سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
بى گمان، كسانى كه صداهايشان را نزد رسول خدا پايين مى‌آورند، آنان همان كسانى هستند كه خدا دل هايشان را براى پرهيزگارى آزموده است و براى آنان آمرزش و پاداش بزرگى خواهد بود
ترجمه ارفع
آنهايى كه در محضر رسول خدا صداى خود را پايين مى‌آورند، كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را به ترس از خدا امتحان كرده است، براى آنان بخشش الهى و پاداش بزرگى خواهد بود
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 515
آنان‌كه صداى خود را نزد پيامبر فرود مى‌آورند، همانا كسانى هستند كه خداوند دل‌هاشان را براى تقوا آزموده [و آماده ساخته] است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 870
به‌درستى كه آنان كه فرو مى‌كشند آوازهاى خويش را نزد رسول خدا ايشان آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزگارى براى ايشانست آمرزش و مزدى بزرگ
ترجمه الهى قمشه‌اى
آنان كه نزد رسول خدا به صداى آرام و آهسته سخن گويند آنها هستند كه در حقيقت خدا دلهايشان را براى تقوا آزموده. آنهايند كه آمرزش و اجر عظيم دارند
ترجمه امامی
كسانى كه در نزد پيامبر خدا،آوازهاى خويش را فرومى‌دارند،آنان كسانى‌اند كه خداوند دلهاشان را براى پرهيز بيازموده است.آمرزشى و مزدى بزرگ ايشان راست
ترجمه امینیان
بى‌شكّ همان كسان كه صداهاى خويش را
نزد رسول [محترم] آفريدگار،
پوشيده آورند [و به نرمى بيان كنند]
[با حفظ احترام و به آرامش و وقار]،
دلهايشان [به عامل ايمانشان] خداى
پالوده كرده، [صافى از زشتى و غبار]
اينان ز اجر و مزد عظيمند بهره‌مند
[آن‌گونه بخششى كه كثير است و بى‌شمار]
ترجمه انصاریان
بى‌ترديد كسانى كه صدايشان را نزد رسول خدا پايين مى‌آورند، همانان هستند كه خدا دل هايشان را براى پرهيزكارى امتحان كرده، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 515
كسانى كه صداى خود را در نزد رسول خدا فرومى‌كاهند ،اينانند كه خداوند دلهايشان را براى تقوى پرورده است.آنان آمرزش و پاداشى بزرگ دارند
ترجمه ایران پناه
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همان كسانى هستند كه خدا دلهايشان را به تقوى آزموده است.و آمرزش و اجرت بسيار شايسته آنهاست
ترجمه آیت اللهی
به درستى آنان كه صداى خود را در برابر رسول خدا آهسته مى‌سازند و اين روش محترمانه را ادامه مى‌دهند كسانيند كه خدا دلهايشان را براى تقوى بيازموده، و براى ايشان آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 516
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همانهايند كه خدا دلهايشان را به تقوى آزموده است. آنها راست آمرزش و مزد بسيار
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 515
به راستى كسانى كه صدايشان را در نزد پيامبر خدا آهسته مى‌دارند، اينان كسانى‌اند كه خداوند دل‌هايشان را براى تقوا بيازموده است، براى ايشان آمرزش و اجرى بسيار بزرگ است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 332
بى‌گمان كسانى كه صداهايشان را نزد پيامبر خدا [آهسته او] پوشيده مى‌دارند، اينانند كه خداوند دلهايشان را به تقوا پالوده است؛ ايشان از آمرزش و پاداشى عظيم برخوردارند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بى‌گمان كسانى كه نزد پيامبر خدا صدايشان را فرومى‌شكنند، همان كسانند كه خدا دل‌هايشان را براى پرهيزگارى آزموده (و) برايشان پوششى و پاداشى بزرگ است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
به درستى آنان كه صوت خود را در برابر رسول خدا آهسته برمى‌آورند كسانيند كه خدا دلهايشان را براى تقوى بيازموده، ايشان مغفرت و اجرى عظيم دارند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
كه آن كسها كه فرود آرند آواز ايشان نزديك پيغامبر خداى ايشانند آن كسها كه آزموده كند خداى عزّ و جلّ دلهاى ايشان پرهيزكارى را، ايشان‌راست آمرزشى و مزدى بزرگ
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آنان كه نزد رسول خدا (ص) احترام و صداى خود را آرام مى‌كنند، كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را براى تقوى آزموده است، و براى آنان است آمرزش اجر عظيم خواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى كه آن كسهائى كه فرودارند آوازهاى ايشان نزديك رسول خداى ايشانند آن كسها كه پاك كرده[و برگزيده]است خداى دلهاى ايشان را مر پرهيزگارى را.ايشان راست آمرزش و مزد بزرگ
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
كسانى كه صداى خويش را نزد رسول خدا پائين مى‌آورند خدا قلوب آنها را براى تقوى امتحان كرده، آنها راست مغفرت
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 356
براستى آن افرادى كه صداى خود را نزد رسول خدا (ص) آهسته مى‌كنند كسانى هستند كه خدا قلبشان را براى تقوا مورد آزمايش قرار داده است. آنان مشمول مغفرت و داراى پاداش بسيار بزرگى هستند
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
همانا كسانى كه صدايشان را نزد پيامبر خدا پايين مى‌آورند، كسانى‌اند كه خداوند دل‌هايشان را براى پرهيزگارى آزموده است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آنان كه نزد رسول خدا بصداى آرام و آهسته سخن گويند آنهايى هستند كه در حقيقت خدا دلهايشان را براى مقام رفيع تقوا آزموده و آمرزش و اجر بزرگ نصيب ايشان فرموده است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
حقّا آنان كه (در مجلس رسول خدا) صداهاى خود را پست مى‌كنند و كم‌صدا و آرام صحبت مى‌كنند (تا تجليل آن حضرت كرده باشند) اين جماعت كسانى مى‌باشند كه خداوند دلهاى آنان را آزمايش كرده است تا براى تقوى و پرهيزكارى آنها خالص و بى‌غل‌وغش باشند و از گناهان آنها مى‌گذرد و پاداش بزرگى در برابر طاعتشان عطا مى‌فرمايد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
همانا آنان كه پست مى‌سازيد آوازهاشان را نزد پيغمبر خدا آن گروه آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزكارى براى ايشان است آمرزش و پاداشى بزرگ
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بدرستى كه آنان كه پست مى‌سازند آوازهاشان را نزد رسول خدا آنها آنانند كه آزمود خدا دلهاشان را براى پرهيزكارى براى ايشانست آمرزش و مزدى بزرگ
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
آن كسان كه نزد پيغمبر آواز نرم مى‌دارند البتّه به پيشگاه حقّ آزموده دل بتقوى شدند و آمرزش و مزد بزرگ به پاداش دارند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
كسانى كه در نزد پيامبر خدا صدايشان را پايين مى‌آورند همانهايند كه خدا دل‌هايشان را به تقوا آزموده است. براى آنها آمرزش و مزد بسيار است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
همانا كسانى كه صداهايشان را نزد پيامبر خدا پايين مى‌آورند، آنانند كه خداوند دل‌هايشان را براى پرهيزگارى امتحان كرده است؛ آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
همانا كسانى كه نزد پيامبر (از روى ادب و احترام) صدايشان را پايين مى‌آورند، آنان كسانى هستند كه خداوند دلهايشان را براى (پذيرش) تقوا آزمايش (و آماده) كرده و آمرزش و پاداش بزرگ مخصوص آنها است