سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ2
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ3
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفࣰّا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنࣱ مَّرۡصُوصࣱ4
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولࣲ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينࣱ6
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ7
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ8
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةࣲ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ10
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ11
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحࣱ قَرِيبࣱۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةࣱۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ14
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، ياران خدا باشيد همانطور كه عيسى بن مريم به حواريون گفت:چه كسانى در راه خدا مرا يارى مى‌كنند؟ حواريون گفتند :ما ياوران خدا هستيم.سپس گروهى از بنى اسرائيل [به عيسى] ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند؛ سپس مؤمنان را در برابر دشمنان شان يارى داديم [و] در نتيجه پيروز گرديدند
ترجمه ارفع
اى اهل ايمان! ياوران خدا باشيد؛ همان گونه كه عيسى فرزند مريم به حواريون گفت: كيست مرا براى خدا يارى كند؟ حواريون گفتند: ما هستيم ياوران خدا. در اين هنگام گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند و ما اهل ايمان را عليه دشمنانشان كمك كرديم؛ در نتيجه پيروز شدند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 552
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، ياران خدا باشيد چنان‌كه عيسى پسر مريم به حواريان (پيروان خاص خود) گفت: ياران من به‌سوى خدا كيانند؟ حواريان گفتند: ما ياران خداييم. پس گروهى از بنى‌اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، پس آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنشان يارى داديم تا بر آنان پيروز شدند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 938
اى آنان كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا همچنان كه گفت عيسى پسر مريم حواريين را كه كيست انصار من بسوى خدا گفتند حواريون كه مائيم ياوران خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند گروهى پس پيروزى داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غالبان
ترجمه الهى قمشه‌اى
اى اهل ايمان، شما هم ياران خدا باشيد چنان كه عيسى مريم به حواريين گفت: كيست مرا براى خدا يارى كند؟ آنها گفتند: ما ياران خداييم. پس (با آن همه معجزات) طايفه‌اى از بنى اسرائيل به او ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند، ما هم آنان را كه ايمان آوردند مؤيد و منصور گردانيديم تا بر دشمنشان ظفر يافتند
ترجمه امامی
اى كسانى كه گرويده‌ايد.ياران خدا باشيد. چنان‌كه عيسى پور مريم به آن سپيددلان گفت: ياران من به سوى خدا كيان‌اند؟سپيددلان گفتند: ماايم ياران خدا.پس گروهى از فرزندان اسرائيل گرويدند و گروهى سر برتافتند.پس،كسانى را كه گرويدند بر دشمن‌شان نيرو داديم و پيروز شدند
ترجمه امینیان
اى اهل يقين [بذات دادار]
بر دين خدا شويد انصار
آن‌گونه كه خواست [پور مريم]
يارى ز حواريون [محرم]:
اندر ره دين كردگارى
با من چه كسان كنند يارى‌؟
گفتند حواريون كه ماييم
يار تو [و بندۀ خداييم]
پس [حال چو اين‌چنين بديدند]
جمعى ز يهود بگرويدند
جمع دگرى درايستادند
بر كفر [و به شرك دل نهادند]
داديم مدد به اهل باور
گشتند به خصم خود مظفّر
ترجمه انصاریان
اى اهل ايمان! ياران خدا باشيد، همان گونه كه عيسى پسر مريم به حواريون گفت: ياران من در راه خدا چه كسانى‌اند؟ حواريون گفتند: ما ياران خداييم. پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند؛ در نتيجه كسانى را كه ايمان آوردند، بر ضد دشمنانشان يارى داديم تا پيروز شدند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 552
اى مؤمنان،ياوران[دين]خدا باشيد.چنان كه عيسى بن مريم به حواريان گفت:ياوران من[در دعوت]به‌سوى خدا چه كسانى هستند؟حواريان گفتند:ما ياوران[دين]خداييم. آنگاه گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند.در نهايت مؤمنان را بر دشمنانشان توان داديم و پيروز شدند
