سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ1
ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرࣰا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورࣰاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورࣱ2
وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةࣲ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ3
فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينࣰاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ4
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ5
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ6
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ7
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ9
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتࣲۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةࣰۚ ذَٰلِكَ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ12
ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتࣲۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ13
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ14
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابࣰا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ15
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ16
لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ17
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعࣰا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ18
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ19
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ20
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ21
لَّا تَجِدُ قَوۡمࣰا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحࣲ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ22
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
مگر ندانسته اى كه خدا آنچه در آسمان ها و آنچه را در زمين است مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانۀ‌سه نفره اى نيست، مگر اينكه اوچهارمين آنان است، و نه پنج تن مگر آنكه او ششمى آنان است و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر آنكه او با آنهاست هرجا كه باشند، سپس روز قيامت آنان را از آنچه عمل كرده اند آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا به هر چيزى داناست
ترجمه ارفع
آيا نديدى كه خداوند بر آنچه در آسمانها و زمين هست آگاهى دارد . هيچ سه نفر رازى به هم نگويند، مگر آن كه او چهارم آنهاست و نه پنج نفرى كه او ششمى آنهاست و نه كمتر از اينها و نه بيشتر، مگر آن كه خداوند هر كجا باشند با آنهاست و آنگاه پروردگار در روز قيامت به آنچه كرده‌اند آگاهشان مى‌فرمايد؛ زيرا او به همه چيز آگاه است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 543
آيا نديده‌اى كه خداوند آن‌چه را در آسمان‌ها و آن‌چه را در زمين است مى‌داند؟! هيچ رازگويى ميان سه تن صورت نگيرد جز آن‌كه او چهارمى آنهاست، و نه پنج تن جز آن‌كه او ششمى آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آن‌كه او با آنهاست هرجا كه باشند، سپس در روز قيامت آنان را از آن‌چه كرده‌اند خبر مى‌دهد، كه خداوند به همه چيز داناست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 920
آيا نديدى كه خدا مى‌داند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز كه اوست چهارمين ايشان و نه پنج كس جز كه اوست ششم ايشان و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز كه اوست با ايشان هرجا باشند پس خبر مى‌دهد آنها را به آنچه كردند روز قيامت به‌درستى كه خدا به همه چيز داناست
ترجمه الهى قمشه‌اى
آيا نديدى كه آنچه در آسمانها و زمين است خدا بر آن آگاه است‌؟ هيچ رازى سه كس با هم نگويند جز آنكه خدا چهارم آنها و نه پنج كس جز آنكه خدا ششم آنها و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آنكه هر كجا باشند او با آنهاست سپس روز قيامت همه را به (نتيجۀ نيك و بد) اعمالشان آگاه خواهد ساخت كه خدا به كليۀ امور عالم داناست
