سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ2
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ4
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ6

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ7

لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ8
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةࣰ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةࣱۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ9
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلࣰّا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفࣱ رَّحِيمٌ10
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ11
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ12
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةࣰ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَفۡقَهُونَ13
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرࣰى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدࣱۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعࣰا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا يَعۡقِلُونَ14
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبࣰاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ15
كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءࣱ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ16
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ17
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدࣲۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ19
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ20
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلࣲ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعࣰا مُّتَصَدِّعࣰا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ21
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ24
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آنچه خدا از اموالِ ساكنان، آن آبادى ها (روستاهاى يهودى نشين) به پيامبرش برگرداند، پس، از آنِ خدا و پيامبر و از آنِ خويشاوندانِ پيامبر و يتيمان و بينوايان و در راه ماندگان است تا ميان توانگرانِ شما دست به دست نگردد، و آنچه پيامبر به شما داد، آن را بگيريد و از آنچه شما را از آن باز داشت، باز ايستيد، و از خدا بترسيد؛ زيرا خدا سخت كيفر است
ترجمه ارفع
آن چيزهايى كه خداوند از ثروت مردم اين شهر نصيب پيامبر خويش كرد، از آن خدا و رسول و خويشاوندان او و يتيمان و مستمندان و در راه ماندگان است تا در بين سرمايه‌داران شما دست به دست نگردد و آنچه پيامبر براى شما مى‌آورد، به كار بنديد و آنچه نهى مى‌كند خوددارى نماييد. از خدا بترسيد كه خداوند مجازات شديدى دارد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 546
آن‌چه خداوند از [اموال و زمين‌هاى] مردم آن آبادى‌ها بر رسول خود بازگرداند از آن خدا و رسول و خويشان و يتيمان و تهيدستان و در راه‌ماندگان [از خاندان پيامبر] است تا [اين ثروت هنگفت] ميان توانگران شما دست به دست نگردد؛ و آن‌چه پيامبر به شما داد بگيريد و از آن‌چه شما را از آن بازداشت باز ايستيد ، و از خدا پروا كنيد، كه خداوند سخت‌كيفر است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 926
آنچه برگردانيد خدا بر رسولش از اهل قريه‌ها پس براى خدا و رسول و براى صاحب قرابت و يتيمان و مسكينان و ابن سبيل است تا نباشد دائره نوبت ميان ثروتمندان از شما و آنچه آورد شما را رسول پس بگيريدش و آنچه بازدارد شما را از آن پس بازايستيد و بترسيد از خدا به‌درستى كه خدا سخت عقوبت است
ترجمه الهى قمشه‌اى
