سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَرۡفَعُوٓاْ أَصۡوَٰتَكُمۡ فَوۡقَ صَوۡتِ ٱلنَّبِيِّ وَلَا تَجۡهَرُواْ لَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ كَجَهۡرِ بَعۡضِكُمۡ لِبَعۡضٍ أَن تَحۡبَطَ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ2

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصۡوَٰتَهُمۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمۡتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡ لِلتَّقۡوَىٰۚ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرٌ عَظِيمٌ3
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ4
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ5
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإࣲ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةࣲ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ6
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّـٰشِدُونَ7
فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةࣰۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمࣱ8
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ9
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةࣱ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمࣱ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءࣱ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرࣰا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمࣱۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتࣰا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابࣱ رَّحِيمࣱ12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرࣱ13
قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ15
قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ16
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ17
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ18
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى كسانى كه ايمان آورده ايد، صداهايتان را از صداى پيامبر بلندتر نكنيد و با او بلند سخن نگوييد؛ آن گونه كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد [ادب در حضور پيامبر را رعايت كنيد] مبادا اعمالتان تباه گردد، در حالى كه شما درنمى‌يابيد
ترجمه ارفع
اى اهل ايمان! صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر نكنيد و در برابر او بلند سخن نگوييد؛ همان گونه كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد كه در نتيجه، كارهايتان نابود مى‌شود و شما نمى‌دانيد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 515
اى كسانى‌كه ايمان آورده‌ايد، صداى خود را از صداى پيامبر فراتر نبريد و با او بلند سخن نگوييد آن‌گونه كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد، كه اعمالتان نابود مى‌شود و شما آگاه نيستيد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 870
اى آن‌كسانى كه ايمان آورده‌ايد بلند نسازيد آوازهاتان را بالاى آواز پيغمبر و بلند خطاب مكنيد او را در گفتار چون بلند گفتن بعضى از شما بعض دگر را كه ناچيز شود كردارهاتان و شما نمى‌دانيد
ترجمه الهى قمشه‌اى
اى اهل ايمان، فوق صوت پيغمبر صدا بلند مكنيد و بر او فرياد بر مكشيد چنان كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد، كه اعمال نيكتان (در اثر بى ادبى) محو و باطل شود و شما فهم نكنيد
ترجمه امامی
اى كسانى كه گرويده‌ايد،آوازتان را از آواز پيامبر بالاتر مبريد.با وى بلند سخن مگوييد، چنان‌كه با يكديگر گوييد.مباد كه كارهاتان بى‌مزد ماند و خود آگاه نباشيد
ترجمه امینیان
اى مؤمنان بلند مداريد صوت خويش
بالاتر از صداى رسول [بزرگوار]
با او مجاهدت منماييد آن‌چنان
كاندر كنار هم سخن آريد در جهار
تا خود مباد گردد اعمالتان تباه
بى‌آنكه بوده باشيد آگاه [زين قرار]
ترجمه انصاریان
اى مؤمنان! صدايتان را بلندتر از صداى پيامبر نكنيد، و آن گونه كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد با او بلند سخن نگوييد، مبادا آنكه اعمالتان تباه و بى اثر شود و خود آگاه نشويد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 515
اى مؤمنان،صداى خود را بلندتر از صداى پيامبر مكنيد و-مانند بلند سخن گفتن با همديگر-با او بلند سخن مگوييد.كه مبادا-در حالى كه شما نمى‌دانيد-اعمالتان از بين برود
ترجمه ایران پناه
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد،صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر مكنيد،و همچنان كه با يكديگر بلند صحبت مى‌كنيد،با او به آواز بلند سخن مگوييد،كه اعمالتان ناچيز شود،و آگاه نشويد
ترجمه آیت اللهی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد (به هنگام صحبت با پيامبر) صداى خود را بلندتر از صداى رسول خدا مسازيد همان‌طور كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوئيد (زيرا اين بى‌ادبى و اهانت به آن حضرت است) و ندانسته اعمال خود را تباه مى‌سازيد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 516
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر مكنيد و هم چنان كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد با او به آواز بلند سخن مگوييد، كه اعمالتان ناچيز شود و آگاه نشويد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 515