ترجمه امامی
آيا نديده‌اى كه خدا آن‌چه را كه در آسمانها و زمين است داند.راز گفتن هيچ سه تنى نيست جز آن‌كه او چهارمين ايشان است.و نه پنج تنى،جز آن‌كه او ششمين ايشان است.و نه كمتر از اين و نه بيش،جز آن‌كه او با ايشان است،هر جا كه باشند. آن‌گاه،در روز رستخيز بر آن‌چه كرده‌اند، آگاه‌شان كند.خداوند به هر چيزى داناست
ترجمه امینیان
و هيچ آيا نشنيده‌اى كه [ذات الاه]
بُوَد ز هرچه در افلاك و ارض هست آگاه‌؟
و رازگوى نباشد سه تن مگر [معبود]
چهارمين نفرِ [مشرفِ‌] به آنها بود؟
و پنج تن نَبُوَد [رازگو] مگر ششمين
وجود اوست [برآن جمع رازگو به يقين]
ازين نه كمتر و نى بيشتر بُوَد از آن
به هركجاى به همراهشان بُوَد يزدان
به روز محشر ز اعمالشان خدا [ى جهان]
خبر دهد ز هرآن چيز [آشكار و نهان]
بدون شبهه و شكّ آگه است بار خداى
ز هرچه [را كه به هستى رسانده در دنياى]
ترجمه انصاریان
آيا ندانسته‌اى كه خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانه‌اى ميان سه نفر نيست مگر اينكه او چهارمى آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينكه او ششمى آنان است، و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر اينكه هر كجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالى كه انجام داده‌اند آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 543
آيا نينديشيده‌اى كه خداوند آنچه را كه در آسمانها و آنچه را كه در زمين است،مى‌داند؟رازگويى سه تن نباشد مگر آنكه او چهارمين آنان و نه پنج تن مگر آنكه او ششمين آنان است و نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او-هرجا كه باشند-با آنان است.سپس روز قيامت به آنچه كرده‌اند،خبرشان مى‌دهد.كه خداوند به همه چيز داناست
ترجمه ایران پناه
آيا ندانسته‌اى كه خدا هرچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند؟سه نفر نيست كه با هم نجوا نكنند مگر آنكه خدا چهارمين آنهاست،و پنج نفر نيست مگر آنكه خدا ششمين آنهاست،هرجا كه باشند نه كمتر از اين و نه بيشتر از اين مگر آنكه خدا با آنهاست،سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه انجام داده‌اند،آگاه مى‌سازد،زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
ترجمه آیت اللهی
مگر نمى‌دانى كه خدا آنچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند. هيچ نجواى سه نفرى نيست مگر آنكه او چهارميشان است و هيچ پنج نفرى نيست مگر اينكه او ششمى آنهاست و هيچ كمتر و بيشترى نيست مگر اينكه او در هرجا با ايشان است. آنگاه در روز قيامت به ايشان خبر مى‌دهد كه چه كردند؛ چون خدا به هر چيزى دانا و آگاه است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 544
آيا ندانسته‌اى كه خدا هر چه را در آسمانها و زمين است مى‌داند؟ هيچ سه كس با هم نجوا نكنند مگر آنكه خداوند چهارمين آنهاست و هيچ پنج كس نباشند مگر آنكه خداوند ششمين آنهاست. و نه كمتر از اين - هر جا كه باشند - و نه بيشتر از اين، مگر آنكه خدا با آنهاست. سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه كرده‌اند، آگاه مى‌كند. زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 543
آيا ندانسته‌اى كه واقعا خداوند آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، مى‌داند، هيچ گفت و گوى پنهانى ميان سه تن نباشد مگر آن كه او چهارمين ايشان است، و نه ميان پنج تن مگر آن كه او ششمين ايشان است، و نه كمتر از اين [تعداد] و نه بيشتر مگر آن كه او با ايشان است هرجا كه باشند. سپس در روز قيامت ايشان را به آنچه عمل كرده‌اند، آگاه مى‌گرداند، به راستى خداوند به هر چيزى داناست
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 14, صفحه 68
آيا نينديشيده‌اى كه خداوند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است مى‌داند، هيچ رازگويى سه تن نباشد مگر آنكه او چهارمين آنان است و نه [راز گويى] پنج تن مگر آنكه او ششمين آنان است، نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او هرجا كه باشند با ايشان است، سپس در روز قيامت آنان را به [نتيجه و حقيقت] كار و كردارشان آگاه مى‌سازد، بى‌گمان خداوند به هر چيزى داناست