آنچه را كه خدا از اموال كافران ديار به رسول خود غنيمت داد آن متعلق به خدا و رسول و (ائمه) خويشاوندان رسول و يتيمان و فقيران و در راه ماندگان (ايشان) است. اين حكم براى آن است كه غنايم، دولت توانگران را نيفزايد (بلكه به مبلغان دين و فقيران اسلام تخصيص يابد) و شما آنچه رسول حق دستور دهد (و منع يا عطا كند) بگيريد و هر چه نهى كند واگذاريد و از خدا بترسيد كه عقاب خدا بسيار سخت است
ترجمه امامی
و آن‌چه خدا به پيامبراش از مردم آبادى‌ها غنيمت داده است،ازآن خداست و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و درويشان و در راه‌ماندگان، تا در ميان توانگران شما دست به دست نشود.آن چه پيامبر دهدتان بگيريد و آن‌چه از آن بازتان داشت بازايستيد و از خدا پرهيزيد،كه خدا سخت‌كيفر است
ترجمه امینیان
از مال اهالى قُرى هر چيزى
[بر صورت فىء] بهر پيغمبر خويش]
عايد بنموده است خدا، آنِ خداست
و [ز آنِ‌] پيمبر است [وز آن هم بيش]،
خويشان و يتيمان و تهيدستان راست
ز افراد به راه مانده [در حين سفر]
[تا خاصّه اغنيا نگردد اموال]
وندر كف ايشان نكند گردش [و مرّ]
هر چيز رسولتان دهد بپذيريد
وز آنچه كه نهى كرده، گيريد كنار
پرواى كنيد از خدا، بى‌ترديد
سخت است عذاب او [به عقبا، هشدار]
ترجمه انصاریان
آنچه خدا از [اموال و زمين‌هاى] اهل آن آبادى‌ها به پيامبرانش بازگرداند اختصاص به خدا و پيامبر و اهل بيت پيامبر و يتيمان و مستمندان و در راه ماندگان دارد، تا ميان ثرومندان شما دست به دست نگردد. و [از اموال و احكام و معارف دينى] آنچه را پيامبر به شما عطا كرد بگيريد و از آنچه شما را نهى كرد، باز ايستيد و از خدا پروا كنيد؛ زيرا خدا سخت كيفر است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 546
آنچه خداوند از[اموال]اهل آباديها بر رسولش ارزانى داشت،خاص خداوند و رسول و خويشاوندان[پيامبر]و يتيمان و بينوايان و درراه‌ماندگان است.تا بين توانگرانتان دستگردان نباشد.و آنچه كه رسول[خدا]به شما بدهد،آن را بگيريد.و از آنچه كه شما را از آن بازدارد ،بازآييد.و از خداوند پروا بداريد.بى‌گمان خداوند سخت كيفر است
ترجمه ایران پناه
آن غنيمتى كه خدا از مردم قريه‌ها نصيب پيامبرش كرده است از آن خداست و پيامبر و خويشاوندان،و يتيمان و مسكينان،و مسافران در راه مانده،تا ميان توانگرانتان دست به دست نشود،هرچه پيامبر به شما بخشيد،بستانيد،و از هر چه شما را منع كرد،قبول كنيد،و از خدا بترسيد كه عقوبت خدا سخت است
ترجمه آیت اللهی
آنچه خدا از دارايى مردم آن قريه به رسول خود برگردانيد، از آن خدا و رسول او و از آن خويشان رسول و فقيران و مسكينان و درماندگان در راه است (اين آيه بيان تقسيم فىء و غنيمت است) تا اموال بين توانگران دست‌به‌دست نچرخد، و هر دستورى كه پيامبر به شما داد بگيريد و از هر گناهى نهيتان كرد آن را ترك كنيد و از خدا بترسيد كه خدا سخت كيفر است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 547
آن غنيمتى كه خدا از مردم قريه‌ها نصيب پيامبرش كرده است از آن خداست و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و مسكينان و مسافران در راه مانده، تا ميان توانگرانتان دست به دست نشود. هر چه پيامبر به شما داد بستانيد، و از هر چه شما را منع كرد اجتناب كنيد. و از خدا بترسيد كه خدا سخت عقوبت است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 546
هرچه را خداوند از [اموال] اهل آبادى‌ها عايد پيامبرش گرداند، مخصوص خداوند و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و مسكينان و در راه بازماندگان است، تا بين ثروتمندان شما دست به دست نگردد، و آنچه پيامبر شما را دهد، آن را بگيريد و آنچه شما را از آن نهى كند، خوددارى كنيد، و تقواى الهى پيشه كنيد، به راستى خداوند سخت كيفر است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 102
