سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
سوگندهاى خود را [هم چون] سپرى قرار داده اند كه [مردم را] از راه خدا بازداشتند، به راستى آنان بدكارى مى‌كردند
ترجمه ارفع
آنها سوگندهاى خويش را سپرى قرار داده‌اند تا مردم را از راه خدا بازدارند . كارهايى كه آنان انجام مى‌دهند، زشت است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 554
سوگندهاى خود را سپر گرفته‌اند، پس از راه خدا بازماندند [و بازداشتند]؛ راستى‌كه آنان بد كارى است كه مى‌كنند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 941
گرفتند سوگندهاشان را سپرى پس بازداشتند از راه خدا به‌درستى كه ايشان بدكردارند
ترجمه الهى قمشه‌اى
قسمهاى (دروغ) خود را سپر جان خويش (و مايۀ فريب خلق) قرار داده‌اند و بدين وسيله راه خدا را (به روى خلق) بسته‌اند، آنان آنچه مى‌كنند بسيار بد مى‌كنند
ترجمه امامی
پيمانهاى خويش را سپر خويش كرده‌اند و از راه خدا بازداشته‌اند.آنان،بدا كارى كه كنند
ترجمه امینیان
و قَسَمهاى خويش را كردند
سپر اندر برابر آزار
مردمان را سپس ز راه خدا
سدّ بگشتند و مانع رفتار
و به تحقيق آنچه را كردند
بد بُود [از نتايج و آثار]
ترجمه انصاریان
سوگندهايشان را [براى شناخته نشدن نفاقشان] سپر گرفته در نتيجه [مردم را] از راه خدا بازداشته‌اند. چه بد است آنچه را اينان همواره انجام مى‌دهند!
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 554
سوگندهاى خود را سپر قرار دادند، آنگاه[مردم]را از راه خدا بازداشتند ،به راستى بد است آنچه آنان مى‌كنند
ترجمه ایران پناه
از سوگندهاى خود سپرى ساختند و از راه خدا بازداشتند،و در حقيقت آنچه مى‌كنند، پسنديده نيست
ترجمه آیت اللهی
قسم‌هاى (دروغ) خود را سپر بلاى خويش قرار داده‌اند تا بدين‌وسيله راه خدا را (به روى مردم) ببندند و چه بسيار بد عمل مى‌كنند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 555
از سوگندهاى خود سپرى ساختند و از راه خدا بازداشتند و به حقيقت، آنچه مى‌كنند ناپسند است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 554
سوگندهايشان را سپر گرفته‌اند، آن‌گاه تا [مردم را] از راه خدا بازداشته‌اند واقعا كه آنان چه بد عمل مى‌كنند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 183
سوگندهايشان را سپر بلا كرده‌اند، سپس [مردمان را] از راه خدا بازداشته‌اند، آنان عملكردشان بد است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
سوگندهاى خود را (چون) سپرى (بر خود) بر گرفته، پس (مكلفان را) از راه خدا بازداشتند. به‌راستى كه آنان چه بد مى‌كرده‌اند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
قسم‌هاى (دروغ) خود را سپر جان خويش (و مايه فريب مردم) قرار داده‌اند تا بدينوسيله راه خدا را (بروى خلق) ببندند (بدانيد اى اهل ايمان) كه آنچه مى‌كنند بسيار بد مى‌كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
گرفتند پيمان ايشان سپرى برگشتند از راه خداى عزّ و جلّ‌، ايشان بدست بدانچه هستند و مى‌كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
منافقان سوگندان خويش را چون سپرى برگرفتند (كه بوسيله آن جان و مال خود را نگهدارى كنند) پس (نادانان را) از راه خدا بازداشتند البتّه ايشان آنچه ميكردند بد است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
فراگرفتند سوگندان ايشان را سپرى[و بهانه‌اى]مى‌گردند از راه خداى[يعنى از معرفت].بدرستى كه ايشان را بدست آنچه مى‌برزند[از نفاق]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
سوگندهاى خود را سپر قرار داده و از راه خدا اعراض نموده‌اند، بد است آنچه مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 198
آنها سوگندهاى خود را (براى نجات خويشتن) سپر قرار داده و مى‌دهند. و از پيشرفت راه و دين خدا ممانعت مى‌كنند. به‌راستى كه اعمال بدى انجام مى‌دهند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
سوگندهاى خود را سپرى ساختند، پس، از راه خدا روى برتافتند و مردم را از آن بازداشتند؛ به‌راستى بسيا زشت است آنچه مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
سوگندهاى دروغ خود را سپر جان خويش قرار داده‌اند تا به اين وسيله راه خدا را به روى مردم ببندند. آنچه عمل مى‌كنند بسيار بد است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(اين دو رويان بظاهر مسلمان و بباطن كافر) سوگندهاى خود را (يعنى همين شهادتها كه به دروغ به رسالت تو مى‌دهند) سپر بلا براى خود قرار داده‌اند (كه از كشته شدن و اسير گشتن و مصادرۀ اموالشان معاف باشند) ولى هم خود اعراض از دين اسلام دارند و هم غير خود را مانع از پيروى راه حق مى‌شوند (و در باطن و خفا آنها را بكفر مى‌خوانند) حقّا كه آنها بد عملى انجام مى‌دهند (كه در ظاهر اظهار اسلام و در باطن كفر و منع از راه حق دارند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
گرفتند سوگندهاشان را سپرى پس برگشتند از راه خدا همانا آنها بد بود آنچه را بودند كه به‌جامى‌آوردند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بگيريد سوگندهاشان را سپرى پس منع نمودند از راه خدا كه ايشان بد باشند از آنچه مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
آنها اين سوگند خود را سپر بلا پنداشتند [و به آسودگى مردم را به كفر مى‌خواندند] و جلوگير راه خدا شدند و البتّه بدكار مردمى بودند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
از سوگندهاى خود سپرى ساختند. و از راه خدا اعراض كرده‌اند و به حقيقت، آنچه مى‌كنند ناپسند است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
سوگندهاى خود را سپر قرار دادند.پس، از راه خدا اعراض كردند.همانا بد است آنچه همواره انجام مى‌دادند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
سوگندهاى خود را سپر ساخته و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، به راستى آنچه انجام مى‌دهند ناپسند است