سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ2
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ3
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرࣱ4
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ5
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ6
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرࣱ كَبِيرࣱ7
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۙ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ8
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتࣲ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِيمࣱ9
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةࣰ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ10
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ11
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتࣱ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورࣰاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورࣲ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ13
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ14
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةࣱ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ15
أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ16
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ17
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرࣱ كَرِيمࣱ18
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ19
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱ وَزِينَةࣱ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرࣱ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرࣰّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمࣰاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣱۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ20
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ21
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ22
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ23
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ24
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسࣱ شَدِيدࣱ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزࣱ25
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحࣰا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدࣲۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ26
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرࣱ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورࣰا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ28
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءࣲ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِۙ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ29
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
بدانيد كه زندگى دنيا، تنها بازى و سرگرمى و خودآرايى و فخر فروشى ميان شما و [نيز] زياده خواهى در اموال و اولاد است.زندگى دنيا همانند بارانى است كه كشاورزان را از روييدنى هايش به تحسين وا مى‌دارد، سپس [آنچه روييده شده] خشك مى‌شود ،آنگاه [پس از چندى] آن را زرد شده مى‌بينى [و] پس از آن خُرد و ريز مى‌گردد و [اما] در آخرت [براى گناهكاران] عذابى سخت و [براى مؤمنان] آمرزش و خشنودى از جانب خدا خواهد بود و [به طور كلّى] زندگى دنيا جز بهره اى فريبنده نيست
ترجمه ارفع