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
آيا نديدى (كه) خدا به‌راستى آنچه را كه در آسمان‌ها و آنچه را در زمين است مى‌داند؟ هيچ گفتگوى محرمانه‌اى ميان سه تن نيست مگر آنكه او چهارمين آن‌ها است، و نه پنج تن جز آنكه او ششمين آن‌ها است، و نه كمتر يا بيشتر جز آنكه او با آنهاست هرجا (كه) باشند. سپس روز قيامت آنان را به آنچه كرده‌اند آگاهى بسى مهمى خواهد داد. همواره خدا به هر چيزى بسى داناست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
مگر نمى‌دانى كه خدا آنچه را كه در آسمانها و زمين است مى‌داند. هيچ نجواى سه نفرى نيست مگر آنكه او چهارميشان است و هيچ پنج نفرى نيست مگر اينكه او ششمى آنها است و هيچ كمتر و بيشترى نيست مگر اينكه او با ايشان است هر جا كه باشند. آن گاه در روز قيامت به ايشان خبر مى‌دهد كه چه كردند، چون خدا به هر چيزى دانا است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
نه‌بينى كه خداى داند آنچه اندر آسمانهاست و آنچه اندر زمين است‌؟ نه باشد هيچ حديث ازو بنهان، و نباشد سه مگر كه او چهارم ايشان باشد، و نه پنج مگر كه او ششم ايشان باشد، و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر كه او با ايشان است هر كجا باشند، پس آگاه كند ايشان را بدانچه كردند روز قيامة، كه خداى بهمه چيزى داناست و توانا
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آيا نديدى كه خدا ميداند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز آنكه او چهارمين ايشانست و نه پنج كس جز آنكه او ششمين آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز آنكه او با ايشان است هر جا باشند، پس خبر ميدهد آنها را بآنچه كردند روز قيامت براستى كه خدا بهر چيزى داناست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى نگه نكردى[تا بدانى ]كه خداست[عزّ و جلّ‌]كه مى‌داند آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است‌؟نباشد هيچ سه راز كننده‌اى كه نه خداى[عزّ و جلّ‌] چهارم ايشان باشد [بعلم و ديدن و شنيدن نه بذات]و هيچ پنج تنى نباشد كه نه او ششم ايشان بود[بعلم و ديدن و شنيدن نه بذات]و نه كمتر از ان و نه بيشتر از ان‌كه نه خداى[عزّ و جلّ‌]بازيشان بود[بعلم و قدرت]هرجا كه باشند؛پس بياگاهاند ايشان را بدانچه كردند روز قيامت.بدرستى كه خداى بهمه‌چيز داناست
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آيا ندانسته‌اى كه خدا مى‌داند آنچه را كه در آسمانها و آنچه را كه در زمين است‌؟ نجواى هيچ سه نفر نمى‌شود مگر اينكه خدا چهارم آنهاست و نه پنج نفر مگر آنكه خدا ششم آنهاست نه كمتر و نه زيادتر مگر آنكه خدا با آنهاست هر جا كه باشند، سپس روز قيامت از عملى كه كرده‌اند خبرشان مى‌دهد، خدا به هر چيز داناست
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 141
آيا ندانستى كه خدا به آنچه كه در آسمانها و زمين است علم و آگاهى دارد. نجواى هيچ سه نفرى نيست مگر اينكه خدا چهارمين نفر آنها مى‌باشد. و نه هيچ پنج نفرى مگر اينكه او ششمين آنها است. نه كمتر، و نه بيشتر، مگر اينكه خدا با آنها است، در هرجا كه باشند. بعدا آنها را در روز قيامت از آن اعمالى كه انجام داده‌اند آگاه مى‌نمايد. به راستى كه خدا به هر چيزى علم دارد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
آيا نديدى كه خداوند آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، مى‌داند؟هيچ سخن درِگوشى ميان سه نفر نباشد مگر آنكه او چهارمى آنهاست، و نه ميان پنج نفر مگر آنكه او ششمى آنهاست، و نه كمتر از آن و نه بيشتر، مگر آنكه در هركجا كه باشند او با آنهاست؛ سپس در روز قيامت همه را به آنچه كرده‌اند آگاه مى‌كند؛ بى‌گمان خداوند به همه‌چيز به‌خوبى داناست
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آيا نديدى كه آنچه در آسمانها و زمين است خدا برآن آگاهست هيچ رازى را سه كس با هم نگويند جز آنكه خدا چهارم آنها است و نه پنج كس مگر آنكه خدا ششم آنها است و نه كمتر و نه بيشتر جز آنكه خدا با ايشان است هركجا باشند، روز قيامت همه را به نتيجه نيك و بد اعمالشان آگاه خواهد ساخت. خداوند به همه امور دانا است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
