سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةࣲ مُّبَيِّنَةࣲۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرࣰا1
فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفࣲ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلࣲ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجࣰا2
وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءࣲ قَدۡرࣰا3
وَٱلَّـٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرࣲ وَٱلَّـٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرࣰا4
ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا5
أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلࣲ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفࣲۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ6
لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةࣲ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرࣲ يُسۡرࣰا7
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابࣰا شَدِيدࣰا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابࣰا نُّكۡرࣰا8
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا9
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدࣰاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرࣰا10

رَّسُولࣰا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا11

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتࣲ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا12
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
[يعنى] همان پيامبرى كه آيات آشكار خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته نموده اند، از تاريكى ها به سوى روشنايى بيرون آورد و هر كس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته نمايد، او را در باغ هايى كه از زير آنها جويبارها روان است، درمى‌آورد، در حالى كه براى هميشه در آنجا ماندگارند؛ به راستى خدا روزىِ او را نيكو نموده است
ترجمه ارفع
پيامبرى كه آيات روشن الهى را براى شما تلاوت مى‌كند تا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته مى‌كنند از تاريكيها به سوى نور خارج سازد و هر كسى ايمان به خدا آورد و كار شايسته كند، او را در بهشتى وارد سازد كه از زير درختانش نهرها جارى است و براى هميشه در آن مى‌ماند و خداوند روزى خوبى براى او قرار داده است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 559
رسولى كه آيات روشن خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى‌ها [ى بازمانده از كفر و جهل] به‌سوى نور [ايمان كامل‌تر] بيرون آورد. و هركه به خدا ايمان آورد و كارى شايسته كند او را به بهشت‌هايى درآورد كه از زير آنها جويبارها روان است، هميشه در آن جاودانند، كه خداوند براى او روزى‌اى نيكو ساخته است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 950
رسولى را كه بخواند بر شما آيت‌هاى خدا را كه واضحست تا بيرون برد آنان را كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته از تاريكى‌ها بسوى روشنائى و كسى كه ايمان آورد به خدا و كرد كار نيكو داخل گرداند او را در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها جاودانيان در آنها هميشه بتحقيق نيكو كرد خدا براى او روزيش را
ترجمه الهى قمشه‌اى
(و نيز فرستاد) رسول بزرگوارى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت مى‌كند تا آنان را كه ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمات (جهل) به سوى نور (معرفت و ايمان) باز آرد، و هر كس به خدا ايمان آورده و نيكوكار شود خدا او را در باغهاى بهشتى در آرد كه نهرها زير درختانش جارى است و هميشه در آن بهشت ابد متنعّمند، كه خدا (در آنجا) رزق بسيار نيكو بر او مهيّا ساخته است
ترجمه امامی
پيامبرى را كه سخنان روشن خدا را بر شما برمى‌خواند،تا كسانى را كه گرويده‌اند و كارهاى نيك كرده‌اند از تاريكيها به سوى روشنى برون برد.هر كه به خدا گرود و كارى شايسته كند،به پرديسهايى‌اش درآرد كه از زير درختان‌اش جويها برود،كه در آن جاودانۀ هماره‌اند و خداوند روزى نيكويى براى‌شان نهد
ترجمه امینیان
آن پيمبر كه بخواند به شما آن آيات
كز خدايند و [همه] نوردهِ [راه حيات]
تا كسانى كه نهادند سوى ايمان رو
و نمودند [بدنيا همه] افعال نكو،
بَرَد از ظلمت‌ها جانب نور [تابان]
هركسى كاو به خداوند بياورد ايمان
و نكوكار بشد، او را بر بُستانها
جاى بدهد كه روانست ز ذيل آنها،
نهرهايى و بمانند در آن جاويدان
راستى را كه خدا رزق نكو داده به آن
ترجمه انصاریان
[و آن] پيامبرى [است] كه آيات روشن خدا را بر شما مى‌خواند، تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون آورد. و هر كس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته انجام دهد، او را در بهشت‌هايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درآورد، در حالى كه در آنها جاودانه‌اند. همانا رزق و روزى را براى او نيكو قرار داده است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 559
[و هم]رسولى كه آيات خدا را به روشنى برايتان مى‌خواند تا آنان را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكيها به‌سوى نور بر آورد.و كسى كه به خداوند ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد[خداوند]او را به باغهايى كه از فرودستش جويباران روان است،در خواهد آورد كه هميشه در آن جاودانه‌اند.به راستى خداوند رزق و روزى او را نيك گردانده است
ترجمه ایران پناه
