سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ3
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيࣱ يُوحَىٰ4
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ5
ذُو مِرَّةࣲ فَٱسۡتَوَىٰ6
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ8
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ9
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ10
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ11
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ12
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ13
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ14
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ15
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ16
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ17
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ18
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ19
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ20
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ21
تِلۡكَ إِذࣰا قِسۡمَةࣱ ضِيزَىٰٓ22
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءࣱ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ23
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ24
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ25
وَكَم مِّن مَّلَكࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ26
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ27
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔا28
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا29
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ30
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى31

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةࣱ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ32

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ33
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلࣰا وَأَكۡدَىٰٓ34
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ35
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ36
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ37
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ38
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ39
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ40
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ41
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ42
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا44
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ45
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ46
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ47
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ48
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ49
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ50
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ51
وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ52
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ53
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ54
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ55
هَٰذَا نَذِيرࣱ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ56
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ57
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ58
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ59
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ60
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ61
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ62
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن122
ترجمه برگرفته26
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه برگرفته از تفسیر همگام با وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی85
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
148 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
همان كسانى كه از گناهان كبيره و عمل هاى زشت دورى مى‌كنند مگر گناهان صغيره.همانا پروردگارت، [به آنان] آمرزشى گسترده دارد.او به حال شما داناتر است [چه] آنگاه كه شما را از زمين پديد آورد و [چه] آنگاه كه جنين هايى در شكم هاى مادرانتان بوديد، بنابراين خودتان را پاك [از همۀ گناهان] نشمريد [چون] او به [حال] كسى كه [واقعاً] پرهيزگارى كرد، داناتر است
ترجمه ارفع
همان‌هايى كه از گناهان كبيره اجتناب كنند جز فكر گناه كه پروردگارت بخشش وسيعى دارد و او به حال شما در آن زمان كه از زمين آفريد و در آن موقع كه به صورت جنين در شكم مادرانتان بوديد، آگاه‌تر است؛ بنا بر اين خود را ستايش نكنيد كه خداوند اهل تقوا را بهتر مى‌شناسد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 527
همان كسانى‌كه از گناهان بزرگ و كارهاى بسيار زشت دورى مى‌كنند، مگر گناهان كوچك [كه از خاطر آدمى مى‌گذرد و گهگاه آلوده مى‌شود و فورا توبه مى‌كند]؛ بى‌ترديد پروردگار تو آمرزشش گسترده است؛ او به [حال] شما داناتر است آن‌گاه كه شما را از زمين آفريد و آن‌گاه كه جنين‌هايى در شكم‌هاى مادرانتان بوديد؛ پس خودستايى نكنيد، كه او داناتر است به آن‌كس كه پرواپيشه كرده است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 892
آنان كه اجتناب مى‌نمايند از كبيره‌هاى گناه و كارهاى زشت مگر صغيره به‌درستى كه پروردگار تو فراخ آمرزش است او داناتر است به شما هنگامى كه پديد آورد شما را از زمين و هنگامى كه شما بوديد جنين‌ها در شكمهاى مادرانتان پس پاك مشماريد نفسهاتان را او داناتر است به آنكه پرهيزگار شد
ترجمه الهى قمشه‌اى
آنان كه از گناهان بزرگ و اعمال زشت دورى كنند مگر آنكه كمى (يعنى گناه صغيره‌اى يا تخيّل و وسوسه‌اى به غلبۀ طبيعت و عادت) از آنها سر زند، كه مغفرت پروردگارت بسيار وسيع است، او به حال شما آگاه‌تر است آن گاه كه شما را از خاك زمين آفريد و هنگامى كه در رحم مادرها جنين بوديد، پس خودستايى مكنيد، او به حال هر كه متّقى (و در خور ستايش) است از شما داناتر است
ترجمه امامی
كسانى كه از گناهان بزرگ و كارهاى زشت دورى جويند،مگر گناهان خرد،آمرزش پروردگار تو فراگير است.او بر شما آگاه‌تر است.چه آن‌گاه كه از زمين پديد كردتان و چه آن‌گاه كه جنين‌هايى در شكم مادران‌تان بوديد.خود را پاك نشمريد كه او بر آن كه پرهيزد آگاه‌تر است
ترجمه امینیان
آنان كه بركنارند از آن‌چنان گناهان
كان را كبيره خوانند و افعال زشت [و مطرود]
- غير از گناه كوچك - بى‌شك بدان خدايت
گسترده است او را آمرزگارى [وجود]
آنگه كه او شما را كرد از زمين پديدار
در هيئت جنينى گشتيد چونكه موجود
در بطن مادرانتان [بر حالت شماها]
پروردگار [يكتا] آگاه‌تر همى‌بود
پس مشمريد خود را [الحال] پاكدامان
بر آنكه اهل تقواست آگه‌تر است يزدان
ترجمه انصاریان
كسانى كه از گناهان بزرگ و زشت كارى‌ها جز لغزش هاى كوچك دورى مى‌كنند [مورد آمرزش‌اند] يقيناً آمرزش پروردگارت گسترده و وسيع است. او به شما از هنگامى كه شما را از زمين به وجود آورد و از هنگامى كه در شكم مادرانتان جنين بوديد، داناتر است؛ پس خودستايى نكنيد. او به كسى كه پرهيزكارى پيشه كرده است، آگاه‌تر است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 527
كسانى كه از گناهان كبيره و زشتيها جز گناهان صغيره دورى مى‌گزينند.[بدانند كه]پروردگارت گسترده آمرزش است.او به[حال]شما وقتى كه شما را از زمين پديد آورد و هنگامى كه شما در شكم مادرانتان جنينهايى بوديد داناتر است.پس خودتان را به پاكى مستاييد.او به پرهيزگاران داناتر است
ترجمه ایران پناه
آنان كه از گناهان بزرگ و زشتيها اجتناب مى‌كنند،اگر گناهى كوچك از آنها سر زند،بداند كه آمرزش پروردگار تو بسيار وسيع است و خدا به حال شما بندگان آگاه‌تر است. آنگاه كه از خاك زمين شما را بيافريد و آنگاه كه در شكم مادرتان پنهان بوديد،بياد آوريد و خودستايى مكنيد او به حال شما آگاه‌تر است، خويشتن را بى‌گناه ندانيد،اوست كه مؤمنان نيكوكار را بهتر مى‌شناسد
ترجمه آیت اللهی