بدانيد كه زندگانى دنيا جز بازى و سرگرمى و تجمل‌پرستى و فخرفروشى در ميان شما و زياده‌طلبى در ثروت و فرزندان نيست؛ مانند بارانى كه باعث رشد گياهان مى‌شود و كافران يا كشاورزان را به تعجب وادار مى‌سازد. آنگاه خشك مى‌شود و مى‌بينى كه زرد شده و به كاه تبديل مى‌گردد و در آخرت عذاب سختى هست همراه با بخشش و رضوانى از جانب پروردگار، كه زندگانى دنيا فريبى بيش نيست
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 540
بدانيد كه زندگانى دنيا بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشى شما به يكديگر و فزون‌طلبى و باليدن به مال‌ها و فرزندان است، مانند بارانى كه محصول آن برزگران را شادمان كند، سپس پژمرده شود و آن را زرد بينى، آن‌گاه خشك و شكسته شود؛ و در آخرت عذابى سخت هست و هم آمرزش و خشنودى‌اى از سوى خدا؛ و زندگانى دنيا جز كالاى فريب نيست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 915
بدانيد كه زندگانى دنيا بازى است و لهو و آرايش و نازش برترى ميانتان و لاف بسيارى در اموال و اولاد مانند بارانى كه به شگفت آورد كفار را رستنيش پس خشك شود پس بينى آن را زرد شده پس شود درهم‌شكسته ريزه‌ريزه و در آخرت عقوبتى است سخت و آمرزشى از خدا و خوشنودى و نيست زندگانى دنيا مگر مايه فريب
ترجمه الهى قمشه‌اى
بدانيد كه زندگانى دنيا به حقيقت بازيچه‌اى است طفلانه و لهو و عيّاشى و زيب و آرايش و تفاخر و خودستايى با يكديگر و حرص افزودن مال و فرزندان. در مثل مانند بارانى است كه گياهى در پى آن از زمين برويد كه برزگران (يا كفار دنياپرست) را به شگفت آرد و سپس بنگرى كه زرد و خشك شود و بپوسد. و در عالم آخرت (دنيا طلبان را) عذاب سخت جهنم و (مؤمنان را) آمرزش و خشنودى حق نصيب است. و بارى، بدانيد كه زندگانى دنيا جز متاع فريب و غرور چيزى نيست
ترجمه امامی
بدانيد كه زندگى فرودين بازيچه و سرگرمى است.زيور است و باليدن در ميان يكديگر است و فزون‌خواهى درخواسته و فرزند است.همچون بارانى پرآب كه رستنى‌هاى آن،ناباوران را خوش آيد.آن‌گاه خشك شود و زرداش بينى و سپس خشك و خرد شود.در جهان پسين كيفرى است سخت و آمرزشى از خداى و خشنودى‌اى.زندگى فرودين جز كالاى فريب نيست
ترجمه امینیان
بدانيد آنكه بى‌ترديد باشد
سراسر زندگى در دار دنيا،
همه بازيچه و سرگرمى و زيب
تفاخر بينتان [بهر مزايا]
و در اموال و از اولادتان هست
فزونى خواستن [ز اقران و اكفا]
بُوَد اين بيش‌خواهى بر شمايان
چو آن باران [كه مى‌بارد به صحرا]
گياهش بر كشاورزان خوش آيد
سپس مى‌پژمُرَد آن [برگ خضرا]
پس آن را زرد و خُرد و ريز يابى
[و هم در آخرت اين است معنا]
عذابى سخت و هم آمرزشى هست
و خشنودى دادار است [از ما]
حيات دنيوى [و زندگانى]
نباشد جُز فريبى [عقل‌فرسا]
ترجمه انصاریان
بدانيد كه زندگى دنيا [يى كه دارنده‌اش از ايمان و عمل تهى است،] فقط بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشيتان به يكديگر، و افزون خواهى در اموال و اولاد است، [چنين دنيايى] مانند بارانى است كه محصول [سبز و خوش منظره‌اش] كشاورزان را به شگفتى آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بينى، سپس ريز ريز و خاشاك شود!! [كه براى دنياپرستان بى‌ايمان] در آخرت عذاب سختى است و [براى مؤمنان كه دنياى خود را در راه اطاعت حق و خدمت به خلق به كار گرفتند] از سوى خدا آمرزش و خشنودى است، و زندگى دنيا جز كالاى فريبنده نيست
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 540
بدانيد كه زندگانى دنيا بازيچه و بيهودگى و آرايش و فخرفروشى در ميانتان و افزون‌خواهى در اموال و اولاد است.چون وصف بارانى كه رستنى‌اش زارعان را به شگفت آورد،سپس خشك شود و آن را زرد بينى،سپس خرد و ريز گردد.و در آخرت[هم]عذابى سخت و[هم]آمرزش و خشنودى از سوى خدا خواهد بود.و زندگانى دنيا جز مايۀ فريب نيست
