سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ1
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ2
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ4
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ5
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ6
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ7
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ9
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ10
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمࣰاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ11
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
بگو:بى گمان اين مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، قطعاً همان شما را ديدار مى‌كند، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس آنگاه او شما را به آنچه عمل مى‌كرديد، آگاه مى‌كند
ترجمه ارفع
بگو: مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، سرانجام با شما ملاقات خواهد كرد . سپس به سوى خدايى كه آگاه به غيب و شهود است، بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه كرده‌ايد، آگاه مى‌سازد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 553
بگو: مرگى كه از آن مى‌گريزيد قطعا ديداركنندۀ شما خواهد بود؛ آن‌گاه به‌سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس شما را از آن‌چه مى‌كرده‌ايد خبر خواهد داد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 940
بگو به‌درستى كه آن مرگى كه مى‌گريزيد از آن پس بتحقيق آن مى‌رسد شما را سپس برگردانيده مى‌شود بسوى داناى نهان و آشكار پس آگاه سازد شما را به آنچه بوديد كه مى‌كرديد
ترجمه الهى قمشه‌اى
بگو: عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را البته ملاقات خواهد كرد و پس از مرگ به سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازگردانيده مى‌شويد و او شما را به آنچه مى‌كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
ترجمه امامی
بگو:آن مرگ كه از آن مى‌گريزيد به ديدار شما بيايد و آن‌گاه به سوى آن داناى نهان و آشكار بازگردانده شويد،و بر آن‌چه مى‌كرده‌ايد،آگاه كندتان
ترجمه امینیان
برگو: مرگى كه گريزيد از آن
باشد بر سوى شما روى آر
پس سوى داناى نهان و عيان
واپس گرديد [به پايان كار]
و آنجا بر آنچه شما كرده‌ايد
آگه‌تان سازد [پروردگار]
ترجمه انصاریان
بگو: بى‌ترديد مرگى را كه از آن مى‌گريزيد با شما ديدار خواهد كرد، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس شما را به اعمالى كه همواره انجام مى‌داديد، آگاه خواهد كرد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 553
بگو:آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد،[بدانيد]كه آن به شما خواهد رسيد،سپس به[نزد]داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد آنگاه شما را به[حقيقت]آنچه مى‌كنيد،خبر مى‌دهد
ترجمه ایران پناه
بگو:آن مرگى كه شما از آن مى‌گريزيد، شما را در خواهد يافت،و سپس به پيشگاه آن داناى ندانستنى‌ها و دانستنى‌ها برگردانده خواهيد شد تا كارهايى را كه مرتكب شده‌ايد به شما بنماياند
ترجمه آیت اللهی
اى پيامبر! (به يهوديان) بگو: سرانجام، مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را دربر خواهد گرفت و پس (از مرگ) به‌سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه (از نيك و بد) كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 554
بگو: آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را درخواهد يافت و سپس نزد آن داناى نهان و آشكارا برگردانده مى‌شويد تا به كارهايى كه كرده‌ايد آگاهتان سازد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 553
بگو: بى‌شك آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد، ملاقات‌كننده‌ى شماست، سپس به جانب آن داناى پنهان و پيدا بازگردانده شويد، آنگه به اعمالى كه انجام مى‌داديد، آگاهتان مى‌سازد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 170
