى و نور مؤمنين ثابت فرمائى)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد بازگشت نمائيد بسوى خدا بازگشتى خالص در نصيحت شايد پروردگار شما بپوشاند از شما گناهان شما را و داخل كند شما را در بهشتهائى كه جارى مىشود در زمين آنها نهرها روز كه خوار نسازد خدا پيغمبر و آنان را كه ايمان آوردند با او نور ايشان مىتابد پيش رويشان و بجانب راستشان گويند پروردگارا كامل فرما براى ما نور ما را و بيامرز ما را همانا تو بر هر چيز توانائى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
اى آنان كه ايمان آوردهايد توبه نمائيد بسوى خدا بازگشتى خالص شايد پروردگار شما درگذرد از شما گناهان شما را و داخل كند شما را بهشتهايى كه مىرود از زير آنها نهرها روزى كه خار نسازد خدا پيغمبر را و آنان كه گرويدند با او نور ايشان مىرود ميانه دستهاى ايشان و بيمينهايشان مىگويند پروردگار ما تمام براى ما نور ما و بيامرز ما را بدرستى كه تو بر هر چيز توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى مؤمنين بحق بازگرديد آنچنانكه انديشهى گناه نكنيد چه اميد است پروردگارتان گناهتان بپوشاند و به آن بهشت جايتان دهد كه رودها از زير آن روان بود. به آن روز كه خدا پيغمبر را و مؤمنين كه با او هستند خوار ندارد و پرتوشان از روبهرو و سوى راست جلو رود و خود گويند: پروردگارا روشنى دل ما به تمامى برسان و ما را بيامرز كه تواناى بهر چيز توئى
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، به درگاه خدا توبه كنيد؛ توبهاى از روى اخلاص. باشد كه پروردگارتان گناهانتان را محو كند و شما را به بهشتهايى داخل كند كه در آن نهرها جارى است. در آن روز، خدا پيامبر و كسانى را كه با او ايمان آوردهاند فرونگذارند، و نورشان پيشاپيش و سمت راستشان در حركت باشد. مىگويند: اى پروردگار ما، نور ما را براى ما به كمال رسان و ما را بيامرز، كه تو بر هر كارى توانا هستى
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، به درگاه خدا توبه كنيد توبهاى خالصانه.چه بسا پروردگارتان بدىهايتان را بزدايد و شما را به باغهايى كه زير درختان آنها نهرها روان است، وارد كند در روزى كه خداوند، پيامبر و مؤمنانِ همراه او را خوار نمىكند.نور آنان پيش رو و سمت راستشان شتابان مىرود، مىگويند:پروردگارا، نور ما را براى ما كامل كن و ما را بيامرز كه تو بر هر چيزى توانايى
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى كسانى كه ايمان آورديد! به درگاه خدا توبه كنيد، توبهاى خالصانه. اميد است كه پروردگارتان بدىهاى شما را بپوشاند و شما را به بهشتهايى كه نهرها از زير آنها جارى است وارد كند. روزى كه خداوند، پيامبر و كسانى را كه به او ايمان آوردهاند خوار نكند، نورشان پيشاپيش آنها و از سوى راستشان مىشتابد، مىگويند: پروردگارا! نور ما را كامل كن و ما را بيامرز، همانا تو بر هر چيز توانايى