ترجمه ابراهیمی
[يعنى] همان پيامبرى كه آيات آشكار خدا را بر شما مىخواند تا كسانى را كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته نموده اند، از تاريكى ها به سوى روشنايى بيرون آورد و هر كس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته نمايد، او را در باغ هايى كه از زير آنها جويبارها روان است، درمىآورد، در حالى كه براى هميشه در آنجا ماندگارند؛ به راستى خدا روزىِ او را نيكو نموده است
ترجمه ارفع
پيامبرى كه آيات روشن الهى را براى شما تلاوت مىكند تا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته مىكنند از تاريكيها به سوى نور خارج سازد و هر كسى ايمان به خدا آورد و كار شايسته كند، او را در بهشتى وارد سازد كه از زير درختانش نهرها جارى است و براى هميشه در آن مىماند و خداوند روزى خوبى براى او قرار داده است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 559
رسولى كه آيات روشن خدا را بر شما مىخواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند از تاريكىها [ى بازمانده از كفر و جهل] بهسوى نور [ايمان كاملتر] بيرون آورد. و هركه به خدا ايمان آورد و كارى شايسته كند او را به بهشتهايى درآورد كه از زير آنها جويبارها روان است، هميشه در آن جاودانند، كه خداوند براى او روزىاى نيكو ساخته است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 950
رسولى را كه بخواند بر شما آيتهاى خدا را كه واضحست تا بيرون برد آنان را كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته از تاريكىها بسوى روشنائى و كسى كه ايمان آورد به خدا و كرد كار نيكو داخل گرداند او را در بهشتهائى كه مىرود از زير آنها نهرها جاودانيان در آنها هميشه بتحقيق نيكو كرد خدا براى او روزيش را
ترجمه الهى قمشهاى
(و نيز فرستاد) رسول بزرگوارى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت مىكند تا آنان را كه ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمات (جهل) به سوى نور (معرفت و ايمان) باز آرد، و هر كس به خدا ايمان آورده و نيكوكار شود خدا او را در باغهاى بهشتى در آرد كه نهرها زير درختانش جارى است و هميشه در آن بهشت ابد متنعّمند، كه خدا (در آنجا) رزق بسيار نيكو بر او مهيّا ساخته است
ترجمه امامی
پيامبرى را كه سخنان روشن خدا را بر شما برمىخواند،تا كسانى را كه گرويدهاند و كارهاى نيك كردهاند از تاريكيها به سوى روشنى برون برد.هر كه به خدا گرود و كارى شايسته كند،به پرديسهايىاش درآرد كه از زير درختاناش جويها برود،كه در آن جاودانۀ همارهاند و خداوند روزى نيكويى براىشان نهد
ترجمه امینیان
آن پيمبر كه بخواند به شما آن آيات
كز خدايند و [همه] نوردهِ [راه حيات]
تا كسانى كه نهادند سوى ايمان رو
و نمودند [بدنيا همه] افعال نكو،
بَرَد از ظلمتها جانب نور [تابان]
هركسى كاو به خداوند بياورد ايمان
و نكوكار بشد، او را بر بُستانها
جاى بدهد كه روانست ز ذيل آنها،
نهرهايى و بمانند در آن جاويدان
راستى را كه خدا رزق نكو داده به آن
ترجمه انصاریان
[و آن] پيامبرى [است] كه آيات روشن خدا را بر شما مىخواند، تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام دادهاند از تاريكىها به سوى نور بيرون آورد. و هر كس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته انجام دهد، او را در بهشتهايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درآورد، در حالى كه در آنها جاودانهاند. همانا رزق و روزى را براى او نيكو قرار داده است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 559
[و هم]رسولى كه آيات خدا را به روشنى برايتان مىخواند تا آنان را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند از تاريكيها بهسوى نور بر آورد.و كسى كه به خداوند ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد[خداوند]او را به باغهايى كه از فرودستش جويباران روان است،در خواهد آورد كه هميشه در آن جاودانهاند.به راستى خداوند رزق و روزى او را نيك گردانده است
ترجمه ایران پناه
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مىخواند تا كسانى را كه ايمان آوردهاند، و كارهاى شايسته انجام دادهاند از تاريكى به روشنايى آورد،و هركس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد،به بهشتهايى درآورد كه در آن نهرها جاريست،و هميشه در آنجا ساكن باشند و خدا روزيشان را فراوان گرداند
ترجمه آیت اللهی
پيامبرى را فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى نيكو مىكنند از تاريكيها بهسوى نور بيرون برد. و كسى كه به خدا ايمان مىآورد و كار نيكو مىكند خدا او را به باغهايى داخل مىكند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشتهاى جاودانه كه براى هميشه در آن خواهند بود و خداوند روزى چنين كسانى را چه نيكو داده است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 560