ترجمه ایران پناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،ياوران خدا باشيد،همچنان كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت:ما ياوران خدا هستيم،پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند،و گروهى كافر شدند،ما كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضدّ دشمنانشان كمك كرديم تا پيروز شدند
ترجمه آیت اللهی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد همان‌طور كه عيسى بن مريم هم به حواريّين گفت: از شما چه كسى مرا در راه خدا يارى مى‌كند، حواريّين گفتند: ياران خداييم پس طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان يارى كرديم و نيرومند و پيروز شدند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 553
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، هم چنان كه عيسى بن مريم به حواريان گفت: چه كسانى ياوران من در راه خدايند؟ حواريان گفتند: ما ياوران خدا هستيم. پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. ما كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضد دشمنانشان مدد كرديم تا پيروز شدند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 552
هان! اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همچنان كه عيسى بن مريم به حواريون گفت: «چه كسانى در راه خدا ياوران من‌اند؟» حواريون گفتند: «ما ياوران خداونديم؛» سپس طايفه‌اى از بنى اسرائيل [فرزندان يعقوب] ايمان آوردند و طايفه‌اى كفر ورزيدند. آن‌گاه كسانى را كه ايمان آورده بودند در برابر دشمنانشان كمك كرديم، پس پيروز گرديدند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 157
اى مؤمنان ياوران (دين) خدا باشيد، چنانكه عيسى بن مريم عليهما السّلام به حواريون گفت چه كسانى در راه دين خدا ياوران منند؟ حواريون گفتند ما ياوران (دين) خداونديم، سپس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى (انكار و) كفر ورزيدند، آنگاه مؤمنان را در برابر دشمنشان يارى داديم و پيروز گرديدند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! ياران (دين) خدا باشيد. همان گونه كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت: «ياران من سوى خدا چه كسانى‌اند؟» حواريان گفتند: «ما ياران خداييم.» پس گروهى از اسرائيليان ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. پس كسانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان تأييد كرديم، تا (بر آنان) چيره شدند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
هان اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد همان طور كه عيسى بن مريم هم به حواريين گفت: از شما چه كسى مرا در راه خدا يارى مى‌كند، حواريين گفتند: ماييم انصار خدا پس طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنانى را كه ايمان آوردند عليه دشمنانشان يارى كرديم و نيرومند و غالب شدند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى آن كسها كه بگرويدند باشيد ياران خداى عزّ و جلّ چنان كه گفت عيسى پسر مريم گازران را: كيست يارى ده من سوى خداى عزّ و جلّ؟ گفتند گازران: مايم يارى دهنده تو سوى خداى عزّ و جلّ‌ بگرويدند گروهى از فرزندان يعقوب و كافر شدند گروهى، قوّت كرديم آن كسها را كه بگرويدند بر دشمنان ايشان، و برگرديدند آشكارا
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد از ياران خدا باشيد چنانچه عيسى بن مريم (ع) گفت بحواريين و اطرافيانش، كيست از شما ياران من بسوى خدا حواريين گفتند ما ياران خدا هستيم پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آورده و ثابت ماندند و گروهى كفر ورزيدند، پس ما تأييد كرديم آنهايى را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان، پس صبح كردند در حالى كه پيروز و غالب بر دشمن - بودند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى آن كسهائى كه برويده‌اند[و يا شما كه برويدگانيد]باشيد ياران [دين]خداى چنانكه گفت عيسى پسر مريم مر خاصگان خود را كيست ياران من براى[دين]خداى را.گفتند آن خاصگان مائيم نصرت‌كنندگان[دين]خدا ببرويدند گروهى از فرزندان يعقوب و كافر شدند گروهى؛نيرومند كرديم آن كسها را كه ببرويدند بر دشمن ايشان گشتند[غالبين]به آيندگان[از دشمنان ايشان]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى اهل ايمان ياران خدا باشيد چنان كه عيسى بن مريم به خواص خود گفت: ياران من در رفتن به طرف خدا كيست‌؟ حواريون گفتند: مائيم ياران خدا در نتيجه گروهى از بنى اسرائيل ايمان آورده و طائفه‌اى كافر شدند، اهل ايمان را بر دشمنشان پيروز كرديم، غالب شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 183