ترجمه ایران پناه
بدانيد كه زندگى اين دنيا بازيچه است و لهو و عيّاشى و آرايش،و تفاخر و خودستايى با يكديگر و افزون‌جويى در اموال و اولاد همانند بارانى به وقت است كه روييدنيهايش كافران را به شگفت افكند،سپس پژمرده شده و بطورى كه مشاهده كرده‌ايد،زرد گشته و به خاشاك مبدّل مى‌شود،و در آخرت گروهى در عذاب سخت و گروهى در رحمت خدا خواهند بود و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نيست
ترجمه آیت اللهی
بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه و سرگرمى و تجمّل‌پرستى و فخرفروشى و مباهات به نسب و اينكه شخصى به ديگرى فخر بفروشد كه من مال و فرزند بيشترى دارم (اين پنج خصلت يادشده در آيه به مقتضاى مراحل سن آدمى است) اين همانند بارانى است كه بموقع ببارد و محصول طورى به بار نشيند كه كشاورزان كافر را دچار شگفتى سازد سپس رو به زردى گذارد و به هيزم خشكيده تبديل شود، دنياى كفّار نيز چنين است، البتّه در آخرت براى آنها عذاب شديدى است، آمرزش و خشنودى از ناحيۀ خداست، و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نمى‌باشد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 541
بدانيد كه زندگى اين جهانى بازيچه است و بيهودگى و آرايش و فخرفروشى و افزون‌جويى در اموال و اولاد. همانند بارانى به وقت است كه روييدنيهايش كافران را به شگفت افكند. سپس پژمرده مى‌شود و بينى كه زرد گشته است و خاشاك شده است. و در آخرت نصيب گروهى عذاب سخت است و نصيب گروهى آمرزش خدا و خشنودى او. و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نيست
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 540
بدانيد كه همانا زندگى دنيا بازى و سرگرمى، زيور و فخرفروشى در بين شما و افزون‌جويى در اموال و اولاد است، همانند بارانى كه گياه آن كشاورزان را به شگفتى اندازد، سپس خشك شود و آن را زردفام بينى، سپس كوبيده شود، و در آخرت نيز عذابى شديد است و آمرزش و رضايتى از جانب خداوند، و زندگى دنيا جز مايه‌ى فريب نيست
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 554
بدانيد كه همانا زندگانى دنيا بازيچه و سرگرمى، و زيور و فخرفروشى در ميان شما و افزون‌طلبى در اموال و اولاد است، همانند بارانى كه كشاورزان را گياه آن خوش آيد، سپس پژمرده شود و آن را زرد شده بينى، سپس خرد و ريز شود؛ و در آخرت هم عذابى شديد هست و هم آمرزش و خشنودى از جانب خداوند؛ و زندگانى دنيا جز مايه‌ى فريب نيست
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بدانيد كه زندگى دنيا، تنها بازى و سرگرمى بازدارنده‌ى از حق، و آرايش، و فخرفروشى شما به يكديگر، و فزون خواهى در اموال و فرزندان است. (مَثل آنها) همچون بارانى است كه كافران را رُستنى آن (باران) به شگفتى اندازد. سپس (آن كِشت) به هيجان آيد، پس آن را زرد بينى؛ سپس خاشاك شود. و در آخرت (دنياپرستان را) عذابى سخت است، و (مؤمنان را) از (جانب) خدا پوششى و خشنودى اى بزرگ است. و زندگانى دنيا جز كالايى فريبنده نيست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه و لهو و زينت و تفاخر بين شما و تكاثر در اموال و اولاد است مثل آن بارانى است كه كفار از روييدن گياهانش به شگفت درآيند، و گياهان به منتها درجه رشد برسند، در آن هنگام به زردى گراييده خشك مى‌شوند، دنياى كفار نيز چنين است، البته در آخرت عذاب شديدى است، و هم مغفرت و رضوانى از ناحيه خداست، و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نمى‌باشد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بدانيد كه زندگانى اين جهان بازى است و نازشى و آرايشى و فخر كردنى ميان شما و افزون كردنى اندر خواستها و فرزندان، چون داستان بارانى كه بتعجّب آورد كافران را نبات آن، پس بشمرد و بينى آن را زرد شده، پس بود بى‌دانه، و اندر آن جهان عذابى سخت و آمرزشى از خداى عزّ و جلّ و خشنودى. و نيست زندگانى اين جهان مگر برخوردارى فريبش
