سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و بدانيد كه پيامبرِ خدا در ميان شماست ،كه اگر او در بسيارى از امور از شما اطاعت كند، مسلّماً در سختى و هلاكت مى‌افتيد ولى خدا ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دل هايتان بياراست و كفر و نافرمانى و گناه را در نظرتان ناپسند نمود آنان اند كه خود راهيافته اند
ترجمه ارفع
بدانيد كه رسول خدا بين شماست. اگر بنا شود در بسيارى كارها از شما اطاعت كند، به زحمت خواهيد افتاد؛ و لكن خداوند ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دلهايتان زينت بخشيد و كفر و فسق و گناه را مورد نفرت شما قرار داد. اين افراد هدايت‌يافتگانند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 516
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست، كه اگر در بسيارى از امور، شما را فرمان برد قطعا به رنج مى‌افتيد، ولى خداوند ايمان را در نظر شما محبوب ساخت و آن را در دل‌هايتان بياراست، و كفر و فسق و نافرمانى را در نظر شما ناپسند داشت؛ چنين كسانى هستند كه راه يافته‌اند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 871
و بدانيد كه در ميان شماست پيغمبر خدا اگر اطاعت مى‌كرد شما را در بسيارى از امر هرآينه هلاك مى‌شديد و ليكن خدا محبوب گردانيد بشما ايمان را و آراسته كرد آن را در دلهاى شما و ناخوش گردانيد بشما كفر و فسق و نافرمانى را آنها ايشانند راه صواب‌يافتگان
ترجمه الهى قمشه‌اى
و بدانيد رسول خدا در ميان شماست، كه اگر در بسيارى از امور رأى شما را پيروى كند خود به رنج و زحمت مى‌افتيد و ليكن خدا مقام ايمان را محبوب شما گردانيد و در دلهاتان نيكو بياراست و كفر و فسق و معصيت را زشت و منفور در نظرتان ساخت. اينان به حقيقت اهل صواب و هدايتند
ترجمه امامی
بدانيد كه فرستادۀ خدا در ميان شماست.اگر در بسيارى از كارها فرمان از شما برد به رنج افتيد. ليك خداوند باور را در نزد شما خواستنى داشت و در دل‌تان بياراست.و ناباورى و نافرمانى و سرپيچى را در نزد شما ناخوش داشت.آنان خود راست‌آهنگان‌اند
ترجمه امینیان
دانيد مردمان كه رسول خدا [يتان]
بين شماست [حاضر و ناظر براى كار]
گر پيروى كند ز شما در بسى امور،
خواهيد شد به رنج و عذاب فزون دچار
ليكن خداى كرد خوشايند قلب‌تان
ايمان و داد زينت آن [همچو نوبهار]
بنمود كفر و معصيت و فسق بر شما
نادلپسند و زشت [ترا ز هرچه در شمار]
اين‌سان كسان بُوند [كه اندر طريق حقّ‌]
ارشاد گشته‌اند [و در اين راه رستگار]
ترجمه انصاریان
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست [و بر شما واجب است در همه امور از او پيروى كنيد]، اگر او در بسيارى از كارها از شما پيروى كند، قطعاً دچار گرفتارى و زحمت مى‌شويد، ولى خدا ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل هايتان بياراست، و كفر و بدكارى و نافرمانى را ناخوشايند شما ساخت، اينان [كه داراى اين ويژگى‌ها هستند] هدايت يافته‌اند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 516
و بدانيد كه رسول خدا در ميانتان است.اگر در بسيارى از كارها از شما اطاعت كند،به يقين به رنج افتيد ولى خداوند ايمان را در نظر شما محبوب گرداند و آن را در دلهايتان آراست و كفر و فسق و نافرمانى را برايتان ناپسند گرداند،اينانند كه راه‌يافته‌اند
ترجمه ایران پناه
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست، اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به ناراحتى مى‌افتيد،ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت،و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد،اينان هم از هدايت‌شدگانند
ترجمه آیت اللهی
و بدانيد كه رسول خدا در بين شماست و بايد كه از او فرمان بريد و اگر او در بسيارى از كارها از شما پيروى كند به يقين شما به تنگ مى‌آييد و ليكن خداوند ايمان را براى شما دوست‌داشتنى قرار داد و دلهاى شما را به آن زينت داد و كفر و پليدى و سركشى را در نظر شما ناخوش‌آيند ساخت. همانا اينان هدايت‌شدگان و رهيافتگانند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 517