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مىخواند تا كسانى را كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند از تاريكى به روشنايى آورد. و هر كه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشتهايى در آورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را كرامند گرداند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 559
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مىكند تا آنان را كه ايمان آوردهاند و اعمال شايسته انجام دادهاند از تاريكىها بهسوى نور بيرون آورد، و هركس به خداوند ايمان آورد، و عمل شايسته انجام دهد، او را به باغهاى بهشت كه از زير [درختان] آن جوىها جارى است، درآورد، هميشه - جاودانه - در آنند، به يقين خداوند روزى او را نيكو كرده است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علیشاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 214
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما مىخواند، تا كسانى را كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند، از تاريكيها به سوى روشنايى برآورد، و هر كس به خداوند ايمان آورد و نيكوكارى كند، او را به بوستانهايى كه جويباران از فرو دست آن جارى است، در آورد و همواره - جاودانه - در آنند، به راستى كه خداوند روزى او را نيكو گردانده است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
فرستادهاى كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مىكند، تا كسانى را كه ايمان آوردند و كارهاى شايسته (ى ايمان) كردند از تاريكىها سوى روشنايى بيرون برد، و هركس به خدا بگرود و كار شايسته كند، او را در باغهايى - سر در هم - كه از زير (درختان) شان نهرها روان است، در مىآورد (كه) جاودانه (براى) هميشه در آن (همچنان) ماندنى هستند. بىگمان خدا روزىاى را برايش نيك آورده است
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر الميزان
رسولى فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و اعمال صالح مىكنند از ظلمتها به سوى نور بيرون كند. و كسى كه به خدا ايمان مىآورد و عمل صالح مىكند خدا او را به بهشتهايى داخل مىكند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشتهاى جاودانه كه ايشان تا ابد در آن خواهند بود و خدا چه نيكو كرده است رزق چنين كسان را
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر طبرى
پيغامبرى كه مىخواند بر شما آيتهاى خداى بپيداايها تا بيرون آرد آن كسها را كه بگرويدند و كردند نيكيها از تاريكيها سوى روشنايى، و آنك بگرود بخداى عزّ و جلّ و كند نيكى اندر آرد او را اندر بهشتها كه همى رود از زير آن جويها جاودانه اندر آنجا هميشه، بدرستى كه نيكو كرد خداى او را روزى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
پيامبرى را (بسوى شما فرستاد) كه آيههاى خداى را كه بيان كننده (احكام) است براى شما ميخواند تا كسانى را كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند از تاريكيها بسوى روشنايى بيرون كند و هر كه بخدا ايمان آورد و كار نيكو بكند او را به بهشتهايى درآورد كه جويهاى آب از زير (قصر و درختان) آن روانست در حالى كه هميشه در آنجا جاويد بمانند. حقّا خدا روزى را براى مؤمن نيكو در بهشت گردانيده است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
[و بفرستاد بر شما]رسولى برمىخواند بر شما سخنان خدا هويدا تا بيرون مىآرد آنكسهائى كه ببرويدند و كردند كارهاى نيك از تاريكيها[ى كفر] بنور[ايمان]؛و هركه ببرود بخداى[عزّ و جلّ]و بكند كارهاى نيك درارد او را در بهشتهائى كه مىرود در زير[اشجار و اماكن]آن جويها[ى مى و شير و انگبين و آب صافى]جاويد باشند در ان[بهشت]هميشه.بدرستى كه نيكوروزى داده بود خداى آن كس را[كه درارد در بهشت]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسنالحديث
رسولى كه بر شما آيات روشن خدا را مىخواند تا اهل ايمان و عمل صالح را از تاريكيها به طرف نور خارج كند هر كس به خدا ايمان آورد و عمل صالح انجام دهد، خدا او را به بهشتهايى كه از زير آنها نهرها جارى است داخل مىكند كه در آن ابدى هستند خدا روزيش را بهتر كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 224
رسولى كه آيات بيانكنندۀ خدا را براى شما تلاوت مىكند، تا آن كسانى را كه ايمان آوردند و عمل نيك انجام دادند از ظلمات كفر و شرك بهسوى نور ايمان و توحيد اخراج نمايد. و هركس بخدا ايمان بياورد و عمل صالح انجام دهد خدا او را داخل باغهاى بهشتى مىكند كه نهرهائى در ميان آنها جارى است. و براى هميشه در آنها خواهند بود. براستى كه خدا رزق نيكوئى به وى عطا كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
پيامبرى كه آيات روشن و روشنگر خدا را بر شما مىخواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند، از تاريكىها بهسوى نور بيرون آورد؛ و كسانى كه به خدا ايمان آورند و كار شايسته كنند، خدا آنان را به باغهايى كه از زير آنها رودها روان است درمىآورد؛ براى هميشه در آنها ماندگارند؛ همانا خدا روزى فراوانى را برايشان نيكو كرده است!
