سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلرَّحۡمَٰنُ1
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ2
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ3
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ4
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانࣲ5
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ6
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ7
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ8
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ9
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ10
فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ11
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ12
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ13
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلࣲ كَٱلۡفَخَّارِ14
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجࣲ مِّن نَّارࣲ15
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ16
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ17
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ18
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ19
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخࣱ لَّا يَبۡغِيَانِ20
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ21
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ22
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ23
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ24
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ25
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانࣲ26
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ27
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ28
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنࣲ29
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ30
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ31
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ32
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنࣲ33
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ34
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظࣱ مِّن نَّارࣲ وَنُحَاسࣱ فَلَا تَنتَصِرَانِ35
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ36
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةࣰ كَٱلدِّهَانِ37
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ38
فَيَوۡمَئِذࣲ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسࣱ وَلَا جَآنࣱّ39
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ40
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ41
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ42
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ43
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانࣲ44
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ45
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ46
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ47
ذَوَاتَآ أَفۡنَانࣲ48
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ49
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ50
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ51
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةࣲ زَوۡجَانِ52
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ53
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقࣲۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانࣲ54
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ55
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ56
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ57
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ58
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ59
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ60
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ61
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ62
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ63
مُدۡهَآمَّتَانِ64
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ65
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ66
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ67
فِيهِمَا فَٰكِهَةࣱ وَنَخۡلࣱ وَرُمَّانࣱ68
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ69
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانࣱ70
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ71
حُورࣱ مَّقۡصُورَٰتࣱ فِي ٱلۡخِيَامِ72
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ73
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنࣱّ74
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ75
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرࣲ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانࣲ76
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ77
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ78
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى گروه جنّ و انس، اگر از كرانه هاى آسمان ها و زمين مى‌توانيد به [بيرون ] نفوذ كنيد، پس نفوذ كنيد [ولى] هرگز نمى‌توانيد مگر با داشتن قدرتى
ترجمه ارفع
اى گروه جن و انسان! اگر مى‌توانيد از مرزهاى آسمانها و زمين بگذريد، پس بگذريد كه جز با نيرويى نمى‌توانيد بگذريد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 532
اى گروه جنّ و انس اگر توانستيد از مرزهاى آسمان‌ها و زمين بگذريد، بگذريد [و از چنگ عذاب ما بگريزيد]؛ ولى نتوانيد گذشت جز به‌قدرتى [كه نداريد]
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 901
اى جماعت جن و انس اگر توانستيد كه بيرون رويد از اطراف آسمانها و زمين پس بيرون رويد بيرون نتوانيد رفت مگر به تسلط
ترجمه الهى قمشه‌اى
