سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡۙ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدࣰا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ1
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ2
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ3
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ4
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ5
لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6
عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةࣰۚ وَٱللَّهُ قَدِيرࣱۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ7
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ8
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتࣲ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتࣲ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلࣱّ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ10
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءࣱ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنࣲ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفࣲۙ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
خدا شما را تنها از دوستى كردن با كسانى باز مى‌دارد كه در [مورد] دين، با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و براى اخراج شما [با ديگران] همدستى كردند و هر كس با آنان دوستى كند، پس چنين كسانى همان ستمكاران اند
ترجمه ارفع
تنها شما را از دوستى با آنهايى نهى مى‌كند كه در كار دين با شما جنگ كرده و شما را از شهرتان بيرون راندند و يا به بيرون راندن شما كمك كردند؛ پس هر كسى با آنان پيوند دوستى داشته باشد، ستمگر است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 550
جز اين نيست كه شما را از دوستى با كسانى بازمى‌دارد كه در راه دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون راندند و بر بيرون راندنتان از يكديگر پيشتيبانى نمودند؛ و هركه با آنان دوستى كند چنين كسانى واقعا ستمكارند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 933
جز اين نيست نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از خانه‌هاتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريد ايشان را و كسى كه دوست دارد آنها را پس ايشانند ستمكاران
ترجمه الهى قمشه‌اى
و تنها شما را از دوستى كسانى نهى مى‌كند كه در دين با شما قتال كرده و از وطنتان بيرون كردند و بر بيرون كردن شما همدست شدند، زنهار آنها را دوست نگيريد و كسانى كه با آنان دوستى و ياورى كنند ايشان به حقيقت ظالم و ستمكارند
ترجمه امامی
تنها از كسانى كه در كار دين با شما جنگيده‌اند و از خان‌ومان برون رانده‌اندتان و در راندن‌تان هم پشت يكديگر بوده‌اند،بازتان مى‌دارد كه با ايشان دوستى ورزيد.كسانى كه با ايشان دوستى كنند،خود ستم‌كاران‌اند
ترجمه امینیان
آنان كه با شما بنمودند كارزار
در كار دين و از بلد [و منزل و مقرّ]،
آواره ساختند و پى راندن شما
يارى بخواستند هم از مردم دگر
تنها خداى نهى نمايد كه آن كسان
از بهر دوستى بنماييد انتخاب
و آنان كه دوستى بگزينند زان گروه
آيند جزء قوم ستمكار [بر حساب]
ترجمه انصاریان
خدا فقط شما را از دوستى با كسانى نهى مى‌كند كه در كار دين با شما جنگيدند، و از ديارتان بيرون راندند، و در بيرون راندنتان به يكديگر كمك كردند. و كسانى كه با آنان دوستى كنند، پس دوستى كنندگان همان ستمكارانند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 550
تنها شما را از كسانى كه در[كار]دين با شما جنگيده‌اند و شما را از خانه‌هايتان بيرون كرده‌اند و بر اخراجتان[ديگران را]پشتيبانى كرده‌اند،بازمى‌دارد از آنكه آنان را دوست بداريد.و كسانى كه آنان را دوست بدارند آنانند كه ستمكارند
ترجمه ایران پناه
در حقيقت خدا شما را از دوستى كردن با كسانى كه در راه دين با شما مبارزه كرده و شما را از سرزمين خود بيرون رانده‌اند و يا در اين مورد همدستى نموده‌اند،باز مى‌دارد،و هركس با آنها دوستى كند از ستمكاران خواهد بود
ترجمه آیت اللهی
خدا تنها از دوستى كسانى نهى كرده كه با شما سر جنگ دارند و تنها بر سر مسئله دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و در بيرون كردنتان يارى هم نمودند خدا شما را از اينكه آنان را دوست بداريد نهى فرموده و هركس دوستشان بدارد از ستمكاران است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 551
جز اين نيست كه خدا از دوستى ورزيدن با كسانى كه با شما در دين جنگيده‌اند و از سرزمين خود بيرونتان رانده‌اند يا در بيرون‌راندنتان همدستى كرده‌اند شما را باز دارد. و هر كه با آنها دوستى ورزد از ستمكاران خواهد بود
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 550
خداوند فقط شما را از دوستى ورزيدن با كسانى نهى مى‌كند كه در امر دين با شما پيكار كرده‌اند و شما را از ديارتان بيرون رانده‌اند، و براى بيرون راندنتان هم‌ديگر را پشتيبانى كرده‌اند. و كسانى كه آنان را دوست گيرند، آنان همان ستمكارانند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 137
خداوند فقط شما را از كسانى كه با شما در كار دين كارزار كرده‌اند و شما را از خانه و كاشانه‌تان آواره كرده‌اند و براى راندنتان (با ديگران) دوستشان بگيرند، آنانند كه ستمكار (مشرك) هستند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
