سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡۙ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدࣰا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ1
إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ2
لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ3
قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَـٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ4
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ5
لَقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِيهِمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ6
عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةࣰۚ وَٱللَّهُ قَدِيرࣱۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ7
لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ8
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتࣲ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتࣲ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلࣱّ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ10
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءࣱ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـࣰٔا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنࣲ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفࣲۙ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ13
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
همانا در [رفتار] آنان (ابراهيم و همراهانش)، براى شما الگوى خوبى است [و نيز] برايهر كس كه به خدا و روز قيامت اميد داشته باشد و هر كس [از تأسى به ابراهيم]روى برگرداند، پس [بداند كه] به راستى خدا همان بى نياز ستوده است
ترجمه ارفع
آنها براى شما و هر كسى به خدا و روز قيامت اميدوار است، مقتدايى شايسته‌اند و هر كسى روى برگرداند، خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 550
همانا براى شما در [روش] آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى‌كه به خدا و روز واپسين اميد دارد؛ و هركه روى برتابد قطعا خداست كه بى‌نياز و ستوده است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 932
بتحقيق كه باشد شما را در ايشان اقتداى نيكو كسى را كه هست اميد دارد خدا و روز بازپسين و هركه روى گرداند پس به‌درستى كه خدا اوست بى‌نياز ستوده
ترجمه الهى قمشه‌اى
البته براى شما مؤمنان هر كه به خدا و (ثواب) عالم آخرت اميدوار است اقتداء به ابراهيم و يارانش نيكوست، و هر كه روى (از خدا) بگرداند خدا (از طاعت خلق) كاملا بى‌نياز و به ذات خود ستوده صفات است
ترجمه امامی
آنان براى شما پيشوايان نيكويى بوده‌اند،براى آنان كه به خدا و روز پسين اميد مى‌دارند.هر كه روى برتابد،خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمه امینیان
حقّا كه از براى شما در [وجودشان]
سرمشق خوب [و سيرۀ نيكو به غايت] است
از بهر آن كسى كه اميدش به كردگار
هم بر فرارسيدن روز نهايت است
آن‌كس كه رخ بتافت [بداند خداى اوست]
كز مردمان بدون نياز و ستوده [خو] ست
ترجمه انصاریان
بى‌ترديد براى شما در [روش و شيوۀ] آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى كه به خدا و روز قيامت اميد دارد. و هر كس [از اقتداى به آن روش و شيوه] روى برگرداند [زيانى به خدا نمى‌رساند]؛ زيرا خدا همان بى‌نياز و ستوده است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 550
به راستى در آنان برايتان سرمشقى نيكوست.براى كسى[از شما]كه به[لقاى]خدا و روز قيامت اميدوار است.و هركس رويگردان شود،[بداند كه]خداوند است كه بى‌نياز ستوده است
ترجمه ایران پناه
آنها نيكو مقتدايى هستند براى شما و كسانى كه به خدا و روز قيامت اميدوارند،و هركس روى گردان شود،(بداند كه)خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمه آیت اللهی
از ميان شما آنهايى كه اميدوار به خدا و روز جزايند همواره در ابراهيم و يارانش الگو داشته‌اند و هركس از اين دستور، سر برتابد بداند كه خدا همان بى‌نياز ستوده‌صفات است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 551
آنها، نيكو مقتدايى هستند براى شما: براى كسانى كه به خدا و روز قيامت اميد دارند. و هر كه روى‌گردان شود، خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 550
به يقين براى شما در طريق ايشان سرمشقى پسنديده هست، براى آن كسى كه به خداوند و روز بازپسين اميد دارد. و هركس رو بگرداند، بداند كه به راستى خداوند خود بى‌نياز ستوده است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 137
