سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَۖ تَبۡتَغِي مَرۡضَاتَ أَزۡوَٰجِكَۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ1
قَدۡ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمۡ تَحِلَّةَ أَيۡمَٰنِكُمۡۚ وَٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ2
وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ3
إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ4
عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرࣰا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتࣲ مُّؤۡمِنَٰتࣲ قَٰنِتَٰتࣲ تَـٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتࣲ سَـٰٓئِحَٰتࣲ ثَيِّبَٰتࣲ وَأَبۡكَارࣰا5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِيكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَيۡهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا يَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ7
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةࣰ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ9
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّـٰخِلِينَ10
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱمۡرَأَتَ فِرۡعَوۡنَ إِذۡ قَالَتۡ رَبِّ ٱبۡنِ لِي عِندَكَ بَيۡتࣰا فِي ٱلۡجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِن فِرۡعَوۡنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ11
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ12
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، خود و خانواده تان را از آتشى كه هيزم آن مردم و سنگ ها هستند، حفظ كنيد، بر آن آتش، فرشتگان خشن [و] سختگير [گمارده شده] است كه از آنچه خدا به آنان دستور داده، سرپيچى نمى‌كنند و آنچه را فرمان داده شده اند، انجام مى‌دهند
ترجمه ارفع
اى اهل ايمان! خود و خانوادۀ خويش را از آتش بترسانيد كه انسانها و سنگها هيزم آن هستند. فرشتگانى بر آن آتش مأمورند كه خشن و سختگيرند و از آنچه مأمورند، تخلف نمى‌كنند و به آنچه امر شده‌اند، عمل مى‌نمايند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 560
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، خود و خانوادۀ خود را از آتشى نگاه داريد كه هيمۀ آن مردم و سنگ‌ها [ى تراشيده چون بت‌ها] هستند؛ بر آن فرشتگانى درشتخو و نيرومند گمارده شده كه خدا را در آن‌چه فرمانشان دهد نافرمانى نكنند و آن‌چه فرمان يابند انجام دهند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 952
اى آنان كه ايمان آورديد نگهداريد خود و كسانتان را از آتشى كه هيمه آن مردمان و سنگ است بر آن ملائكه‌هائيست درشت‌سخن سخت‌گير نافرمانى نمى‌كنند خدا را در آنچه كه امر كند ايشان را و مى‌كنند آنچه را كه مأمورند
ترجمه الهى قمشه‌اى
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود را با خانوادۀ خويش از آتش دوزخ نگاه داريد چنان آتشى كه مردم (دل‌سخت كافر) و سنگ (خارا) آتش‌افروز اوست و بر آن دوزخ فرشتگانى بسيار درشت‌خو و دل‌سخت مأمورند كه هرگز نافرمانى خدا را (در اجراى قهر و غضب حق) نخواهند كرد و آنچه به آنها حكم شود انجام دهند
ترجمه امامی
اى آنان كه گرويده‌ايد،خودها و كسان‌تان را از آتشى بازداريد كه سوخت‌اش مردم‌اند و سنگ كه بر آن فرشتگانى درشت و دشخوار گمارده‌اند كه خدا هر چه فرمايدشان،از آن سرنپيچند و آن كنند كه بدان فرموده شوند
ترجمه امینیان
[و هاى] مردم مؤمن! نگاه مى‌داريد
خود و كسان خود از [تفّ‌] آتش سوزان
كه هيزمش تن مردم و سنگ‌ها و برآن
نگاهبان ملكانند سخت‌خو، غضبان
خدا به هرچه دهد امرشان نه سرپيچند
كنند آنچه دهد امرشان [خدا برآن]
ترجمه انصاریان
