قوله تعالى: « يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً وَ تَسِيرُ اَلْجِبٰالُ سَيْراً » ظرف لقوله: « إِنَّ عَذٰابَ رَبِّكَ لَوٰاقِعٌ » و المور على ما في المجمع، تردد الشيء بالذهاب و المجيء كما يتردد الدخان ثم يضمحل، و يقرب منه قول الراغب: إنه الجريان السريع و على أي حال فيه إشارة إلى انطواء العالم...
يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً وَ تَسِيرُ اَلْجِبٰالُ سَيْراً كلمه يوم ظرف است براى جمله إِنَّ عَذٰابَ رَبِّكَ لَوٰاقِعٌ ، مىفرمايد عذاب مذكور در چنين روزى و در چنين ظرفى محقق مىشود و كلمه مور به طورى كه در مجمع البيان آمده به معناى تردد و آمد و رفت چيزى چون دود است، هم چنان كه دود در فضا...
ترجمه: 9 (اين عذاب الهى) در روزى است كه آسمان شديدا به حركت در مىآيد، 10 و كوهها از جا كنده و متحرك مىشوند 11 واى در آن روز بر تكذيب كنندگان 12 همانها كه در سخنان باطل به بازى مشغولند 13 در آن روز كه آنها را به زور به سوى آتش جهنم مىرانند 14 (و به آنها مىگويند) اين همان آتشى است كه آن را انكار...
تفسير: جزاى شما تنها اعمال شما است در آيات گذشته اشاره سربستهاى به عذاب الهى در قيامت شده بود، آيات مورد بحث توضيح و تفسيرى بر اين معنى است، نخست بعضى از ويژگيهاى روز قيامت را بازگو مىكند، و سپس كيفيت عذاب تكذيب كنندگان را مىفرمايد: اين عذاب الهى در روزى است كه آسمان (كرات آسمانى) شديدا به حركت...
كانت في الآيات السابقة إشارة و تلميح عن عذاب اللّه في يوم القيامة بصورة مغلقة أمّا الآيات محلّ البحث ففيها توضيح و تفسير لما مرّ، فتتحدّث أوّلا عن بعض حالات يوم القيامة و خصائصه، ثمّ عن كيفية تعذيب المكذّبين فتقول: يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً «المور»: على وزن قول له معان عديدة في اللغة يقول...
ثمان آيات كوفي و شامي، و سبع في ما عداهما، عد الكوفيون و الشاميون (دعاً) و لم يعده الباقون قوله (يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً) يعني يوم القيامة، و هو متعلق بقوله (إِنَّ عَذٰابَ رَبِّكَ لَوٰاقِعٌ يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً) و المور تردد الشيء بالذهاب و المجيء كما يتردد الدخان ثم...
«يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً» يعنى: روزى كه آسمان دور زند و دوران پيدا كند، يا بهيجان در آيد، يا موج زند، يا بحركت در آيد و بچرخد و همۀ اين عبارتها در كلمات مفسّرين آمده است
و ديگر بار آن بود كه از مدينه برفت و تا آنجا برسيد كه حق تعالى گفت: فَكٰانَ قٰابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنىٰ و آن بود كه در روزگار پيغامبر عليه السّلم عرب پيوسته مفاخرت كردندى يك ديگر را، و هر كسى شجاعت و مردانگى خويش مى گفتى، و بيشتر فخر كردن ايشان بتير انداختن و كمانهاى سخت داشتن بودى، و بيامدندى، و...
قوله تعالى يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً الآيات أخرج ابن جرير و ابن المنذر و ابن أبى حاتم عن ابن عباس في قوله يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً قال تحرك و في قوله يَوْمَ يُدَعُّونَ قال يدفعون و أخرج ابن جرير و ابن المنذر عن مجاهد في قوله يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً قال تدور دورا و أخرج...
