سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ1
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ2
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ4
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ5
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ6
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ7
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ9
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ10
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمࣰاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ11
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
مثَل كسانى كه [عمل به] تورات بر آنان تكليف شد، سپس به آن عمل نكردند ،همانند درازگوش است كه كتاب هايى را حمل مى‌كند.بد است مثلَِ‌ قومى كه آيات الهى را تكذيب كردند و خدا مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمه ارفع
داستان كسانى كه به تورات مكلّف شدند؛ ولى حق آن را ادا نكردند، همانند خرى است كه بار كتابها را مى‌كشد. توصيف مردمى كه آيه‌هاى ما را تكذيب كردند چه زشت است و خداوند مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 553
داستان كسانى‌كه تورات بر آنان بار شد آن‌گاه زير بارش نرفتند (علم كتاب داده شدند اما به آن عمل نمى‌كنند) داستان چهارپايى است كه كتابى چند بار مى‌كشد. بد داستانى است داستان مردمى كه آيات خدا را تكذيب و انكار نمودند؛ و خداوند مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 939
مثل آنان كه بار كرده شدند تورية را سپس برنداشتند آن را مثل خر است كه بردارد كتاب‌ها را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيت‌هاى خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
ترجمه الهى قمشه‌اى
وصف حال آنان كه علم تورات بر آنان نهاده شد (و بدان مكلف شدند) ولى آن را حمل نكردند (و خلاف آن عمل نمودند) در مثل به حمارى ماند كه بار كتابها بر پشت كشد (و از آن هيچ نفهمد و بهره نبرد)، آرى مثل قومى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند بسيار بد است و خدا هرگز ستمكاران را (به راه سعادت) رهبرى نخواهد كرد
ترجمه امامی
داستان آنان كه تورات بارشان شده است و آن را نبرده‌اند داستان خر است كه نامه‌اى چند برد. بدا داستان كسان كه سخنان خدا را دروغ داشته‌اند.خدا گروه ستم‌كاران را راه ننمايد
ترجمه امینیان
قصّۀ قومى كه مكلّف شدند
تا كه به تورات [نمايند كار]
پس ننمودند رعايت [به حقّ‌]
باشد چون [واقعۀ] آن حمار
[كان رود و] چند كتابش به پشت
[بى‌خبر از آنچه كه دارد ببار]
وه چه بد آمد صفت مردمى
كانها آيات خداوندگار،
كذب شمردند و نسازد خدا
اهل گنه را به هُدى رهسپار
ترجمه انصاریان
وصف كسانى كه عمل كردن به تورات به آنان تكليف شده است، آن گاه به آن عمل نكردند، مانند درازگوشى است كه كتاب‌هايى را [كه هيچ آگاهى به محتويات آنها ندارد] حمل مى‌كند. چه بد است سرگذشت مردمى كه آيات خدا را تكذيب كردند. و خدا مردم ستمكار را هدايت نمى‌كند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 553
داستان آنان كه[حكم]تورات بر آنان تكليف شد،سپس[چنان كه بايد]رعايتش نكردند،مانند داستان درازگوشى است بر او كتابهايى چند.چه بد است داستان گروهى كه آيات خدا را دروغ انگاشتند.و خداوند گروه ستمكاران را هدايت نمى‌كند
ترجمه ایران پناه
مثل كسانى كه تورات به آنها داده شده و به آن عمل نمى‌كنند،مثل آن الاغى است كه كتابهايى را حمل مى‌كند،بد مثلى است مثل مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌پندارند و خدا ستمكاران را راهنمايى نمى‌كند
ترجمه آیت اللهی
مثل كسانى كه موظف به عمل تورات شدند و برخلاف آن عمل نمودند بمانند الاغى مى‌ماند كه كتابها را بر پشت خود دارد و از آن هيچ نمى‌فهمد و خبر ندارد چه زشت است مردمى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند آنها مردم بسيار بدى هستند و خدا هرگز ستمكاران را هدايت نخواهد كرد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 554
مثَل كسانى كه تورات به آنها داده شده و بدان عمل نمى‌كنند مثَل آن خر است كه كتابهايى را حمل مى‌كند. بد مثَلى است مثَل مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌شمرده‌اند. و خدا ستمكاران را هدايت نمى‌كند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 553
مثل كسانى كه تورات بر آنان تكليف شد، سپس آن را به كار نبستند، مانند مثل درازگوش است كه كتاب‌ها را حمل مى‌كند. چه بد است مثل قومى كه آيات الهى را تكذيب كردند، و خداوند قوم ستمگران را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 170
داستان كسانى كه [عمل به] تورات بر آنان تكليف شد، سپس آن را [چنانكه بايد و شايد] رعايت نكردند، همانند چارپايى بر او كتابى چند است، چه بد است وصف گروهى كه آيات الهى را تكذيب كردند، و خداوند قوم ستمكار [مشرك] را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
مثَل كسانى كه به درستى (علم و عمل) تورات بر عهده‌ى آنان گذارده شد، سپس (با كوتاهى كردنشان) آن را بر دوش‌هاشان نگرفتند، همچون مَثل خرى است كه كتاب‌هايى را بر پشت مى‌كشد. وه چه زشت است نماد آن قومى كه با آيات خدا (همان‌ها و خدا را) تكذيب كردند. و خدا ستمگران را راه نمى‌نمايد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