اى گروه جنّ و انس، اگر مى‌توانيد از اطراف آسمانها و زمين (و از قبضۀ قدرت الهى) بيرون شويد، بيرون شويد (ولى اين خيال محالى است زيرا) هرگز خارج از ملك و سلطنت خدا نتوانيد شد
ترجمه امامی
اى گروه پريان و آدميان،اگر از مرزهاى آسمانها و زمين توانيد گذشت،بگذريد.نتوانيد گذشت.مگر به نيرويى
ترجمه امینیان
شما اى دسته‌هاى جنّ و انسان
[بُوَد گر بر شما اين كار آسان]،
كز اطراف زمين و آسمانها
رهى يابيد اندر [قلب] آنها
نفوذ آريد، امّا مى‌نتابيد
كه جُز با قهر بران راه يابيد
ترجمه انصاریان
اى گروه جن و انس! اگر مى‌توانيد از كرانه‌ها و نواحى آسمان ها و زمين بيرون رويد، پس بيرون رويد؛ نمى‌توانيد بيرون رويد مگر با نوعى توانايى و قدرت
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 532
اى گروه جنّ و انس،اگر مى‌توانيد از كناره‌هاى آسمانها و زمين بگذريد،پس بگذريد.جز به توانى[شگرف از آنها]نمى‌توانيد بگذريد
ترجمه ایران پناه
اى گروه جنّ و آدميان اگر مى‌توانيد از كناره‌هاى آسمانها و زمين بيرون رويد آزاد هستيد،ولى نتوانيد بيرون رويد مگر اينكه توانايى داشته باشيد
ترجمه آیت اللهی
اى گروه جن و انس اگر مى‌توانيد از كرانه‌هاى آسمان و زمين به بيرون رخنه كنيد اين كار را بكنيد، ليكن از حساب و عذاب ما گريزى نداريد، مگر با سلطه‌اى كه فاقد آن هستيد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 533
اى گروه جنيان و آدميان، اگر مى‌توانيد كه از كناره‌هاى آسمانها و زمين بيرون رويد، بيرون رويد. ولى بيرون نتوانيد رفت مگر با داشتن قدرتى
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 532
اى گروه جن و انس! اگر مى‌توانيد كه از اطراف آسمان‌ها و زمين نفوذ كنيد، پس نفوذ كنيد، ولى جز با نيروى فوق‌العاده نمى‌توانيد نفوذ كنيد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 490
اى گروه جن و انس اگر مى‌توانيد كه از گوشه و كنار آسمانها و زمين نفوذ كنيد، نفوذ كنيد، امّا جز با نيرويى عظيم، نتوانيد به درون راه بريد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
اى گروه جنّيان و انسيان! اگر مى‌توانيد از كرانه‌هاى آسمان‌ها و زمين (به بيرون) رخنه كنيد، پس رخنه كنيد (كه بيرونى از اين دو نيست ولى) جز در سلطه (ى ربانى) در نياييد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اى گروه جن و انس اگر مى‌توانيد از كرانه‌هاى آسمان و زمين راه فرارى يافته بگريزيد اين كار را بكنيد، ليكن از حساب ما و عذاب ما گريزى نداريد، مگر با حجت و عذر موجه
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى گروه پريان و آدميان اگر توانيد كه بگذريد از كنارهاى آسمان و زمين بگذريد و نه‌گذريد مگر بحجّتى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى گروه پريان و آدميان اگر ميتوانيد كه از ديواره‌هاى آسمانها و زمين بيرون رويد، پس بيرون برويد ولى بيرون نتوانيد رفت مگر به تسلّط و نيرو
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى شما كه جمله پريان و آدميان‌ايد اگر توانيد كه بگذريد از كنارهاى آسمانها و زمين بگذريد؛نگذريد مگر بحجّتى[و جوازى]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى جماعت جن و انس اگر مى‌توانيد از اطراف آسمانها و زمين خارج شويد خارج شويد نمى‌توانيد خارج شويد مگر با قدرتى
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 89
اى ملت جنّ و انس! اگر استطاعت داريد كه در اقطار و اطراف آسمانها و زمين نفوذ كنيد. پس نفوذ كنيد شما نمى‌توانيد نفوذ كنيد مگر با يك سلطه و قدرت مخصوص
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى گروه جن و انس، اگر توانستيد از كرانه‌هاى آسمان‌ها و زمين بگذريد، بگذريد؛ نخواهيد گذشت جز با قدرتى
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى طايفه جن و انس اگر مى‌توانيد در اطراف زمين و آسمانها برويد و از قبضۀ قدرت خداوند بيرون رويد (محال است) هرگز از ملك و سلطنت خدا نتوانيد خارج شد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى گروه جن و انس اگر قدرت و استطاعت داريد كه از اطراف آسمانها و زمين فرار (از مرگ يا عقاب من) كنيد پس فرار كنيد و خود را مستخلص گردانيد ولى هرگز نمى‌توانيد فرار كنيد (و بهر طرف كه روآوريد تحت نفوذ من هستيد) مگر بقوت و قهر و غلبه (و از آنهم محروميد) و بقولى (بيرون نمى‌رويد و خلاص نمى‌شويد مگر بقدرتى كه خدا بشما بدهد و نيروئى كه او بشما عطا كند و مكان ديگرى غير از آسمانها و زمين براى شما خلق كند و توانائى بدهد كه به آن وسيله به آن مكان رويد) - (و در اين آيه مباركه خداوند بيان مى‌كند كه آنان در حبس اويند و او مقتدر و مسلّط بر آنهاست و از اقتدار او رهائى ندارند و اين دليل بر توحيد و قدرت و منع آنها از نافرمانى او و مخالفت اوست). (و بقولى از ابن عباس يعنى اگر مى‌توانيد آنچه در آسمانها و زمين است بدانيد كه براى شما امكان ندارد و در توانائى شما نيست آن را نخواهيد دانست مگر بسلطان يعنى به حجت و بيان)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى گروه جنيان و آدميان اگر مى‌توانيد كه بگريزيد از اطراف آسمانها و زمين پس بگريزيد بيرون نمى‌رويد مگر با قدرتى كه نداريد آن را
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بجماعت جن و انس اگر توانيد كه بگريز بيرون رويد از اطراف آسمانها و زمين بيرون رويد بيرون نتوانيد رفت مگر بتسلط
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى گروه آدمى و پرى اگر توانيد به سوراخى از كناره‌هاى آسمانها و زمين درون رويد كه توان آن نداريد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى گروه جنّيان و آدميان، اگر مى‌توانيد كه از كناره‌هاى آسمان‌ها و زمين بيرون رويد، بيرون رويد. ولى بيرون نتوانيد رفت مگر با داشتن قدرتى
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى گروه جنّ و انس، اگر توانستيد از كرانه‌هاى آسمان‌ها و زمين گذر كنيد، پس بگذريد، كه جز با توانمندى ويژه نمى‌توانيد بگذريد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى گروه جنّ و انس! اگر مى‌توانيد از مرزهاى آسمان‌ها و زمين نفوذ كنيد، نفوذ كنيد. هرگز نمى‌توانيد مگر به‌واسطه قدرتى فوق‌العاده