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند، و كارهاى شايسته انجام داده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد،و هركس كه به خدا ايمان آورد و كار شايسته انجام دهد،به بهشتهايى درآورد كه در آن نهرها جاريست،و هميشه در آنجا ساكن باشند و خدا روزيشان را فراوان گرداند
ترجمه آیت اللهی
پيامبرى را فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى نيكو مى‌كنند از تاريكيها به‌سوى نور بيرون برد. و كسى كه به خدا ايمان مى‌آورد و كار نيكو مى‌كند خدا او را به باغهايى داخل مى‌كند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشت‌هاى جاودانه كه براى هميشه در آن خواهند بود و خداوند روزى چنين كسانى را چه نيكو داده است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 560
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد. و هر كه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشتهايى در آورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را كرامند گرداند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 559
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مى‌كند تا آنان را كه ايمان آورده‌اند و اعمال شايسته انجام داده‌اند از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد، و هركس به خداوند ايمان آورد، و عمل شايسته انجام دهد، او را به باغ‌هاى بهشت كه از زير [درختان] آن جوى‌ها جارى است، درآورد، هميشه - جاودانه - در آنند، به يقين خداوند روزى او را نيكو كرده است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 214
پيامبرى كه آيات روشنگر الهى را بر شما مى‌خواند، تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكيها به سوى روشنايى برآورد، و هر كس به خداوند ايمان آورد و نيكوكارى كند، او را به بوستانهايى كه جويباران از فرو دست آن جارى است، در آورد و همواره - جاودانه - در آنند، به راستى كه خداوند روزى او را نيكو گردانده است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
فرستاده‌اى كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مى‌كند، تا كسانى را كه ايمان آوردند و كارهاى شايسته (ى ايمان) كردند از تاريكى‌ها سوى روشنايى بيرون برد، و هركس به خدا بگرود و كار شايسته كند، او را در باغ‌هايى - سر در هم - كه از زير (درختان) شان نهرها روان است، در مى‌آورد (كه) جاودانه (براى) هميشه در آن (همچنان) ماندنى هستند. بى‌گمان خدا روزى‌اى را برايش نيك آورده است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
رسولى فرستاده تا آيات خدا را براى شما بخواند، آياتى كه روشن است، تا خدا آنهايى را كه ايمان آورده و اعمال صالح مى‌كنند از ظلمت‌ها به سوى نور بيرون كند. و كسى كه به خدا ايمان مى‌آورد و عمل صالح مى‌كند خدا او را به بهشت‌هايى داخل مى‌كند كه نهرها از زير درختانش جارى است بهشت‌هاى جاودانه كه ايشان تا ابد در آن خواهند بود و خدا چه نيكو كرده است رزق چنين كسان را
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
پيغامبرى كه مى‌خواند بر شما آيتهاى خداى بپيداايها تا بيرون آرد آن كسها را كه بگرويدند و كردند نيكيها از تاريكيها سوى روشنايى، و آنك بگرود بخداى عزّ و جلّ و كند نيكى اندر آرد او را اندر بهشتها كه همى رود از زير آن جويها جاودانه اندر آنجا هميشه، بدرستى كه نيكو كرد خداى او را روزى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
پيامبرى را (بسوى شما فرستاد) كه آيه‌هاى خداى را كه بيان كننده (احكام) است براى شما ميخواند تا كسانى را كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند از تاريكيها بسوى روشنايى بيرون كند و هر كه بخدا ايمان آورد و كار نيكو بكند او را به بهشتهايى درآورد كه جويهاى آب از زير (قصر و درختان) آن روانست در حالى كه هميشه در آنجا جاويد بمانند. حقّا خدا روزى را براى مؤمن نيكو در بهشت گردانيده است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
[و بفرستاد بر شما]رسولى برمى‌خواند بر شما سخنان خدا هويدا تا بيرون مى‌آرد آن‌كسهائى كه ببرويدند و كردند كارهاى نيك از تاريكيها[ى كفر] بنور[ايمان]؛و هركه ببرود بخداى[عزّ و جلّ‌]و بكند كارهاى نيك درارد او را در بهشتهائى كه مى‌رود در زير[اشجار و اماكن]آن جويها[ى مى و شير و انگبين و آب صافى]جاويد باشند در ان[بهشت]هميشه.بدرستى كه نيكوروزى داده بود خداى آن كس را[كه درارد در بهشت]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
رسولى كه بر شما آيات روشن خدا را مى‌خواند تا اهل ايمان و عمل صالح را از تاريكيها به طرف نور خارج كند هر كس به خدا ايمان آورد و عمل صالح انجام دهد، خدا او را به بهشتهايى كه از زير آنها نهرها جارى است داخل مى‌كند كه در آن ابدى هستند خدا روزيش را بهتر كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 224
رسولى كه آيات بيان‌كنندۀ خدا را براى شما تلاوت مى‌كند، تا آن كسانى را كه ايمان آوردند و عمل نيك انجام دادند از ظلمات كفر و شرك به‌سوى نور ايمان و توحيد اخراج نمايد. و هركس بخدا ايمان بياورد و عمل صالح انجام دهد خدا او را داخل باغهاى بهشتى مى‌كند كه نهرهائى در ميان آنها جارى است. و براى هميشه در آنها خواهند بود. براستى كه خدا رزق نيكوئى به وى عطا كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
پيامبرى كه آيات روشن و روشنگر خدا را بر شما مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد؛ و كسانى كه به خدا ايمان آورند و كار شايسته كنند، خدا آنان را به باغ‌هايى كه از زير آنها رودها روان است درمى‌آورد؛ براى هميشه در آنها ماندگارند؛ همانا خدا روزى فراوانى را برايشان نيكو كرده است!