اى مؤمنان! خود و خانواده خود را از آتشى كه هيزم آن انسان ها و سنگ ها است حفظ كنيد. بر آن فرشتگانى خشن و سخت‌گير گمارده شده‌اند كه از آنچه خدا به آنان دستور داده سرپيچى نمى‌كنند، و آنچه را به آن مأمورند، همواره انجام مى‌دهند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 560
اى مؤمنان،خودتان و خانواده‌تان را از آتشى حفظ كنيد كه آتش‌افروزش مردم و سنگها خواهند بود.[نيز]برآن فرشتگان درشت‌خو و سخت‌رو[گمارده‌اند]كه خداوند را در آنچه به آنان فرمان دهد،نافرمانى نكنند.و آنچه را كه فرمان مى‌يابند،انجام مى‌دهند
ترجمه ایران پناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،خود و خانوادۀ خود را از آتشى كه سوخت آن از مردم و سنگهاست نگهداريد،فرشتگانى درشت گفتار و سختگير بر آن آتش موكّلند،هرچه خدا بگويد نافرمانى نمى‌كنند،و همان را انجام مى‌دهند كه به آن مأمور شده‌اند
ترجمه آیت اللهی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! خود و اهل خود را از آتشى كه سوخت آن مردم كافر و فاسد و سنگ خاراست حفظ كنيد، برآن آتش فرشتگانى خشن و سختگير گمارده شده‌اند هرگز خدا را در آنچه دستورشان مى‌دهد نافرمانى ننموده بلكه هرچه برايشان دستور صادر مى‌شود عمل مى‌كنند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 561
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود و خانوادۀ خود را از آتشى كه هيزم آن مردم و سنگها هستند نگه داريد. فرشتگانى درشت‌گفتار و سختگير بر آن آتش موكّلند. هر چه خدا بگويد نافرمانى نمى‌كنند و همان مى‌كنند كه به آن مأمور شده‌اند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 560
هان! اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود و خانواده‌ى خويش را از آتشى كه هيزم آن مردمان و سنگ‌هايند، حفظ كنيد، و فرشتگانى درشت‌خو و سخت‌گير بر آن گمارده‌اند كه از خداوند در آنچه آنان را فرمان دهد، سرپيچى نمى‌كنند، و آنچه به آنان فرمان داده مى‌شود، انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 228
اى مؤمنان خود و خانواده‌تان را از آتشى حفظ كنيد كه هيزم آن مردم و سنگها هستند و فرشتگانى درشت‌خو و سخت‌رو بر آن گمارده‌اند كه از خداوند در آنچه فرمانشان دهد سرپيچى نمى‌كنند و هر چه به ايشان فرمان داده مى‌شود، انجام دهند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! خودهاتان و كسانتان را از آتشى كه سوختِ آن مردم و سنگ است نگه‌داريد. برآن (آتش) فرشتگانى خشن (و) سختگيرند (كه) از آنچه خدا به آنان دستور داده سرپيچى نمى‌كنند، و آنچه را كه مأمور مى‌شوند انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
هان اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! خود و اهل خود را از آتشى كه آتش‌گيرانه‌اش مردم و سنگ است حفظ كنيد، آتشى كه فرشتگان غلاظ و شداد موكل بر آنند فرشتگانى كه هرگز خدا را در آنچه دستورشان مى‌دهد نافرمانى ننموده بلكه هر چه مى‌گويد عمل مى‌كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى آن كسها كه بگرويديد آزاد كنيد تنهاى شما را و اهل شما را از آتشى كه هيمۀ آن مردمانند و سنگ، بران فريشتگان درشتانى سختانى، كه نه نافرمان‌بردارى كنند خداى را آنچه فرمود ايشان را، و مى‌كنند آنچه فرمايندشان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى آن كسانى كه ايمان بخدا آورده‌ايد خودتان و خاندان خود را حفظ كنيد از آتشى كه آتش گير آن مردم و سنگ (گوگرد) است. بر آن آتش فرشتگانى خشن و سخت مأمور است كه فرمان خدا را معصيت نميكنند، و آنچه آنها را فرمان ميدهد انجام ميدهند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى مؤمنان برهانيد تنهاى خويش را و اهل خويش را از آتش[دوزخ] كه هيمۀ آن مردم است و سنگ[كبريت]؛بر ان[دوزخ]فريشتگان[موكّل] باشند زفتانى سختانى نافرمانى نكنند خداى را در آنچه فرموده باشند ايشان را و بكنند هرچه ايشان را فرمايند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى اهل ايمان خود و خانواده‌تان را حفظ كنيد از آتشى كه هيزم آن انسانها و سنگهاست بر آن موكلند ملائكه سختگير و محكم كه خدا را در آنچه امر فرموده مخالفت نكرده و آنچه امر شوند مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 234