و امّا كسانى كه از گناهان كبيره و زشت پروا كرده‌اند، و گناهانى كه بدون عادت و گهگاه مرتكب شده‌اند، پروردگار تو آمرزشى وسيع دارد، او به وضع شما آگاه‌ترست، چه آن زمانى كه شما را از زمين پديد آورد، و چه آن زمان كه در شكم مادرانتان چنين بوديد؛ پس بيهوده خويشتن را نستاييد كه او بهتر مى‌داند چه كسى باتقوا است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 528
كسانى كه از گناهان بزرگ و زشتيها اجتناب مى‌كنند - جز آنكه گناهى كوچك از آنها سرزند - بدانند كه آمرزش پروردگار تو وسيع است و او به شما، آن گاه كه از زمين بيافريدتان و آن گاه كه در شكم مادرتان پنهان بوديد، آگاه‌تر است. خويشتن را بى‌گناه مدانيد. اوست كه پرهيزگار را بهتر مى‌شناسد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 527
كسانى كه از گناهان كبيره و فواحش اجتناب مى‌كنند، جز صغيره، بدون شك پروردگارت فراخ آمرزش است، او زمانى كه شما را از زمين پديد آورد، و زمانى كه جنين‌هايى در شكم‌هاى مادرانتان بوديد، نسبت به شما داناتر است، پس نفس‌هايتان را پاك مشماريد، او به كسى كه تقوا ورزد، داناتر است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 451
كسانى كه از گناهان كبيره و ناشايستيها پرهيز مى‌كنند، مگر صغيره؛ بى‌گمان پروردگارت گسترده آمرزش است، او آنگاه كه شما را از زمين پديد آورد و آنگاه كه جنينهاى در شكمهاى مادرانتان بوديد، به شما آگاه‌تر است. پس خودتان را پاك‌دامن مشمريد، او به آنكه [از ناپسند] مى‌پرهيزد، آگاه‌تر است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
كسانى كه از گناهان بزرگ، و بزرگتر [: تجاوزگر] جز لغزش‌هاى كوچك خوددارى مى‌ورزند، پروردگارت (نسبت به آنها) پوششى فزاينده دارد. چون شما را از زمين پديد آورد، و چون در شكم‌هاى مادرانتان (در زهدان‌هاشان) نهفته بوديد، به (حال) شما داناتر است، پس خودتان را پاك مشماريد. او به (حال) كسى كه پرهيزگارى كرده داناتر است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و اما كسانى كه از گناهان كبيره و خيلى زشت پروا كرده‌اند، و گناهانى كوچك مرتكب شده‌اند، پروردگار تو مغفرتى وسيع دارد، او به وضع شما آگاه است، چه آن زمانى كه شما را از زمين پديد مى‌آورد، و چه آن زمانى كه در شكم مادرانتان چنين بوديد، پس بيهوده خويشتن را نستاييد كه او بهتر مى‌داند چه كسى با تقوا است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و آن كسها را كه پرهيز كردند از گناههاى بزرگ و بزه‌ها و زشتيها - مگر گناهان خرد - حقّا كه خداى تو فراخ آمرزش است، و او داناتر است بشما كه چون بيافريد شما را از زمين، و چون شما كودك طفل اندر شكم مادران شما بودى نه ستائيد تنهاى شما را، و او داناتر بدانك پرهيزكارتر
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آنان كه از گناهان بزرگ و فحشاء اجتناب ميكنند، مگر گناهان كوچك، - پروردگارت داراى بخششى وسيع است و نسبت بشما آگاهتر است، آن گاه كه شما را از زمين آفريده، و آن گاه كه شما در شكم مادرانتان بصورت جنين بوديد، پس خويشتن را بى‌عيب ندانيد، اين خدا است كه ميداند چه كسى با تقوى است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
آن كسهائى كه بيك سو شوند از گناهان بزرگ[كبيره]و زشتيها مگر گناهان خرد[چون نظرة و فكرة و هفوة و خطرة].بدرستى كه خداى تو فراخ آمرزش است.او داناترست بشما چون بيافريد شما را از زمين[يعنى خاك]و چون شما كودكان خرد بوديد در شكمهاى مادران شما؛مستائيد تن شما را او داناترست بدانكه پرهيزگار بود
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
كسانى كه از گناهان كبيره و گناهان زشت اجتناب مى‌كنند مگر گناه گاهگاهى، خداى تو صاحب مغفرت وسيع است، او به شما داناتر است وقتى كه از زمين شما را به وجود آورد و وقتى كه، در شكم مادران جنين بوديد، خودتان را پاك مخوانيد، او به اهل تقوى داناتر است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 19, صفحه 60
آن كسانى كه از گناهان كبيره و كارهاى ناپسند اجتناب مى‌كنند مگر گناهان صغيره. به راستى كه آمرزش پروردگارت توسعه دارد. خدا بشما از خود شما آگاه‌تر است. از آن هنگامى كه شما را از زمين ايجاد كرد، و آن هنگامى كه جنين‌هائى بوديد در شكم‌هاى مادرانتان پس خودپسندى نكنيد! خدا از هركسى كه باتقوا باشد آگاه‌تر است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