وصف حال آنان كه تحمل (علم) تورات كرده و خلاف آن عمل نمودند در مثل به حمارى ماند كه بار كتابها بر پشت كشد (و از آن هيچ نفهمد و بهره نبرد) آرى قومى كه مثل حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند بسيار مردم بدى هستند و خدا هرگز (براه سعادت) ستمكاران را رهبرى نخواهد كرد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
داستان آن كسها كه برداشتند تورية پس نه برداشتند آن چون داستان خرست كه مى‌بردارد كتابها، بدست داستان گروهى آن كسها كه بدروغ داشتند بآيتهاى خداى و خداى عزّ و جلّ نه راه نمايد گروه ستمكاران را
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
داستان آنان كه تورات بر ايشان بار شد سپس آن را حمل نكردن (يعنى عمل ننمودند) مانند داستان درازگوشى است كه كتابهايى را به دوش ميبرد، داستان كسانى كه آيات خداى را دروغ پنداشتند بد است و خدا گروه ستمكاران را رهبرى نميكند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
داستان آن كسهائى كه بدادند ايشان را تورية پس كار نبستند آن را چون داستان خرى است كه برگيرد كتابها[رنج و بار بروى و او را ازان منفعت نه]؛ بدست داستان آن گروه كه بدروغ داشتند آيتهاى خدا را.و خداى راه ننمايد گروه ستمكاران را
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
حكايت آنان كه تورات به آنها تعليم شد ولى نكردند، مانند حكايت الاغ است كه كتابها را حمل مى‌كند بد است حكايت قومى كه آيات خدا را تكذيب كرده‌اند خدا قوم ظالم را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 191
مثال آن كسانى كه تورات بر آنان حمل مى‌شود (و به آن عمل نمى‌كنند) نظير آن الاغ است كه جزوه‌هائى را حمل مى‌كند. بد است مثال آن قومى كه آيات خدا را تكذيب مى‌كنند. و خدا قوم ظالمين را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
مَثل كسانى كه تورات بر دوش آنها نهاده شد سپس آن را بر دوش نكشيدند، مَثل درازگوشى است كه كتاب‌هايى را بر پشت خود مى‌برد. بد مَثلى است مَثل گروهى كه آيات خدا را دروغ شمردند؛ و خداوند مردم ستمكار را راهبرى نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آنان كه بار كردند علم تورات را و خلاف آن را عمل نمودند در مثل مانند الاغى است كه بار كتابهايى بر پشت كشد و از آن هيچ بهره‌اى نبرد بد است داستان قومى كه آيات خدا را تكذيب كرده‌اند و خدا هرگز طايفه ستمكاران را راهنمايى نخواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
مثل كسانى كه مكلّف شدند در اينكه عمل (به مندرجات و احكام توراة) كنند و پس از آن حق آن را اداء نكردند و به آنچه در آن بود عمل ننمودند (يعنى آن را حفظ كردند و كتب خود را تدوين نمودند ولى به آنها عمل نكردند) مانند الاغى است كه كتابهاى حكمت را ببار داشته باشد (كه آن را حس نمى‌كند و نمى‌داند بر پشت خود چه دارد. بنابرين مثل كسى كه كتابى حفظ كند و عمل بموجب آن نكند مانند كسى است كه نمى‌داند چه بار خود دارد. و ابن عباس گويد: حمل بر پشت با انكار آن وقتى عمل به آن نكند مساوى است - بنابرين هركس قرآن تلاوت كند و معناى آن را نفهمد و از آن اعراض كند اعراض كسى كه به آن محتاج نيست اين مثل به او مى‌چسبد و اگر آن را حفظ كرده باشد و طالب معناى آن باشد سزاوار اين مثل و تشبيه نيست). بد مردمانى هستند مردمى كه اين مثلشان باشد تكذيب آيات خدائى را بكنند (يعنى يهودان كه قرآن و توراة هر دو را تكذيب كردند چون محمّد صلّى اللّه عليه و آله ايمان نياوردند) و خداوند مردمان ستمكار را هدايت نمى‌كند (يعنى الطافي كه نسبت به مؤمنان معمول مى‌دارد نسبت به آنها نخواهد داشت زيراكه او آنها را بوسيلۀ قرآن هدايت فرموده است و آنها يعنى يهودان قبول هدايت قرآن را ننمودند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
مثل آنان كه تحميل كرده شدند باحكام تورية پس عمل ننمودند و تحمّل نكردند آن را مانند مثل خر است كه حمل مى‌كند كتابهائى را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيات خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
مثل آنكه بار كرده شدند تورات پس بر نداشتند آن را چون مثل خر است كه بردارد كتابها را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيتهاى خدا را و خدا هدايت نمى‌كند گروه ستمكاران را
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
داستان كسانى كه تورات بر ايشان فرستاديم و آن را چون بارى بر دوش پنداشتند و زان بهره نبردند داستان آن خر است كه كتابى چند بار دارد و مى‌برد، و چه بد بود داستان مردمى كه آيات حقّ دروغ پنداشتند و البتّه خداوند رهبر ستمكاران نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
مثل كسانى كه تورات بر آنها تحميل گشته و بدان عمل نمى‌كنند مثل آن الاغ است كه كتاب‌هايى را حمل مى‌كند. بد داستانى است داستان مردمى كه آيات خدا را دروغ مى‌شمرده‌اند و خدا ستمكاران را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
مَثَل كسانى كه تورات بر دوش آنان نهاده شد اما آن را حمل نكردند، همچون خرى است كه كتاب‌هايى را حمل مى‌كند.چه بد است مَثَل آن قومى كه آيات خدا را تكذيب كردند.و خدا قوم ستمگر را هدايت نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
كسانى كه مكلّف به تورات شدند، ولى حق آن را ادا نكردند، مانند الاغى هستند كه كتاب‌هايى حمل مى‌كند، (ولى چيزى از آن نمى‌فهمد.) گروهى كه آيات خدا را انكار كردند، مَثَل بدى دارند و خداوند قوم ستمگر را هدايت نمى‌كند