سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ1
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرࣱ وَمِنكُم مُّؤۡمِنࣱۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ2
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ3
يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ4
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ5
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرࣱ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدࣱ6
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ7
فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ8
يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ9
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ10
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ11
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ12
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوࣰّا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةࣱۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمࣱ15
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرࣰا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ16
إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ17
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ18
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است خدا را تسبيح مى‌كنند، فرمانروايى تنهااز آنِ او و ستايش [نيز] تنها از آنِ اوست و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه ارفع
آنچه در آسمانها و زمين هست، تسبيح خدا گويند. مالكيت از اوست . حمد مخصوص اوست و او بر همه چيز تواناست
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 556
آن‌چه در آسمان‌ها و آن‌چه در زمين است تسبيح خدا گويد، پادشاهى او راست و سپاس و ستايش نيز از آن اوست، و او بر همه چيز تواناست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 944
تسبيح مى‌گويد خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است او راست پادشاهى و او راست ستايش و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه الهى قمشه‌اى
هر چه در آسمانها و زمين است همه به تسبيح و ستايش خدا مشغولند كه سلطنت ملك هستى و ستايش (اهل عالم) براى اوست و او بر هر چيز تواناست
ترجمه امامی
آن‌چه در آسمانها و در زمين است،خداى را پاك دارد.پادشاهى او راست و ستايش او را.او بر هر چيزى تواناست
ترجمه امینیان
هرآن چيزى كه اندر آسمانها
و يا اندر زمين باشند، آنها،
نيايشگر بُوَند از بهر دادار
[نيايش نيست جُز او را سزاوار]
ازو فرمانروايى [در دودنياست]
سپاس او را و بر هرچه تواناست
ترجمه انصاریان
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، خدا را [به پاك بودن از هر عيب و نقصى] مى‌ستايند. فرمانروايى ويژۀ اوست، همۀ سپاس و ستايش مخصوص اوست، و او بر هر كارى تواناست
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 556
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خدا را به پاكى ياد مى‌كند.فرمانروايى از آن اوست و ستايش[نيز]او راست و او بر هر كارى تواناست
ترجمه ایران پناه
هرچه در آسمانها و زمين است خدا را تسبيح مى‌گويند.فرمانروايى از آن اوست،و حمد سزاوار اوست،و او بر هر كارى تواناست
ترجمه آیت اللهی
هرچه در آسمانها و زمين است تسبيح خداوند مى‌گويند مالكيّت و حكومت و ستايش از آن اوست و او بر هر چيز تواناست
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 557
خدا را تسبيح مى‌گويند هر چه در آسمانها و هر چه در زمين است. فرمانروايى از آنِ اوست و حمد سزاوار اوست و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 556
آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است خداوند را تسبيح مى‌گويند، فرمانروايى از آن اوست و ستايش نيز از آن اوست و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 196
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، خداوند را نيايش كند، فرمانروايى او راست و سپاس او راست، و او بر هر كارى تواناست
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هرچه در آسمان‌ها و هرچه در زمين است براى خدا تسبيح گويند تنها او راست پادشاهى و او راست (همه‌ى) سپاس و (هم) او بر هر چيزى بسيار تواناست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
تسبيح مى‌گويد هر آنچه در آسمانها و زمين است خداى را و ملك همه‌اش از او و حمد نيز همه‌اش براى او است و او بر هر چيز توانا است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
تسبيح مى‌كنند خداى را آنچه اندر آسمانهاست و آنچه اندر زمين است، و او راست پادشاهى و او راست حمد و ستايش و سپاس، و اوست بر همه چيزى توانا
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداى تعالى را به پاكى ياد ميكنند، پادشاهى از آن اوست و ستايش از آن وى است و او بهر چيز تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بپاكى[و بى‌عيبى]ياد مى‌كند خداى را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است؛او راست[و او را سزد]پادشاهى و مرور است[و او را سزد]ستايش و او بر هرچيز تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
تسبيح مى‌گويد: خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين هست. حكومت و ستايش خاص اوست و او بر هر چيز تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 206
هرچه در آسمانها و زمين است خدا را تسبيح مى‌گويند. سلطنت و سپاس مطلق بذات مقدسش اختصاص دارد. و او است كه بر هر چيزى قدرت دارد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است خدا را به پاكى ياد مى‌كنند .فرمانروايى از آنِ اوست، و هر ستايشى از آنِ اوست، و او بر همه‌چيز تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
هرچه در آسمانها و زمين است همه به تسبيح و ستايش خداوند مشغولند پادشاهى و ستايش مخصوص اوست و خداوند بر هر چيز توانايى دارد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
تسبيح مى‌كند يعنى تنزيه مى‌كند (از هر عيب و نقص) خداى يكتا را آنچه در آسمانهاست (از روحانيّات و علويّات) و آنچه در زمين است (از جمانيت و سفليّات چه تسبيح بقول و عبارت از جانداران و چه تسبيح دلالت و اشارت از جمادات و بى‌جانان) مالكيت و سلطنت مختص به اوست (و اوست مالك و متصرف همه چيز و بهر نحو باشد و بخواهد در آن تصرف مى‌فرمايد) و ستايش هم مخصوص به اوست (زيرا خالق جميع اوست و غرضش از آفرينش احسان بخلق و نفع رسانيدن به آنهاست و لذا مستحق حمد و شكر فقط اوست) و اوست كه بر هر چيز تواناست (معدوم را موجود و موجود را فانى مى‌سازد و مغيّر همه احوال اوست)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
تسبيح مى‌كند خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است براى او است پادشاهى و مر او را است ستايش و او است بر همه چيز توانا
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
تسبيح مى‌كنند خدا را آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است مر او راست پادشاهى و مر او راست ستايش و اوست بر همه چيز توانا
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
هرآنچه به آسمانها و زمين است خداى را پاكيزه ز هر بدى مى‌دارد چه پادشاهى و ستايش از آن او است كه بهر چيز توانا است
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
خدا را تسبيح مى‌گويند هرچه در آسمان‌ها و هرچه در زمين است. فرمانروايى از آن اوست و حمد سزاوار اوست و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
هر آنچه در آسمان ها و هر آنچه در زمين است ، خداوند راى تسبيح مي‌گويند.اوراست فرمانروايي و اوراست سپاس و ستايش و او بر هر چيزى تواناست
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، براى خدا تسبيح مى‌گويند. فرمانروايى، مخصوص او و ستايش نيز مخصوص اوست و او بر همه چيز تواناست