آنچه خداوند (به صورت فىء) از (اموال) اهل آباديها عايد پيامبرش گرداند، خاص خداوند و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و بينوايان و در راه‌ماندگان است، تا در ميان توانگران شما دستگردان نشود، آنچه پيامبر شما را دهد آن را بپذيريد و آنچه شما را از آن باز دارد، از آن دست بداريد و از خداوند پروا كنيد، كه بى‌گمان خداوند سخت كيفر است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
آنچه خدا از (دارايى) ساكنان آن قريه‌ها بر پيامبرش برگردانيد، از آنِ خدا و از آنِ پيامبرش و از آنِ‌ خويشاوندان نزديكتر (ش) و (براى) يتيمان و بينوايان و (درراه‌مانده‌گان) است، تا ميان توانگرانتان (دست به دست) نگردد. و آنچه را فرستاده (ى او) برايتان آورد (هم) آن را بگيريد، و از آنچه شما را از آن بازداشت، بازايستيد. و از خدا پروا بداريد كه خدا سخت‌كيفر است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
آنچه خدا از اموال اهل قرى به رسول خود برگردانيد از آن خدا و رسول او و از آن خويشان رسول و فقيران و مسكينان و درماندگان در راه است تا اموال بين توانگران دست به دست نچرخد. و هر دستورى كه رسول به شما داد بگيريد و از هر گناهى نهيتان كرد آن را ترك كنيد و از خدا بترسيد كه خدا عقابى سخت دارد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
[آنچه بازگردانيد] بر پيغامبر او از گروه ديهها خداى راست و پيغامبر را و خداوندان خويشى را و يتيمان و درويشان و راه‌گذريان، تا نه باشد متداول ميان توانگران از شما؛ و آنچه داد شما را پيغامبر بگيريد آن و آنچه باز زد شما را از آن بپرهيزيد، و بترسيد از خداى كه خداى سخت عقوبت است
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و آنچه خدا از اموال اهل قريه‌ها بر فرستاده خويش باز گردانيد، پس آن از آن خدا و رسول وى و نزديكان و يتيمان و تهيدستان و ره گذر بى مال از خاندان رسولست تا آن اموال ميان توانگران دست بدست نگردد و آنچه پيغمبر بشما بدهد پس آن را بگيريد و آنچه شما را از آن باز داشت، پس باز ايستيد و از - خدا بترسيد زيرا كه خدا سخت مجازات است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
آنچه بازگردانيد خداى[از مال قريظه و نضير]با رسول خويش از اهل ديهها خداى‌راست و رسول او را و مر خداوندان خويشى[يعنى قرابتان رسول] و يتيمان را و درويشان[مسلمانان]را و راه‌گذرى را تا نباشد دست‌بدست داده ميان توانگران از شما؛و آنچه بشما آورد رسول[از فرمان]فراگيريد آن را و آنچه نهى كرد شما را ازان بازايستيد؛و بترسيد از خدا.بدرستى كه خداى سخت عقوبت است
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آنچه خدا از اهل قرى بر پيامبرش برگردانيد مال خدا و مال رسول و مال قرابت رسول و يتيمان و مساكين و درمانده است، تا فىء مالى نباشد كه در دست اغنيا گردش مى‌كند، آنچه پيامبر به شما داد بگيريد و آنچه را كه از آن نهى كرد ترك كنيد، از خدا بترسيد كه عذاب خدا سخت است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 156
آنچه را كه از اهل قريه‌ها براى رسولش بازگردانيد مال خدا، رسول، ذى القربى، يتيمان، بى‌نوايان و مسافران خواهد بود. كه ثروتى نباشد بين اغنياء شما. آنچه را كه رسول به شما عطا كند آن را اخذ كنيد، و از آنچه كه شما را نهى مى‌كند خوددارى نمائيد. از خدا بترسيد كه به راستى خدا شديد العقاب است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