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بدانيد فقط زندگانى دنيا بازيچه و بيهوده و خود آرايى و فخر كردن ميان يكديگر و فزونى جستن است، و همچون مثل بارانيست كه رستنى آن برزگران و كشاورزان را بشگفت آورد، سپس آن گياه بخشكد، پس آن را زرد بينى، آن گاه در هم شكسته شده گردد و در آن سراى عذابيست سخت و آمرزشى از جانب خدا و خوشنوديست و زندگانى دنيا جز برخورد دارى فريبنده نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
پيشى گيريد بآمرزشى از خداى شما و بهشتى كه پهناى آن چون پهناى آسمان و زمين است ساخته‌اند مر آن كسها را كه برويده‌اند بخداى و رسولان او
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بدانيد: زندگى دنيا فقط بازيچه، مشغوليت، زيور، افتخار، افزون طلبى در مال و اولاد است. مانند بارانى كه روئيدنى آن زارعان را به تعجب واداشته سپس مى‌خشكد، آن را زرد مى‌بينى، در آخرت عذاب شديد و آمرزش از جانب خدا و رضوان او هست، نيست زندگى دنيا مگر متاع فريب دادن
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 130
بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه، سرگرمى، زينت، مباهات، حرص براى كثرت اموال و فرزند است. نظير بارانى كه زيبائى گياهانش، كفار را متعجب مى‌كنند. بعدا خشكيده و زرد چهره مى‌شوند، و سپس به هيزم تبديل مى‌گردند. و در آخرت، عذابى شديد، و آمرزش و خوشنودى از خدا خواهد بود. زندگى دنيا چيزى نيست مگر متاع غرور و فريب
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
بدانيد كه زندگى اين دنيا بازى و سرگرمى و آرايشى است و در بين خودتان به خويش باليدن و افزون‌طلبى‌اى در دارايى‌ها و فرزندان است؛ همانند بارانى كه رستنى‌اش كشاورزان را به شعف آورْد، سپس رشد مى‌كند، آن‌گاه آن را زرد مى‌بينى، سپس خشك و شكسته شود، و در آخرت عذابى سخت است و آمرزشى ازسوى خدا و خشنودى‌اى [ازسوى اوست]؛ و زندگى دنيا جز كالاى فريب نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
بدانيد كه زندگانى دنيا به حقيقت بازيچه‌ايست بيهوده و لهو و آرايش زنانه و فخر و خودستايى با يكديگر و حرص و افزودن مال و فرزندان در مثل مانند بارانى است كه بموقع ببارد و گياه از زمين برويد و برزگران را بشگفت آرد سپس بنگرى كه زرد و خشك و پوسيده شود و در آخرت دنيا طلبان را عذاب سخت باشد. و مؤمنين را آمرزش و خوشنودى پروردگار. زندگانى دنيا نيست جز بهرۀ اندك و فريب‌دهنده
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بدانيد (اى طالبان دين) كه زندگانى در اين دار دنيا به‌منزلۀ لعب و لهو است (يعنى به‌منزله بازى است كه چون بازى كنان نفس خود را برنج و تعب مى‌اندازيد و فايده‌اى نمى‌بريد و خود را به آن مشغول مى‌داريد و از اعمال سراى ديگر محروم مى‌مانيد يعنى لعب آن كارى است كه ترا بدنيا راغب كند و لهو آنچه ترا از فكر و عمل آخرت مشغول نمايد و بازدارد.
بازيچه‌ايست طفل فريب اين متاع دهر
بى‌عقل مردمى كه بدان مبتلا شوند