و فيه مسائل: المسألة الأولى: ما الناصب ليوم؟ نقول المشهور أن ذلك هو الفعل الذي يدل عليه واقع أي يقع العذاب يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً و الذي أظنه أنه هو الفعل المدلول عليه بقوله مٰا لَهُ مِنْ دٰافِعٍ [الطور: 8] و إنما قلت ذلك لأن العذاب الواقع على هذا ينبغي أن يقع في ذلك اليوم، لكن العذاب...
يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً أي تدور كدوران الرحى، و تتكفّأ بأهلها تكفّأ السفينة، و يموج بعضها في بعض و اختلفت عبارات المفسرين فيها: قال ابن عباس: تدور دورانا قتادة: تتحرك الضحاك: تحرك عطاء الخراساني: تختلف إحداها بعضها في بعض قطرب: تضطرب عطية: تختلف المؤرخ: يتحول بعضهم تحولا الأخفش: تتكفّأ، و...
يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً ظرف لواقع مبين لكيفية الوقوع منبئ عن كمال هوله و فظاعته لا لدافع لانه يوهم ان أحدا يدفع عذابه في غير ذلك اليوم و الغرض ان عذاب اللّه لا يدفع في كل وقت و المور الاضطراب
يجوز أن يتعلق يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ بقوله: لَوٰاقِعٌ [الذاريات: 7] على أنه ظرف له فيكون قوله: فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ تفريعا على الجملة كلها و يكون العذاب عذاب الآخرة و يجوز أن يكون الكلام قد تم عند قوله: إِنَّ عَذٰابَ رَبِّكَ لَوٰاقِعٌ [الذاريات: 7]، فيكون يَوْمَ متعلقا بالكون...
آن گه بيان محل وقوع عذاب ميفرمايد كه يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ يعنى عذاب واقع شود در روزى كه مضطرب شود آسمان مَوْراً مضطرب شدنى يعنى متردد گردد در آمدن و رفتن و آن گاه شكافته شود و گويند كه مور محركيست در تموج بر سبيل استداره يعنى آسمان بگرد خود موج زند و بگردد مانند كشتى بر روى آب كه بگرد خود آيد
قرآن كريم در آيات اول تا دهم سورهى طور با شش سوگند به حقّانيت عذاب رستاخيز و وضع آسمان و كوهها در آن روز اشاره مىكند و مىفرمايد: 1 10 وَ اَلطُّورِ وَ كِتٰابٍ مَسْطُورٍ فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ وَ اَلْبَيْتِ اَلْمَعْمُورِ وَ اَلسَّقْفِ اَلْمَرْفُوعِ وَ اَلْبَحْرِ اَلْمَسْجُورِ إِنَّ عَذٰابَ رَبِّكَ...
يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً «9» وَ تَسِيرُ اَلْجِبٰالُ سَيْراً «10» روزى كه آسمان به شدّت درهمپيچيده شود و كوهها از جا كنده شده و به شتاب روان گردند
يَوْمَ تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ مَوْراً (9) [الطور: 9] أي: تموج و تضطرب، و ذلك مستلزم لتحركها حركة مستقيمة، خلافا للفلاسفة في أن الأفلاك لا تقبل الحركة المستقيمة، اللهم إلا أن يدعوا أو يثبت في الهيئة أن السماء غير الفلك، فلا يكون في هذه حجة عليهم، لجواز أن تضطرب السماء بحركة مستقيمة دون الفلك
يَوْمَ: مفعول فيه منصوب على الظرفية و العامل فيه «دافع» و علامة نصبه الفتحة و يجوز أن يكون مفعولا به لفعل محذوف تقديره: اذكر يوم تَمُورُ اَلسَّمٰاءُ: الجملة الفعلية: في محل جر بالاضافة تمور: فعل مضارع مرفوع بالضمة السماء: فاعل مرفوع بالضمة مَوْراً: مفعول مطلق مصدر منصوب و علامة نصبه الفتحة بمعنى:...