سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
به آن برجاى گذاشته شدگان از باديه نشينان بگو:به زودى به سوى قوميسرسخت و نيرومند فرا خوانده مى‌شويد كه با آنان كارزار كنيد يا اسلامبياورند.پس اگر اطاعت كنيد، خدا پاداش نيكى به شما خواهد داد و اگر روى بگردانيد همان گونه كه پيش از اين روى گردانديد، [خدا] با عذابى دردناك شما را عذاب خواهد كرد
ترجمه ارفع
به متخلّفان از اعراب بگو: به زودى به سوى گروهى كه نيرويى شديد دارند دعوت مى‌شويد تا با آنان جنگ كنيد و يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد، خداوند به شما پاداش نيكويى عطا خواهد كرد و اگر روى بر گردانيد، همان‌طوركه در گذشته روى برگردانيديد، خداوند شما را عذاب دردناكى خواهد كرد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 513
به اين بازنهاده‌شدگان از عرب‌هاى باديه‌نشين بگو: به‌زودى به‌سوى قومى جنگاور فراخوانده مى‌شويد كه يا با آنان بجنگيد [تا كشته شوند] يا اسلام آورند. اگر فرمان برديد خداوند پاداش خوبى به شما مى‌دهد، و اگر روى گردانديد چنان‌كه در گذشته روى‌گردان شديد شما را عذابى دردناك خواهد نمود
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 865
بگو بجاى‌گذاشتگان را از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان آسيب سخت كه كارزار نمائيد با ايشان يا مسلمان شوند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد به شما خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد همچنان كه روى گردانيديد از پيش عقوبت كند شما را عقوبتى پردرد
ترجمه الهى قمشه‌اى
با اعرابى كه (از جنگ) باز نهاده شدند بگو: (اگر به حقيقت قصد متابعت داريد) به زودى براى جنگ با قومى شجاع و نيرومند (فارس و روم) دعوت مى‌شويد كه با آنها يا جنگ و مبارزه كنيد يا آنكه مسلمان شوند. اگر اطاعت كرديد خدا به شما اجر نيكو خواهد داد و اگر نافرمانى كنيد چنان كه از اين پيش (در حديبيه) مخالفت كرديد خدا شما را به عذابى دردناك معذّب خواهد كرد
ترجمه امامی
به واپس‌ماندگان جنگ،از تازيان بيابان،بگو: زودا كه به جنگ مردمى جنگى و دلير خوانده شويد،با آنان كارزار كنيد مگر سر فرود آرند.اگر فرمان بريد،خداوند مزدى نيكوتان دهد و اگر روى بگردانيد،چنان كه پيش از اين بگردانده‌ايد، به شكنجه‌اى دردناك شكنجه كندتان
ترجمه امینیان
به واپس‌نشينان [بيزار از جنگ]
بگو: زود باشد كه تا خوانده آييد
سوى قوم رزم‌آور سهمگينى
كه با آن كسان كارزارى نماييد
و يا آنكه آنان بيارند اسلام
نشانگر بداديد اين طاعت از خويش،
خداوندتان اجر نيكو رساند
و گر روى تابيد، آن‌سان كه از پيش
شما را معذّب كند [حىّ داور]
به آن كيفرى كان بُوَد دردآور
ترجمه انصاریان
به متخلفانِ باديه نشين بگو: به زودى به سوى گروهى سرسخت و نيرومند دعوت خواهيد شد كه با آنان بجنگيد، يا آنكه اسلام آورند؛ پس اگر اطاعت كنيد خدا پاداش نيكى به شما خواهد داد، و اگر روى برگردانيد، همان گونه كه پيش از اين روى گردانديد، شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 513
به واپس‌گذاشتگان باديه‌نشين بگو:به‌سوى قومى سخت جنگاور فراخوانده مى‌شويد كه با آنان مى‌جنگيد يا اسلام مى‌آورند.پس اگر اطاعت كنيد خداوند پاداشى نيكو به شما خواهد داد و اگر روى بگردانيد چنان كه پيش از اين روى گردانديد.شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمه ایران پناه
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ درفتند بگو:بزودى براى جنگ با گروهى نيرومند فرا خوانده مى‌شويد تا تسليم شوند،اگر اطاعت كنيد، پروردگارتان پاداش خوبى خواهد داد و اگر همچنان كه پيش از اين تخلّف كرده بوديد باز تكرار كنيد شما را به عذابى دردناك مجازات خواهد كرد