همانان كه از گناهان بزرگ و كارهاى ناپسند دورى مى‌جويند؛ مگر گناه كوچك يا گناهى كه هرازگاهى رخ مى‌دهد، از آنان سرزند. به‌راستى آمرزش پروردگارت فراگير است. او به شما داناتر بود، آن هنگام كه از زمين پديدتان آورد و هنگامى كه جنينى در شكم مادرانتان بوديد؛ پس خودستايى نكنيد. او به كسى كه تقوا پيشه نموده، داناتر است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آنان كه از گناهان بزرگ و اعمال زشت دورى كنند مگر گناهان كوچكى كه از آنها سر زند، همانا آمرزش پروردگار بسيار وسيع است و او بحال شما بندگان آگاه‌تر است زيرا او شما را از خاك زمين آفريده، و هنگامى كه در رحم مادرها بوديد ياد آوريد و خودستايى مكنيد او داناتر است بحال پرهيزگاران
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(آنها كه به بهشت و ثواب خداوندى نايل مى‌شوند) كسانى هستند كه از گناهان بزرگ (گناهان كبيره) دورى جويند و از فواحش يعنى گناهان قبيحۀ زشت اجتناب نمايند مگر گناهان صغيره (مانند بوسه و نظر به نامحرم و آنچه از آن فورا توبه كنند و دوباره بر نگردند) زيرا خداوند آمرزشش وسيع است (نسبت به كسانى كه از گناه تائب شوند) او داناتر است بحال شما پيش از خلقت شما و هنگامى كه شما را از زمين ايجاد كرد و زمانى كه جنين‌هائى در شكمهاى مادرانتان بوديد (و موقعى كه در ارحام مادران بوديد مى‌دانست كه چون خارج شويد چه خواهيد كرد و كسى كه قبل از بوجود آمدن شما حال شما را مى‌داند چگونه كردارى كه از شما ناشى مى‌شود نمى‌داند) بنابرين خودهاتان را پاك قلمداد مكنيد و تذكيه نفس ننمائيد (چه من داناتر بحال شما هستم) او داناتر است بحال كسى كه از شرك و گناهان كبيره پرهيز كند و اطاعت خدا نمايد و عمل را خالص از رياء سازد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آنان كه اجتناب مى‌كنند از گناهان بزرگ و كارهاى زشت آشكار مگر آنچه صادر گردد احيانا مقرون به توبه همانا پروردگار تو داراى وسعت آمرزش است او داناتر است بشما هنگامى كه آفريد شما را از زمين و هنگامى كه شما كودكانى بوديد پنهان در شكمهاى مادرانتان پس منزّه و پاك مشماريد خود را او داناتر است به آنكه پرهيزكار شد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آنان كه اجتناب مى‌نمايند از كبيرهاى گناه و كارهاى زشت مگر صغيره بدرستى كه پروردگار تو فراخ آمرزش است او داناتر است بشما هنگامى كه كه پديد آورد شما را از زمين و هنگامى كه شما بوديد اطفال رحم در شكمهاى مادرانتان پس پاك شماريد نفسهاتان را او داناتر است بآنكه پرهيزكار شد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
همان كسان كه از گناه بزرگ و كار زشت پرهيز كنند جز نزديكى به اندكى و ناچيزى كه البتّه آمرزش خداى تو گشاده است و او شما را بهتر شناسد چون از دل زمينتان در آورد و به شكم مادرانتان [به قدرت او] نهان بوديد پس ستايش خود نكنيد و گول نخوريد كه او پرهيزكاران را بهتر شناسد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
كسانى كه از گناهان بزرگ و زشتيها اجتناب مى‌كنند فقط گاهى گناهى كوچك از آنها سرزند، بدانند كه آمرزش پروردگار تو وسيع است و او به شما، آن‌گاه كه از زمين بيافريدتان و آن‌گاه كه در شكم مادرتان پنهان بوديد، آگاه‌تر است. خويشتن را بى‌گناه مدانيد. اوست كه پرهيزكار را بهتر مى‌شناسد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
همانان كه از گناهان بزرگ و كارهاى زشت دورى مى‌كنند، مگر لغزش‌هاى كوچك، كه پروردگارت آمرزش گسترده دارد.او در آن هنگام كه شما را از زمين پديد آورد و در آن هنگام كه شما جنين‌هايى در شكم مادران خود بوديد، به حال شما آگاه‌تر بود.پس، خودتان را نستاييد كه او آن‌كه را كه تقوا پيشه كند بهتر مى‌شناسد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
كسانى كه از گناهان بزرگ و زشتى‌هاى آشكار اجتناب مى‌كنند جز گناهان ناخواسته، بى‌شك پروردگارت (نسبت به آنان) آمرزشش گسترده است. او به شما داناتر است، آنگاه كه شما را از زمين پديد آورد و آنگاه كه شما در شكم مادرانتان جنين بوديد، پس خود را بى‌عيب نشماريد كه او به تقواپيشگان داناتر است