و زينتى است (از لباسها و مركبها و خانها و غيره كه خود را به آن آرايش مى‌دهيد و دوامى براى آنها نيست) و باز اين زندگانى عبارت از فخريه و مباهات است كه به يكديگر مى‌كنيد (يا بنسب يا بحسب و يا بجاه و مقام كه تمامى در معرض فنا و زوال و جزو اوهامند) و يا به زيادى مال و فرزند (و جمع‌آورى مال حرام به يكديگر فخر مى‌نمائيد يا بر دوستان خدا تجاوز و تعدّى مى‌كنيد) (و براى هيچيك از آنها بقاء و ثباتى نيست) و يا حياة دنيا مانند بارانى است كه كشاورزان را گياه آن باعث شگفت است (يعنى زارعان با اين باران تخم به زير خاك مى‌كنند و بعد مى‌رويد) سپس خشك مى‌شود و مى‌بينى كه زرد شد و پس از زردى درهم‌شكسته و خرد و ريز شده از بين مى‌رود) و نتيجه اين زندگانى عذاب سخت است در آخرت (براى دشمنان خدا و كسانى كه دنيا را طلب كرده و در آن فرورفتند) و آمرزش از جانب خداى و رضاى اوست (براى دوستان خدا و اهل طاعت او كه دل بدنيا نبسته و بفكر آخرت بودند) و بدانيد كه زندگانى در دار دنيا جز تمتّع و بهره‌بردارى فريبنده و لذّت دروغينى بيش نيست (براى كسى كه فريب آن را بخورد و براى آخرت خود كارى نكند) - (خلاصه: يعنى بدانيد كه در اندك زمانى آن بازى بر طرف شود و لهو و فرح بغمّ و ترح مبدّل گردد، امنيتها از هم فروريزد و تفاخر و تكاثر چون شرارۀ آتش نابود شود)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
بدانيد جز اين نيست كه زندگانى دنيا بازيچه و مشغول‌كننده و آرايش و مفاخره كردن بر يكديگر ميانتان و مباهات نمودن به زيادتى مال و اولاد است مانند بارانى كه بشگفت آرد زارعان را روئيدنيهايش پس خشك گردد پس بينى آن را زرد پس بگردد خرد شده و درهم‌شكسته و در آخرت عذاب سخت است و آمرزش از خدا و خوشنودى و نيست زندگانى دنيا مگر وسائل فريب
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بدانيد بدرستى كه زندگانى دنيا بازيست و آرايش و نازش برترى ميانتان و لاف بسيارى در اموال و اولاد مثل بارانى كه بشگفت آرد كفار را رستنيش پس خشك شود پس بينى او را زرد شده پس شود در هم شكسته ريزه‌ريزه و در آخرت عقوبتى است سخت و آمرزش از خدا و خشنودى و نيست زندگانى دنيا مكر مايه فريب
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى مردم بدانيد زندگى دنيا بازيچه است و سرگرمى و آرايش و بزرگى فروختن و فزون خواستن بمال و فرزند همچو بارانى كه مردم كافر و بى‌خرد را ز سرسبزى و فراوانى گياه شگفت آورد وز پس يك جنبش همه را زرد بينى و سپس خاشاكى بيش نماند [اين است داستان زيبائى زندگى] و به سراى ديگر آزارى سخت باشد و يا آمرزش خداوندى و رضاى او پس زيبائى زندگى جز كالاى فريب‌كارى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
بدانيد كه زندگى اين جهانى بازيچه است و بيهودگى و آرايش و فخرفروشى و افزون‌جويى در اموال و اولاد. همانند بارانى به‌وقت است كه روييدنى‌هايش كافران را به شگفت افكند. سپس پژمرده مى‌شود و بينى كه زرد گشته و خاك شده است. و در آخرت نصيب گروهى عذاب سخت است و نصيب گروهى آمرزش خدا و خشنودى او و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
بدانيد كه زندگى اين دنيا بازى و سرگرمى و آرايش و فخر فروشى به يكديگر و افزون طلبى در اموال و فرزندان است، مانند بارانى كه روييدنى آن كشاورزان را به شگفت مى‌آورد.سپس خشك مى‌شود، سپس آن را زرد مى‌بينى، سپس خاشاك مى‌شود.و در جهان آخرت عذابى شديد و نيز آمرزشى از جانب خدا و خشنودى خواهد بود و زندگى دنيا چيزى جز مايه فريب نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
بدانيد كه زندگانى پستِ دنيا، چيزى جز بازى و سرگرمى و زينت‌طلبى و فخرفروشى در ميان خود و افزون‌طلبى بر همديگر در اموال و فرزندان نيست، همانند بارانى كه گياه آن، كشاورزان را به شگفتى وادارد، سپس خشك شود و آن را زرد بينى، سپس كاه شود و در آخرت، عذابى شديد (براى گنهكاران) و مغفرت و رضوانى (براى اطاعت‌كنندگان) از جانب خداوند است و زندگانى دنيا جز كالاى فريبنده نيست