به راستى براى شما در آنان سرمشقى نيكوست، براى كسى كه به خداوند و روز بازپسين اميد داشته باشد، هر كس روى برتابد (بداند كه) خداوند بى‌نياز ستوده است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بى‌گمان برايتان در (پيروى از) آنان به‌راستى سر مشقى نيكو بوده است؛ براى آنان كه به خدا و روز بازپسين اميد داشته‌اند. و هركس روى برتابد خدا - (هم) او - بى‌نياز ستوده است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
از ميان شما آنهايى كه اميدوار به خدا و روز جزايند همواره در ابراهيم و يارانش الگو داشته‌اند و اما آنهايى كه از شما هنوز هم كفار را دوست مى‌دارند خداى تعالى بى‌نياز و ستوده است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بدرستى كه بود شما را اندر ايشان خوى نيكو آن را كه هست و مى‌اوميد دارد بخداى عزّ و جلّ و روز آن جهان و هر كى برگردد كه خداى اوست بى‌نياز و ستوده
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بخدا سوگند براى شما در ابراهيم و پيروان او اقتداء بخصلتى نيكو هست يعنى براى كسانى كه از خدا و روز بازپسين بيم دارند و هر كه روى بگرداند البتّه خدا خود بينيازى ستوده صفاتست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى كه بود و هست شما را بديشان پى بردن نيكو مر آن كسها را كه اميد دارند بخداى و روز وازپسين؛و هركه برگردد[از حقّ زيان او را دارد] بدرستى كه خداى اوست كه بى‌نيازست[از خلق]ستوده
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
براى شما در آنها سرمشق خوبى هست براى آن كس كه خدا و روز قيامت را اميد دارد هر كه برگردد، خدا بى‌نياز و ستوده است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 170
براى شما است كه به آنها يك (اسوۀ) نيكى انجام دهيد. براى كسى كه به خدا و روز قيامت، اميدوار باشد و هركس به دستور خدا پشت كند خدا غنى و پسنديده است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
سوگند كه براى شما در آنان سرمشق خوبى است؛ البته براى كسى كه به خدا و روز آخرت اميد داشته است؛ و هركه روى برتابد، بى‌گمان خداوندْ بى‌نياز و ستايشگر و ستايش‌شده است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
براى شما مؤمنين هركه بخدا و ثواب روز آخرت اميدوار است پيروى كردن بابراهيم و يارانش نيكو است و هركه روى از خدا بگرداند خدا بى‌نياز و ستوده است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
حقّا كه بايد شما را دربارۀ (ابراهيم و تابعين او و انبياء تابع او) تأسّى و اقتداء نيكى باشد براى كسى كه اميد به خداوند و روز واپسين دارد (يعنى آن‌كس كه از خدا مى‌ترسد و از عقاب آخرت بيمناك است بايد تأسّى كند) و هركس اعراض كند و از اقتداى بابراهيم و مؤمنان تابعين او و انبياء پيروان او رو برگرداند (حقا كه به خطا رفته و از آنچه سود او در آن بوده كناره كرده است) زيرا خداوند بى‌نياز است (از خلق و از موالات آنها و نصرت دين او چه خودش ناصر آنهاست) و در تمام افعالش پسنديده و محمود است (و اعراض بنده به او زيانى نمى‌رساند بلكه ضررش عايد خود اوست)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
بتحقيق باشد براى شما در ايشان اقتدائى نيكو براى كسى كه اميدوار مى‌باشد بخدا و روز بازپسين و هركه روى گرداند پس همانا خدا او است بى‌نياز ستوده
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بتحقيق كه باشد مر شما را اقتداى نيكو مر كسى را كه هست اميدوارى بخدا و روز بازپسين و آنكه روى گرداند پس بدرستى كه خدا اوست بينياز ستوده
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
البتّه نيكو است براى شما مسلمانان بدنبال روش ابراهيم و مردمش رفتن اگر چشم به رحمت حقّ داريد و رستگارى قيامت خواهيد. و آنكه رو گردان شد [خدا را ز كارش زيانى نيست] كه ستوده است و بى‌نياز
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آنها، نيكو مقتدايى هستند براى شما؛ براى كسانى كه از خدا و روز قيامت مى‌ترسند. و هركه رويگردان شود، خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
به تحقيق براى شما در روش آنان سرمشق نيكويى است، براى كسى كه به خداوند و روز قيامت اميدوار است.و هركس رو بگرداند، همانا خداوند بى‌نياز ستوده است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
همانا براى شما در (روش) آنان، (ابراهيم و يارانش) سرمشق خوبى است براى كسى كه به خدا و روز واپسين اميد دارد و هركس روى برتابد، خداوند بى‌نياز و ستوده است