اى مؤمنان! ياوران خدا باشيد همان گونه كه عيسى بن مريم به حواريون فرمود: چه كسانى ياوران من هستند به‌سوى خدا؟ حواريون گفتند: ما ياوران خدا هستيم بعدا طائفه‌اى از بنى اسرائيل ايمان آوردند، و طايفه‌اى كافر شدند و ما آن طايفه‌اى را كه ايمان آوردند تأييد كرديم، و آنها بر دشمنانشان پيروز شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همان‌گونه كه عيسى پسر مريم به حواريان گفت:ياوران من به‌سوى خدا كيستند؟حواريان گفتند:ما ياوران خداييم .پس گروهى از بنى‌اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كفر ورزيدند؛ پس ما كسانى را كه ايمان آورده بودند نيرومند، و بر دشمنانشان چيره كرديم، درنتيجه پيروز شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى اهل ايمان شما هم ياران خدا باشيد چنان كه عيسى فرزند مريم به حواريين گفت: كه مرا براى خدا يارى مى‌كند؟ حواريين گفتند ما ياران خدا هستيم پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل به او ايمان آوردند و طايفه ديگر كافر شدند ما هم آنان كه ايمان آوردند مؤيد و منصور گردانيديم تا بر دشمنان غالب و ظفر يافتند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد ياران خدا باشيد (يعنى ياران دين خدا و ياوران پيمبر خدا باشيد و بر نصرتى كه كرده‌ايد مداومت دهيد) همچنان‌كه عيسى پسر مريم به حواريّين گفت كيانند كه مرا دربارۀ دين خدا ياران باشند حواريون گفتند ما ياوران دين خدا هستيم (و به‌همين‌جهت آنها را نصارى گفتند كه گفتند ما انصار خدائيم) پس طايفه‌اى از بنى اسرائيل بعيسى عليه السّلام ايمان آوردند و تصديق او را كردند و طايفه‌اى كافر شدند و ما آنان را كه ايمان آوردند بر ضدّ دشمنانشان تأييد و تقويت كرديم و مؤمنان در نتيجه غالب و قاهر گشتند و برترى يافتند
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا همچنان‌كه گفت عيسى پسر مريم به اصحاب خاص خود كيانند ياوران من بسوى خدا گفتند اصحاب خاص او مائيم ياوران خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند طائفه‌اى پس بتأييد خود ظفر داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غلبه‌كنندگان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
اى آن كسانى كه ايمان آورديد باشيد ياوران خدا هم چنان كه گفت عيسى پسر مريم مر حواريين را كه كيست انصار من بسوى خدا گفتند حواريان كه مائيم انصار خدا پس ايمان آوردند گروهى از بنى اسرائيل و كافر شدند گروهى پس فيروزى داديم آنان را كه ايمان آوردند بر دشمنانشان پس گرديدند غالبان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى مؤمنين يار خدا باشيد همچنان‌كه حواريين به پاسخ عيسى كه پرسيد يار من به راه خدا كى است‌؟ گفتند: ما ياران به راه خدائيم ولى ازآن‌پس گروهى مؤمن شدند و پذيرفتند و گروهى منكر او و كافر شدند و ما پشتيبان مؤمنان بوديم تا چيره بر كافران شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياران خدا باشيد، همچنان‌كه عيسى بن مريم به حواريان گفت: چه كسانى مرا در راه خدا يارى مى‌كنند؟ حواريان گفتند: ما ياران خدا هستيم. پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند. كسانى را كه ايمان آورده بودند بر ضدّ دشمنانشان مدد كرديم تا پيروز شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، ياوران خدا باشيد، همان‌گونه كه عيسى بن مريم به حواريان گفت:چه كسانى ياوران من به سوى خدايند؟ حواريان گفتند:ماييم ياوران خدا.پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، و ما كسانى را كه ايمان آوردند در برابر دشمنانشان كمك كرديم، تا پيروز شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! ياوران (دين) خدا باشيد، همان گونه كه عيسى بن مريم به حواريون گفت: ياوران من در راه خدا چه كسانى هستند؟ حواريون گفتند: ما ياوران (دين) خدا هستيم، پس گروهى از بنى اسرائيل ايمان آوردند و گروهى كافر شدند، پس كسانى را كه ايمان آوردند، بر دشمنشان يارى داديم تا (بر آنان غلبه كرده و) پيروز شدند