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و پيغمبرى را كه براى شما آيات روشن بيان خدا را تلاوت كند فرستاد تا كسانى كه بخدا ايمان آورده و نيكوكار شدند از ظلمت نادانى بسوى معرفت و ايمان بازآرد و هركس بخدا ايمان آورد و نيكوكار باشد داخل گرداند او را در بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است و در آن جاويد بماند و خدا نيكو گردانيد براى او روزى را
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(و حقّا بسوى شما نازل كرد ذكرى كه عبارت باشد از) رسول و فرستادۀ خدا (يعنى جبرئيل يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) بخواند بر شما آيات خدا را كه در كمال وضوح و روشنى هستند تا بيرون برد كسانى را كه تصديق به وحدانيّت خدا و نبوّت رسول او نموده‌اند و كارهاى شايسته به‌جامى‌آورند از تاريكيهاى كفر بسوى نور ايمان (يا از تاريكيهاى جهل بنور علم) - و كسى كه ايمان بخدا بياورد و عمل شايسته (يعنى خالص از رياء و ساختگى) بكند خداوند او را داخل در بستانهائى مى‌نمايد كه از زير قصور و يا درختهاى آنها نهرهاى آب جارى هستند و در آن بطور دائم و هميشگى جاويد خواهندماند و حقّا كه خداوند روزى نيكوئى نصيب آنها فرموده است
ترجمه برگرفته از روان جاويد
پيغمبرى را كه مى‌خواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون آورد آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته از تاريكيها به روشنى و هركه ايمان آورد بخدا و به‌جاآورد كار شايسته را داخل مى‌كند او را در باغهائى كه جارى مى‌شود از كنار درختان آنها نهرها جاودانيانند در آنها هميشه بتحقيق نيكو گردانيد خدا براى او روزى را
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
رسولى را كه بخواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون برد كسانى را كه ايمان آوردند و كردند كار شايسته از تاريكيها بسوى روشنايى و آنكه ايمان آورد بخدا و كرد كار نيكو داخل كند او را در بهشتهايى كه جاريست از زير آنها نهرها جاويدند در آن هميشه بتحقيق كه نيكو كرد خدا براى او روزيش را
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
پيامبر كه نشانه‌هاى روشن قدرت حق و آيات قرآن برايتان مى‌خواند تا مؤمنين نكوكار را ز تيرگى نادانى و بى‌دينى به روشنى علم و دين رهبرى كند. و هركه مؤمن بخدا شد و نكوكار بود او را در بهشتى درون كند كه رودها از زير آن روان بود و در آن جاودان بمانند كه خداوند چنين خوب روزى‌شان كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد و هركه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشت‌هايى درآورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را نيكو ساخته است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
پيامبرى را (فرستاد) كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مى‌كند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون بياورد و هركس كه به خدا ايمان داشته باشد و كار شايسته كند، خدا او را وارد باغ‌هايى مى‌كند كه از زير درختان آن نهرها جارى است، براى هميشه در آن خواهند بود.به تحقيق خداوند روزى او را نيكو كرده است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
(آن وسيله تذكر،) پيامبرى است كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مى‌كند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، از تاريكى‌ها به‌سوى نور بيرون آورد و كسانى كه به خدا ايمان آورده و عمل شايسته انجام دهند، خداوند آنان را به باغ‌هايى كه نهرها از زير آن‌ها جارى است وارد مى‌كند و براى هميشه در آنجا جاودانه هستند. حقّا كه خداوند روزى آنان را نيكو ساخته است