بگو همان مرگى كه از آن مى‌گريزيد، روى‌آور به شماست، سپس به سوى داناى پنهان و پيدا باز گردانده شويد، آنگاه شما را به [نتيجه و حقيقت] آنچه مى‌كرديد، آگاه مى‌سازد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بگو: بى‌گمان مرگى كه از آن مى‌گريزيد، بى‌امان همان گريبان‌گيرتان است؛ آن‌گاه سوى (خداى) داناى نهان و آشكار (جهان) برگردانيده خواهيد شد؛ پس به آنچه - انجام مى‌داده‌ايد - به خوبى آگاهتان خواهد كرد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اى رسول ما (به جهودان) بگو عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را البته ملاقات خواهد كرد و پس (از مرگ) به سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهانست باز مى‌گرديد و او شما را به آنچه (از نيك و بد) كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بگوى كه: مرگى آنك مى‌گريزيد از آن آنك اندر رسنده است شما را پس بازگردانندتان سوى داناى پنهان و آشكارا، پيدا كند شما را بدانچه بوديد و مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بگو آن مرگى كه شما از آن فرار ميكنيد حتما آن بشما خواهد رسيد سپس بسوى داناى پنهان و آشكار بازگردانيده ميشويد، در نتيجه شما را بكارهايى كه ميكرديد خبردار ميكند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بگو[يا محمّد]كه آن مرگ كه شما مى‌گريزيد ازان بدرستى آن فرارسيدنى است بشما پس بازگردانند شما را[بمرگ]باز ان[خداى]كه دانندۀ ناپيدا و پيداست پس بياگاهاند شما را بدانچه بوديد كه مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بگو: مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، حتما به شما خواهد رسيد، سپس به سوى خدايى كه داناى نهان و آشكار است بر مى‌گرديد، از آنچه كرده‌ايد به شما خبر خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 192
بگو: آن موت و مرگى كه شما از آن فرار مى‌كنيد حتما شما را ملاقات مى‌كند سپس به‌سوى داناى غيب و شهود است بازخواهيدگشت. او شما را از اعمالى كه مرتكب شده‌ايد آگاه مى‌نمايد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
بگو:بى‌ترديد مرگ، كه از آن مى‌گريزيد، با شما ملاقات خواهد كرد؛ سپس به‌سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد؛ آن‌گاه شما را از آنچه مى‌كرديد آگاه مى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى رسول ما به يهوديان بگو عاقبت مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را ملاقات خواهد كرد و پس از مرگ بسوى خدايى كه داناى هر پنهان و آشكار است بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه عمل كرده‌ايد خبر خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بگو (يا محمّد به يهودان) حقّا مرگ، آن مرگى كه شما از آن مى‌گريزيد بشما خواهد رسيد و شما را ملاقات خواهد كرد (بگريزيد يا نگريزيد على السواء است) سپس بسوى خدائى كه داناى به پنهان و آشكار شماست (و از سرّ و علانيه شما با خبر است) بر مى‌گرديد و (روز رستاخيز) شما را به آنچه در دار دنيا مى‌كنيد آگاه مى‌سازد (و جزاى كردارهاى شما را مى‌دهد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
بگو همانا مرگى كه مى‌گريزيد ازآن‌پس همانا آن ملاقات‌كننده شما است پس بازگردانيده مى‌شويد بسوى داناى پنهان و آشكار پس خبر مى‌دهد شما را به آنچه بوديد كه عمل مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بگو بدرستى كه آن مرگى كه مى‌گريزيد از او پس بدرستى كه آن ملاقات كننده شماست پس برگردانيده مى‌شويد بعالم غيب و شهادت پس خبر خواهد داد شما را بآنچه بوديد كه مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى محمّد بگو: آن مرگ كه گريزان از آنيد البتّه بشما مى‌رسد و آنگاه شما را بسوى آنكه نهان و آشكار داند بازگردانند و به كرده‌تان خبردار كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
بگو: آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را درخواهديافت و شما را نزد آن داناى نهان و آشكارا برمى‌گردانند تا به كارهايى كه كرده‌ايد آگاهتان سازد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
بگو:آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد، هرآينه با شما ملاقات خواهد كرد، آنگاه به سوى آن داناى پنهان و آشكار بازگردانيده مى‌شويد، پس، آنچه را كه انجام داده‌ايد به شما خبر مى‌دهد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
(اى پيامبر!) بگو: همانا مرگى را كه از آن فرار مى‌كنيد قطعاً ملاقات‌كننده شما است، سرانجام به نزد آن‌كه به غيب و شهود آگاه است، برگردانده مى‌شويد، پس او شما را به آنچه انجام داده‌ايد خبر خواهد داد