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و پيغمبرى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت كند فرستاد تا كسانى كه بخدا ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمت نادانى بسوى معرفت و ايمان بازآرد و هركس بخدا ايمان آورد و نيكوكار باشد داخل گرداند او را در بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است و در آن جاويد بماند و خدا نيكو گردانيد براى او روزى را
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(و حقّا بسوى شما نازل كرد ذكرى كه عبارت باشد از) رسول و فرستادۀ خدا (يعنى جبرئيل يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) بخواند بر شما آيات خدا را كه در كمال وضوح و روشنى هستند تا بيرون برد كسانى را كه تصديق به وحدانيّت خدا و نبوّت رسول او نمودهاند و كارهاى شايسته بهجامىآورند از تاريكيهاى كفر بسوى نور ايمان (يا از تاريكيهاى جهل بنور علم) - و كسى كه ايمان بخدا بياورد و عمل شايسته (يعنى خالص از رياء و ساختگى) بكند خداوند او را داخل در بستانهائى مىنمايد كه از زير قصور و يا درختهاى آنها نهرهاى آب جارى هستند و در آن بطور دائم و هميشگى جاويد خواهندماند و حقّا كه خداوند روزى نيكوئى نصيب آنها فرموده است
ترجمه برگرفته از روان جاويد
پيغمبرى را كه مىخواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون آورد آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته از تاريكيها به روشنى و هركه ايمان آورد بخدا و بهجاآورد كار شايسته را داخل مىكند او را در باغهائى كه جارى مىشود از كنار درختان آنها نهرها جاودانيانند در آنها هميشه بتحقيق نيكو گردانيد خدا براى او روزى را
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
رسولى را كه بخواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون برد كسانى را كه ايمان آوردند و كردند كار شايسته از تاريكيها بسوى روشنايى و آنكه ايمان آورد بخدا و كرد كار نيكو داخل كند او را در بهشتهايى كه جاريست از زير آنها نهرها جاويدند در آن هميشه بتحقيق كه نيكو كرد خدا براى او روزيش را
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
پيامبر كه نشانههاى روشن قدرت حق و آيات قرآن برايتان مىخواند تا مؤمنين نكوكار را ز تيرگى نادانى و بىدينى به روشنى علم و دين رهبرى كند. و هركه مؤمن بخدا شد و نكوكار بود او را در بهشتى درون كند كه رودها از زير آن روان بود و در آن جاودان بمانند كه خداوند چنين خوب روزىشان كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مىخواند تا كسانى را كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند از تاريكى به روشنايى آورد و هركه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشتهايى درآورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را نيكو ساخته است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
پيامبرى را (فرستاد) كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مىكند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند، از تاريكىها به سوى نور بيرون بياورد و هركس كه به خدا ايمان داشته باشد و كار شايسته كند، خدا او را وارد باغهايى مىكند كه از زير درختان آن نهرها جارى است، براى هميشه در آن خواهند بود.به تحقيق خداوند روزى او را نيكو كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
(آن وسيله تذكر،) پيامبرى است كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مىكند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام دادهاند، از تاريكىها بهسوى نور بيرون آورد و كسانى كه به خدا ايمان آورده و عمل شايسته انجام دهند، خداوند آنان را به باغهايى كه نهرها از زير آنها جارى است وارد مىكند و براى هميشه در آنجا جاودانه هستند. حقّا كه خداوند روزى آنان را نيكو ساخته است