اى مؤمنان! خود، و اهل بيت خويشتن را از آن آتش دوزخى كه مواد سوختى آن بدن مردم و سنگ‌هاى دوزخ است نگاهدارى كنيد. آتشى كه فرشتگانى خشن و نيرومند متصدى آن هستند. فرشتگانى كه خدا را نافرمانى نمى‌كنند، و مأموريت خود را انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود و كسان خود را از آتشى كه هيزم آن مردم و سنگ‌هايند نگاه داريد؛ بر آن فرشتگانى خشن و نيرومند گمارده شده‌اند كه خدا را در آنچه به آنها فرمان مى‌دهد نافرمانى نمى‌كنند، و آنچه را مأمور شوند انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى اهل ايمان خود خانواده خويش را از آتش دوزخ كه هيزمش مردمان و سنگهاى كبريتى است نگاه داريد برآن دوزخ فرشتگانى دل‌سخت و درشت سخن مأمورند كه هرگز نافرمانى خدا نكنند و آنچه به آنها امر شود انجام دهد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد (و خدا و رسول او را تصديق نموده‌ايد) نگاه داريد جانها و نفوس خودتان را و اهل‌وعيال و بستگان خودتان را از آتشى كه هيزم و آتش‌گيره آن مردمند و سنگ كبريت و موكّل برآن آتش فرشتگانى هستند دل‌سخت و سخت‌گير و نيرومند (و باهل آتش ترحمى نمى‌كنند) خدا را در آنچه آنها را امر فرموده است نافرمانى نمى‌كنند و آنچه را كه مأمور مى‌شوند به‌جا مى‌آورند. (يعنى اى مؤمنان خود و خانواده‌تان را از رفتن به چنين آتشى حراست كنيد و منع نمائيد به اين كه صبر بر طاعت خدا كنيد و صبر از معصيت خدا و پيروى شهوات نفسانى نمائيد و اهل‌وعيال خود را بوسيلۀ دعوت به طاعت و آموختن واجبات و نهى از كارهاى زشت و تحريص بر كارهاى خير از ابتلاى به دوزخ مانع شويد. چنانكه در حديث آمده است كلّكم راع و كلّكم مسئول عن رعيّته يعنى هر فرد شما ملتزم است كه حافظ حق ديگرى باشد و تمام شما مسئول هستيد كه رعايت حال و حق كسانى كه تحت حفاظت شما هستند بنمائيد و آنها را از انحراف محفوظ داريد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد نگاه داريد خودتان و كسان خود را از آتشى كه آتش‌گيره آن مردمان و سنگها است مأمورين برآن ملائكه سنگدلان سخت‌گيرانند نافرمانى نمى‌كنند خدا را در آنچه امر فرمود ايشان را و انجام مى‌دهند آنچه را كه مأمور مى‌شوند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آنان كه گرويده‌ايد نگاهداريد خودتان و كسانتان را او آتش كه زبانه‌اش مردمان و سنگهاست بر اوست ملائكه درشت سخت نافرمانى نمى‌كنند خدا را آنچه كه امر كند ايشان را و مى‌كنند آنچه كه امر كرده شوند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى كسانى كه مؤمن شديد خود و كسان خويش از آن آتش نگاه بداريد كه آتشگيره‌اش آدم است و سنگ و آتشگر آن فرشتگان سخت و تندخويند كه نافرمانى حقّ نكنند و آنچه فرمان رسد انجام دهند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود و خانوادۀ خود را از آتشى كه هيزم آن مردم و سنگ‌ها هستند نگه‌داريد. فرشتگانى درشت‌گفتار و سختگير برآن آتش موكلند. هرچه خدا بگويد نافرمانى نمى‌كنند و همان مى‌كنند كه به آن مأمور شده‌اند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، خود و خانواده‌تان را نگه داريد از آتشى كه هيزم آن مردم و سنگ‌هاست.فرشتگانى خشن و سختگير بر آن گمارده شده كه خدا را در آنچه فرمانشان مى‌دهد سرپيچى نمى‌كنند و هر چه به آنها فرمان داده مى‌شود انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! خود و خانواده خود را از آتشى كه هيزم آن مردمان (گنهكار) و سنگ‌ها هستند، حفظ كنيد. آتشى كه برآن فرشتگانى درشت‌خو و سخت‌گير نگهبانند و خدا را در آنچه فرمانشان دهد، نافرمانى نكنند و آنچه را فرمان يابند انجام دهند