آنچه خداوند از مردم آن آبادى‌ها به پيامبر خود بازگرداند از آنِ پيامبر و خويشاوند و يتيمان و درماندگان و درراه‌مانده است، تا ميان ثروتمندان شما دست‌به‌دست نگردد، و آنچه پيامبر به شما داد بگيريد و از آنچه شما را بازداشت بازايستيد؛ و از خدا پروا كنيد، كه خداوند سخت‌كيفر است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آنچه خدا از اموال كافران به رسولش غنيمت داد مخصوص خدا و رسول او و خويشان رسول و يتيمان و فقيران و راهگذران از آل رسول است و براى آنست كه اين اموال و غنايم سبب افزايش ثروت توانگران نگردد و آنچه رسول حق بشما دستور داد بگيريد و هرچه را نهى نمود واگذاريد و از خدا بترسيد كه عذاب او بسيار سخت است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(و امّا حكم فيء) آنچه را كه خداوند فيء يعنى غنيمت و خاصّه رسول خود از اموال كفّار اهل قراء و بلاد قرار داده است مختص است بخدا (كه در آن بهر چه مشيّت و اراده اوست امر فرمايد) و مال رسول خداست (كه خدا به او تمليك فرموده و خالصۀ او قرار داده است) و براى خويشاوندان نزديك رسول خداست (يعنى اهل بيت و اقرباء او از بنى هاشم) و يتيمان و بينوايان و واماندگان دور از وطن (كه خرج رسيدن بوطن خود را ندارند) (بقولى يتيمان و مسكينان و ابن السبيل از بنى هاشم چنانكه منهال بن عمرو از علي بن الحسين عليه السّلام روايت كرده است و تمام فقهاء گفتند شامل عموم مردم است و اين قول نيز از ائمه عليه السّلام روايت شده است) (و اين حكم را خداوند فرمود) براى اينكه غنيمت مذكور در بين توانگران و ثروتمندان شما گردش نكند (و فقراء از آن محروم نمانند) و آنچه را كه رسول خدا بشما مى‌دهد و امر مى‌كند بگيريد و آنچه را كه از شما منع مى‌كند و نهى مى‌نمايد از آن دورى جوئيد و از خداوند بپرهيزيد كه خداوند سخت‌گير و سخت عقوبت است (نسبت به كسى كه مخالفت امر خدا و رسولش را بنمايد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آنچه بازگرداند خدا به پيغمبر خود از اهل آباديها پس از آن خدا و از آن پيغمبر و از آن خويشاوندان و يتيمان و مسكينان و درمانده در راه است تا نباشد مالى كه گردش مى‌كند دست بدست ميان توانگران از شما و آنچه را كه داد بشما پيغمبر پس بگيريدش و آنچه را كه نهى كرد شما را ازآن‌پس بازايستيد و بترسيد از خدا همانا خداوند سخت عقوبت است
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آنچه را برگردانيد خدا بر رسولش از اهل قريه‌ها پس براى خدا و رسولست و براى صاحب قرابت و يتيمان و مسكينان و ابن سبيل تا نبوده باشد دايره نوبت ميانه اغنياء از شما و آنچه داد شما را رسول پس بگيريد او را و آنچه نهى كرد شما را از آن پس بازايستيد و بپرهيزيد از خدا بدرستى كه خداست سخت عقوبت
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و هرچه خدا از سرمايه‌ى مردم اين آباديهاى كافران به پيغمبرش داد همگى مختص خدا است و پيغمبر و بى‌پدران و بيچارگان و به‌راه‌ماندگان تا اين‌گونه اموال در ميان سرمايه‌داران دست بدست نگردد پس آنچه پيغمبر بشما داد بپذيريد و آنچه نداد خوددارى كنيد [و راضى شويد] و از خدا بترسيد كه آزار او سخت است
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آن غنيمتى كه خدا از مردم قريه‌ها نصيب پيامبرش كرده است از آن خداست و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و مسكينان و مسافران در راه‌مانده، تا ميان توانگرانتان دست‌به‌دست نشود. هرچه پيامبر به شما داد بستانيد، و از هرچه شما را منع كرد اجتناب كنيد و از خدا بترسيد كه خدا سخت عقوبت است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آنچه خداوند از اهل آبادى‌ها بازگردانيد، مال خدا و پيامبر و خويشان و يتيمان و مستمندان و در راه ماندگان است، تا ميان ثروتمندان شما دست به دست نگردد و آنچه پيامبر به شما داد بگيريد و آنچه شما را از آن بازداشت، پس باز ايستيد و از خداوند پروا داشته باشيد كه همانا خداوند سخت كيفر است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آنچه را خداوند از اهل آباديها به رسولش بازگرداند، پس براى خدا و براى رسول و براى خويشاوندان و يتيمان و مستمندان و درراه‌ماندگان است تا (اين اموال) تنها ميان ثروتمندان شما در گردش نباشد و آنچه پيامبر براى شما آورده، بگيريد و آنچه شما را از آن بازداشته، ترك كنيد و از خدا پروا كنيد كه خداوند، سخت كيفر است