تنها خدا شما را از دوستى با كسانى بازمى‌دارد كه در دين با شما كشتار كرده و شما را از خانه‌هايتان بيرون رانده، و در بيرون راندنتان با يكديگر پشتيبانى كردند، و هركس آنان را به سرپرستى و دوستى برگيرد، ايشان، (هم) اينان ستمگراند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
خدا تنها از دوستى كسانى نهى كرده كه با شما سر جنگ دارند و تنها بر سر مساله دين با شما جنگيدند و شما را از ديارتان بيرون كردند و در بيرون كردنتان پشت به پشت هم دادند خدا شما را از اينكه آنان را دوست بداريد نهى فرموده و هر كس دوستشان بدارد پس آنها ستمكارند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
كه باز زند شما را خداى از آن كسها كه كارزار كردند با شما اندر دين و بيرون كردند شما را از ديار و خانهاى شما، و يارى كردند بر بيرون كردن شما كه دوستى كنيد با ايشان و آنك دوستى كند با ايشان ايشانند ايشان ستمكاران
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بى گفتگو خدا از دوستى كردن با كسانى كه در كار دين با شما كار زار كردند و شما را از سراها و منازلتان بيرون كردند و در بيرون كردن شما يكديگر را پشتيبانى كردند شما را باز ميدارد و هر كه ايشان را دوست بدارد، پس آن گروه خود ستمكارانند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى شما را كه نهى كند خداى[عزّ و جلّ‌]از آن كسهائى[نهى]كند كه كارزار كردند واشما در دين و بيرون كردند شما را از خانهاى شما و هام پشتى كردند بر بيرون كردن شما[از خانمان شما]كه دوستى داريد با ايشان؛و هركه دوستى دارد با ايشان ايشانند كه ايشان ستمكاران‌اند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
فقط شما را نهى مى‌كند از كسانى كه با شما در بارۀ دين جنگيده و از ديارتان بيرون كرده و بر اخراج شما به يكديگر كمك نموده‌اند، اينكه آنها را دوست بداريد هر كه آنها را دوست بدارد ظالم است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 171
خدا فقط شما را از دوستى با آن دسته از كافرانى منع مى‌كند كه راجع به دين با شما قتال كردند و شما را از شهر و ديارتان اخراج نمودند و به كسانى كه شما را اخراج مى‌كردند امداد مى‌نمودند و كسانى كه با آنها دوستى كنند از ظالمان خواهند بود
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
جز اين نيست كه خداوند شما را از كسانى بازمى‌دارد كه با شما در كار دين جنگيدند و شما را از خانه‌هايتان بيرون راندند و بر بيرون راندن شما همديگر را يارى دادند؛ بازتان مى‌دارد از اينكه با آنها دوستى كنيد؛ و كسانى كه با آنها دوستى كنند، آنان‌اند ستمكاران
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
همانا خدا شما را از دوستى كسانى كه در دين با شما كارزار كردند و از وطنتان بيرون نموده و هم پشت شدند در بيرون كردن شما نهى كرده تا آنها را دوست نگيريد و كسانى كه با آنان دوستى كنند ظالم و ستمكارند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
فقط خداوند شما را بازمى‌دارد از دوستى با كسانى كه در امر دين با شما جنگيدند و شما را از خانه‌هاتان بيرون كردند و بر اخراج شما كمك كردند (يعنى زيردستان و عوام كه رؤساء را معاضدت و پشتيبانى نمودند) نهى مى‌كند از اينكه آنها را دوست بداريد و يارى نمائيد (و مكاتبه سرّى با آنها بنمائيد) و هركس آنها را دوست بدارد و نصرت كند چنين مردمى ستمكاراند (و مستحق عذاب دردناك خواهند بود)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
جز اين نيست كه نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از خانه‌هاتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريدشان و هركه دوست بدارد آنها را پس آن گروه آنانند ستمكاران
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
جز اين نيست كه نهى مى‌كند شما را خدا از آنان كه كارزار كردند با شما در دين و بيرون كردند شما را از ديارتان و هم پشت شدند بر بيرون كردن شما كه دوست داريد ايشان را و آنكه دوست مى‌دارد آنها را پس آنهايند آنها ظالمان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
البتّه خداوند جلوگير شما است ز دوستى آن كسان كه در دين با شما جنگيدند و ز سرزمينتان بدر كردند و پشتيبان ديگران به دربدرى شما شدند كه هركس دوستدار چنين كسان بود ستمكار است
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
جز اين نيست كه خدا از دوستى ورزيدن با كسانى كه با شما در دين جنگيده‌اند و از سرزمين خود بيرونتان رانده‌اند يا در بيرون راندنتان همدستى كرده‌اند شما را بازدارد. و هركه با آنها دوستى ورزد از ستمكاران خواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
خدا شما را تنها از كسانى كه با شما در دين جنگيدند و شما را از خانه‌هايتان بيرون كردند و بر بيرون كردنتان پشتيبان همديگر شدند، باز مى‌دارد كه مبادا با آنان دوستى كنيد و كسانى كه آنان را دوست بدارند، ستمگرند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
جز اين نيست كه خداوند شما را از دوستى ورزيدن با كسانى نهى مى‌كند كه به خاطر دين با شما جنگيده و شما را از سرزمين خود بيرون رانده‌اند و يا در اخراج شما همدستى كرده‌اند و هركس با آنان دوستى ورزد، پس اينان همان ستمكارانند