هان، اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، صداهايتان را فراتر از صداى پيامبر بلند مكنيد، و همچنان كه بعضى از شما با بعض ديگر با صداى بلند حرف مى‌زنيد، با او با صدا بلند سخن مگوييد، مبادا كه اعمالتان نابود شود و شما در نيابيد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 332
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد صداهايتان را از صداى پيامبر بلندتر مسازيد؛ و در سخن با او، مانند بلند حرف‌زدنتان با همديگر، بلند حرف مزنيد، مبادا كه اعمالتان تباه شود و آگاه نباشيد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى كسانى كه ايمان آورديد! صداهايتان را از صداى پيامبر بلندتر مكنيد، و آن‌گونه كه بعضى از شما با بعضى ديگر بلند سخن مى‌گوييد با او به صداى بلند سخن مگوييد، كه كرده‌هايتان تباه شود، حال آنكه باريك‌بينى نمى‌كنيد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد صداى خود را بلندتر از صداى رسول اللّٰه برنياوريد و با او به صوت بلند سخن مگوييد آن چنان كه با يكديگر سخن مى‌گوييد تا اعمالتان ندانسته بى نتيجه نشود
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى آن كسها كه بگرويديد مه‌برداريد آوازهاى شما بالاى آواز پيغامبر، و مه آشكارا كنيد او را بگفتار چون آشكارا خواندن برخى از شما برخى را، كه تباه كند كردارهاى شما و شما نه‌دانيد
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر نسازيد و با او سخن به درشتى مگوييد آن گونه كه با يكديگر سخن مى‌گوييد، كه اعمالتان باطل ميشود، در حالى كه آگاه نيستيد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى آن كسهائى كه برويده‌اند[و يا شما كه برويدگانيد]برمداريد آوازهاى شما زور آواز پيغامبر و بلند مگوئيد[و بنام مخوانيد]چون بلند خواندن[و بنام خواندن]شما يك‌ديگر را كه باطل شود كردارهاى شما و شما آگاهى نداريد [و ندانيد]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى اهل ايمان صداهاى خويش را از صداى پيغمبر بلند نكنيد، و با او سخن بلند مگوييد چون بلند سخن گفتن بعضتان با بعضى، مبادا كه اعمالتان باطل شود در حالى كه نمى‌دانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 356
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد مبادا صداى خود را از صداى پيامبر اسلام (ص) بلندتر كنيد و مبادا آن‌گونه كه خودتان بر يكديگر فرياد مى‌كشيد بر پيامبر اسلام (ص) فرياد بكشيد زيرا اين عمل موجب نابودى ثواب اعمال شما مى‌شود. و شما آگاه نيستيد
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، صداى خود را بلندتر از صداى پيامبر نكنيد، و با او بلند سخن نگوييد، همانند آنكه با يكديگر سخن مى‌گوييد؛ مبادا كارهايتان تباه گردد و خود ندانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى اهل ايمان بالاى صوت پيغمبر صدا بلند مكنيد و با او مانند يكديگر به فرياد بلند خطاب مكنيد كه اعمال نيكتان براثر بى‌ادبى محو و باطل شود و شما فهم مكنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى كسانى كه بخدا و رسول ايمان آورده‌ايد صداهاى خود را روى صداى پيمبر بلند مكنيد (زيرا اين كردار يا نوعى از استخفاف و سبك شمردن آن حضرت است و آن كفر است و يا سوء ادب و خلاف تعظيمى است كه به آن مأمور مى‌باشيد) (و در موقع مخاطبه و گفتگوى با آن حضرت) صداى خود را درشت و بلند مسازيد چنانكه با يكديگر صحبت بلند مى‌كنيد (زيرا او مانند شما نيست و تعظيم و توقير او واجب است و ازهرجهت بايد مراعات مقام و بزرگوارى او بشود). (يا بقولى در موقع خطاب يا محمّد نگوئيد چنانكه نام يكديگر را مى‌بريد بلكه يا رسول اللّه بگوييد) (اين مراقبت را بكنيد) تا عملهاى شما بسبب اين جرأت باطل نشود و شما نمى‌دانيد كه اين گونه رفتارها باعث حبط و از بين رفتن اعمال شما مى‌شود. انس گويد چون اين آيه نازل شد ثابت بن قيس كه مردى جهير الصوت و بلندآواز بود گفت من آن‌كسى هستم كه صداى خود را روى صداى رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بلند ساختم و درشت صحبت كردم و من أهل آتشم خبر برسول خدا رسيد و فرمود كه او اهل بهشت است (مجمع)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى كسانى كه ايمان آورديد بلند مسازيد آوازهاتان را بالاى آواز پيغمبر و بلند خطاب نكنيد او را در گفتار مانند بلند گفتن برخى از شما با برخى كه باطل شود كارهاتان و شما ندانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
اى آنان كه ايمان آورديد بلند مسازيد آوازهاتان را بالاى آواز پيغمبر و نه بلند خطاب كنيد مر او را در گفتار چون بلند گفتن برخى از شما مر برخى را كه ناچيز شود كردارهاتان و شما نمى‌دانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى مؤمنين آواز خود بالاتر از صداى پيغمبر نكنيد، و با او چو يكدگر سخن بلند نگوئيد كه كارهاى نكوتان نابود شود و خود بى‌خبر بمانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، صداى خود را از صداى پيامبر بلندتر مكنيد و همچنان‌كه با يكديگر بلند سخن مى‌گوييد با او به آواز بلند سخن مگوييد، كه اعمالتان ناچيز شود و آگاه نشويد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، صداهايتان را از صداى پيامبر بالاتر نبريد و با او درشتگويى نكنيد مانند درشتگويى كه با يكديگر مى‌كنيد، مبادا در حالى كه نمى‌دانيد، اعمال شما تباه شود
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! (در گفتگو با پيامبر) صدايتان را بلندتر از صداى پيامبر نكنيد و آن‌گونه كه با يكديگر بلند گفت‌وگو مى‌كنيد، با پيامبر بلند سخن مگوييد! مبادا (به خاطر اين بى‌ادبى،) اعمالتان نابود شود و شما آگاه نشويد