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به رنج مى‌افتيد. ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد. اينان خود راه‌يافتگانند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 516
و بدانيد كه همانا رسول خدا در ميان شماست كه اگر در بسيارى از امور از شما پيروى كند قطعا به مشقّت افتيد، ولى خداوند ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل‌هايتان زينت بخشيد و كفر و فسوق و عصيان را منفور شما ساخت، اينان همان رهيافتگانند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 332
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست كه اگر در بسيارى از امور از شما پيروى كند، به مشقّت افتيد؛ ولى خداوند ايمان را خوشايند شما قرار داد و آن را در دلهايتان آراست، كفر و فسق و عصيان را براى شما ناخوشايند ساخت؛ اينانند كه ره‌يافتگانند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از كارها از (رأى و ميل) شما پيروى كند، به‌راستى دچار زحمت مى‌شويد. ليكن خدا ايمان را براى شما دوست‌داشتنى گردانيد، و آن را در دل‌هاى شما بياراست، و كفر و پليدكارى و سركشى را در نظرتان بسى ناخوشايند ساخت. ايشان [: ايمان‌آورندگان] (هم) اينان رشديافتگانند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و بدانيد كه رسول اللّٰه در بين شما است بايد كه از او اطاعت كنيد و اگر او شما را در بسيارى امور اطاعت كند خود شما به تنگ مى‌آييد و ليكن خداى تعالى ايمان را محبوب شما كرد و در دلهايتان زينت داد و كفر و فسوق و عصيان را مورد نفرتتان قرار داد اينان رشد يافتگانند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و بدانيد كه اندر ميان شما پيغامبر خدايست اگر طاعت دهد شما را اندر بسيارى از كار نوميد شويد و لكن خداى عزّ و جلّ دوست كرد نزديك شما ايمان، و بياراست اندر دلهاى شما، و دشمن كرد سوى شما كافرى و بى‌راهى و نافرمانى، ايشان‌اند ايشان راست‌آهنگان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بدانيد كه رسول خدا در ميان شما است، اگر در بسيارى از كارها اطاعت كند به گناه خواهيد افتاد، ولى خداوند ايمان را براى شما محبوب ساخت، و آن را در دلهايتان زينت بخشيد، و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان زشت ساخت اينان هدايت يافتگانند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و بدانيد كه در ميان شماست رسول خداى.اگر فرمان برد شما را در بسيارى از كارها[لأثمتم]شما بزمند شويد[و هلاك گرديد]بيك خداى[عزّ و جلّ‌]دوست گردانيد بشما ايمان و بياراست آن را در دلهاى شما و دشوار گردانيد بر شما كفر و بيرون آمدن از فرمان[حقّ‌]و معصيت را.ايشانند كه راه‌يافتگانند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست اگر در بسيارى از كارها از شما اطاعت مى‌كرد حتما هلاك مى‌شديد ليكن خدا ايمان را بر شما محبوب كرد و آن را در قلوبتان زينت داد و كفر و فسق و نافرمانى را بر شما مكروه گردانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 361
و بدانيد كه پيامبر (ص) در ميان شماست. اگر او دربارۀ بسيارى از كارها از شما پيروى نمايد گرفتار مشقت خواهيد شد. ولى خدا است كه ايمان را محبوب شما قرار داد، و آن را در قلب شما جلوه‌گر ساخت و كفر و فسق و معصيت را به‌نظر شما مكروه و ناپسند كرد. افرادى كه داراى اين صفات باشند در طريق هدايتند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
و بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از كارها از شما پيروى كند، بى‌گمان به سختى مى‌افتيد؛ ولى خدا ايمان را محبوب شما كرد و آن را در دل‌هايتان بياراست، و كفر و نافرمانى و گناه را در نظرتان ناخوشايند كرد؛ [كسانى كه به اين صفات آراسته شده‌اند،] آنان‌اند كه راه‌يافته‌اند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و بدانيد رسول خدا در ميان شما هست اگر در بسيارى از امور رأى شما را پيروى كند خود برنج و زحمت مى‌افتيد لكن خدا بلطف خود مقام ايمان را محبوب شما گردانيد و در دلهايتان نيكو بياراست و كفر و فسق و معصيت را زشت و منفور در نظرتان ساخت تا در دوعالم سعادتمند شويد و اينان به حقيقت اهل صواب و هدايتند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و بدانيد كه رسول خدا در ميان شماست (و از خدا بپرهيزيد كه به او دروغ بگوييد يا در محضر او بيهوده‌سرائى نمائيد زيرا خدا به او خبر مى‌دهد و شما رسوا مى‌شويد) اگر او در بسيارى از كارها با گفته‌هاى شما موافقت كند و پيروى گفتار شما را نمايد هرآينه شما به مشقت و هلاكت مى‌افتيد (و رفتار مطابق تمام خواسته‌هاى شما باعث بينوائى و زحمت شما خواهد شد) و لكن خداوند ايمان (يعنى دين اسلام) را محبوب شما گردانيده است (و شما را به آن علاقمند و با محبّت كرده است و بسبب دلائلى كه بر صحت آن دين اقامه كرده و وعده‌هاى ثوابى كه داده است شما ايمان را دوست داريد) و آن را در دلهاى شما زينت و آرايش داده است تا محبت آن رسوخ داشته باشد و كافر بودن و از طاعت فرمان خدا و دين خارج شدن و گناه يعنى نافرمانى كردن را مكروه طبع شما مؤمنان قرار داده است (كه شما را از اين صفات ذميمه بسبب دلائلى كه بر شما روشن ساخته و عقابى كه وعده داده است شما را از آنها بد آيد و پيرامون آنها نگرديد) اين جماعت (يعنى اين كسانى كه خدا ايمان را محبوب آنها ساخته و دلهاى آنها را به آن زينت داده و از كفر و فسوق و عصيان بيزارند) آنهايند كه هدايت شده‌اند (و راه راست و رشد عقلى و روحى را بتوفيق خدا يافته‌اند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و بدانيد كه در ميان شما پيغمبر خدا است اگر اطاعت مى‌كردتان در بسيارى از كارها هرآينه هلاك شده بوديد ولى خدا محبوب ساخت نزد شما ايمان را و آراست آن را در دلهاى شما و مكروه و ناخوش گرداند پيش شما كفر و تمرّد و نافرمانى را آن گروه ايشانند راه‌صواب‌يافتگان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و بدانيد كه در شماست رسول خدا اگر اطاعت مى‌كردمان در بسيارى از امر هر آينه هلاك شده بوديد و ليكن خدا محبوب گردانيد بشما ايمان را و آراسته كرد آن را در دلهاى شما و ناخوش گردانيد بشما كفر را و فسق را و نافرمانى را آنها ايشانند راه صواب‌يافتگان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و بدانيد پيغمبر خدا در ميان شما است [كه تواند راست از دروغ بازنمايد] و اگر همه‌ى خواسته‌هاتان را پذيرد [و خبرها را درست شمارد] شما را رنج رسد ولى خداوند دل شما را بر دين دوستى آراست و كفر و بدكارى و نافرمانى را ناپسندتان كرد [تا بايمان و فرمانبردارى از پيغمبر پوشيده نمايان شود و گرفتار رنج و سختى نشويد] البتّه اين‌گونه مردم به راه راست مى‌روند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و بدانيد كه پيامبر خدا در ميان شماست. اگر در بسيارى از امور از شما فرمان ببرد به رنج مى‌افتيد. ولى خدا ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دلتان بياراست و كفر و فسق و عصيان را در نظرتان مكروه گردانيد. اينان خود راه‌يافتگانند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و بدانيد كه پيامبر خدا ميان شماست، اگر او در بسيارى از كارها از شما اطاعت كند، به رنج مى‌افتيد.وليكن خداوند ايمان را محبوب شما ساخت و آن را در دل‌هاى شما زينت داد و كفر و فسق و گناه را برا شما ناخوشايند كرد.آنان همان راه يافتگانند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و بدانيد كه در ميان شما رسول خداست كه (شما بايد از او پيروى كنيد و) اگر او در بسيارى از امور پيرو شما باشد، قطعاً به سختى و مشقّت خواهيد افتاد، ولى خدا ايمان را محبوب شما قرار داده و در دلهايتان آن را زينت بخشيده است و كفر، فسق و گناه را مورد تنفّر شما قرار داده است. آنها همان رشديافتگان هستند