آيا نديده‌اى و ندانسته‌اى (خطاب به پيمبر صلّى اللّه عليه و آله و مراد تمام مكلّفين است) كه خداوند داناى بجميع معلومات در آسمانها و زمين است و گفتگوى بين سه نفر (بطور سرّى و در گوشى) نيست مگر اينكه خداوند چهارمين آنهاست (يعنى نجوى و گفتگوى آن سه بر او معلوم است) و بين پنج نفرى گفتگو و نجوى نمى‌شود مگر اينكه خداوند ششمين آنهاست (و علم به گفتار و حديث آن پنج نفر دارد مثل‌اينكه ششمين آنها باشد) و نه كمتر از اين عدۀ سه نفر و نه بيشتر از آن شش مگر آنكه خداوند با آنهاست هرجا كه باشند (به معيّت علمى و سماعى يعنى عالم باحوال آنها و تمام تصرفات آنهاست خواه تك و خواه مجتمع چيزى بر او مخفى نيست چنانكه گوئى با آنهاست و مشاهد آنهاست و بدين جهت است كه گفته‌اند انسان هرجا باشد خدا با اوست زيرا عالم بحال اوست و از امر او چيزى بر او مستور نمى‌باشد و معيّت مجاورتى نيست زيرا آن از محالات و از صفات اجسام است) سپس در روز رستاخيز آنها را به آنچه در دنيا كرده‌اند با خبر (و رسوا) مى‌سازد زيرا خداوند بهر چيزى داناست (يعنى نسبت علم او با همه معلومات يكسان است، حالات اهل آسمان را چنان داند كه حالات اهل زمين را و علم او بمخفيّات امور بدان وجه احاطه كند كه بجليات
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آيا ندانستى كه خدا مى‌داند آنچه را كه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است نمى‌باشد هيچ گفتگوى نهانى سه نفر مگر آنكه او چهارمى آنها است و نه پنج نفر مگر آنكه او ششمى آنها است و نه كمتر از اين و نه بيشتر مگر آنكه او با آنها است هرجا كه باشند پس خبر مى‌دهد آنان را به آنچه كردند روز رستخيز همانا خدا به همه چيز دانا است
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آيا نديدى كه خدا مى‌داند آنچه در آسمانهاست و آنچه در زمين است نباشد هيچ راز سه كس جز كه اوست چهارمين ايشان و نه پنج جز كه اوست ششمين ايشان و نه كمتر از آن و نه بيشتر جز كه اوست با ايشان هر جا باشند پس خبر مى‌دهد آنها را بآنچه كردند روز قيامت بدرستى كه خداست بهر چيزى دانا
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى محمّد بگو ندانى كه خدا بداند آنچه را كه در آسمانها و زمين است و براز گفتن سه نفر او چهارم است و در پنج نفرى او ششمين باشد و هرچند كم و يا بيش از اين باشند خدا با آنها است بهر كجا كه باشند و سپس به رستاخيز به آنچه كرده‌اند خبردارشان كند كه خداوند داناى بهر چيز بود
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آيا ندانسته‌اى كه خدا هرچه را در آسمان‌ها و زمين است مى‌داند؟ هيچ سه كس باهم نجوا نكنند مگرآنكه خداوند چهارمين آنهاست و هيچ پنج كس نباشند مگرآنكه خداوند ششمين آنهاست و نه كمتر از اين - هرجا كه باشند - مگرآنكه خدا با آنهاست و نه بيشتر از اين، مگرآنكه خدا با آنهاست. سپس همه را در روز قيامت به كارهايى كه كرده‌اند، آگاه مى‌كند؛ زيرا خدا بر همه چيز آگاه است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آيا نيدنيشيده‌اى كه خداوند آنچه را كه در آسمان‌هاست و آنچه را كه در زمين است، مى‌داند؟ هيچ نجوايى ميان سه نفر اتفاق نمى‌افتد مگر اينكه او چهارمى آنهاست و نه ميان پنج نفر مگر اينكه او ششمى آنهاست و نه كمتر از آن و نه بيشتر مگر اينكه او با آنهاست هركجا باشند.سپس آنان را به آنچه انجام داده‌اند، در روز قيامت آگاه مى‌كند، همانا خداوند به هر چيزى داناست
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آيا نديدى كه خداوند آنچه را در آسمان‌ها و زمين است، مى‌داند. هيچ رازگويى و نجواى سه نفره نيست مگر آنكه او چهارمين آنهاست و هيچ پنج‌نفره‌اى نيست، مگر آنكه او ششمين آنان است و نه (رازگويانى) كمتر از آن و نه بيشتر، مگر اينكه او با آنهاست، هرجا كه باشند، سپس در روز قيامت آنان را به آنچه كه انجام دادند، خبر خواهد داد. همانا خداوند به هر چيزى بسيار داناست