ترجمه آیت اللهی
به اعرابى كه تخلّف كردند بگو: اگر راست مى‌گوييد به زودى به جنگى ديگر دعوت خواهيد شد جنگ با مردمى دلاور كه بايد يا مسلمان شوند و يا با ايشان بجنگيد اگر اطاعت كرديد خداوند اجرى نيك به شما خواهد داد و اگر مثل جنگ قبلى تخلّف ورزيديد خداوند به عذابى دردناك كيفرتان خواهد كرد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 514
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند، بگو: به زودى براى جنگ با مردمى سخت نيرومند فراخوانده مى‌شويد كه با آنها بجنگيد يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد خدايتان پاداشى نيكو خواهد داد و اگر، هم چنان كه پيش از اين سر برتافته‌ايد، سر برتابيد شما را به عذابى دردآور عذاب مى‌كند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 513
به برجاى‌ماندگان اعرابى [خانه‌نشينان باديه‌نشين] بگو: به زودى به‌سوى قومى سخت نيرومند خوانده شويد كه با ايشان بجنگيد يا آنان اسلام آورند. پس اگر اطاعت كنيد، خداوند اجرى نيكو به شما بدهد، و اگر روى بگردانيد همچنان كه قبلا نيز روى بگردانيده بوديد، به عذابى دردناك شما را عذاب مى‌كند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 299
به واپس‌گذاشتگان اعرابى [/جهاد گريزان باديه‌نشين] بگو زودا كه به سوى قومى رزم‌آور سهمگين خوانده شويد كه با ايشان كارزار كنيد، يا آنكه آنان مسلمان شوند؛ پس اگر اطاعت كنيد، خداوند پاداشى نيكو به شما بدهد و اگر روى بر تابيد، چنانكه پيشتر هم روى بر تافته بوديد، به عذابى دردناك عذابتان كند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
براى (برجاى‌ماندگان) تخلف يافته - از باديه‌نشينان - بگو: زودا سوى قومى (رزمنده‌ى) سخت زورمند دعوت خواهيد شد (كه) يا با آنان بجنگيد يا اسلام آورند. پس اگر فرمان ببريد خدا شما را پاداشى نيك مى‌دهد، و اگر - همچنان كه از پيش پشت كرديد - (باز هم) روى بگردانيد، شما را به عذابى پردرد معذّب مى‌دارد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
بگو به اعرابى كه تخلف كردند اگر راست مى‌گوييد به زودى به جنگى ديگر دعوت خواهيد شد جنگ با مردمى دلاور كه بايد يا مسلمان شوند و يا با ايشان بجنگند اگر در آن روز اطاعت كرديد خداوند اجرى نيك به شما خواهد داد و اگر آن روز هم مثل جنگ قبلى تخلف ورزيديد خداوند به عذابى دردناك معذبتان مى‌كند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بگو مر سپس ماندگان را از عرابيان - يعنى بيابانيان -: زود بخوانند شما را سوى گروهى خداوندان كارزار سخت تا كارزار كنيد يا مسلمان شوند، اگر فرمان كنيد بدهد شما را خداى مزدى نيكويى، و اگر برگرديد، چنان كه برگشتيد از پيش، عذاب كند شما را عذابى دردناك
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
بگو به اعراب تخلّف كننده به زودى به جنگ ملّتى سرسخت فراخوانده مى‌شويد كه با آنان جنگ كنيد يا آنان تسليم شوند، اگر اطاعت كنيد خداوند پاداش نيكو به شما خواهد داد، و اگر باز هم مانند گذشته رويگردان شديد خداوند شما را گرفتار عذابى دردناك خواهد فرمود
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بگو[يا محمّد]مر آن با پس كردگان را از بيابانيان زودا كه بازخوانند شما را سوى گروهى خداوندان حرب سخت[چون بنى حنيفه]كارزار مى‌كنيد با ايشان يا مسلمان گردند.اگر فرمان بريد بدهد شما را مزد نيكو.و اگر برگرديد[از حرب]چنانكه بازاستادى از پيش[از حرب تبوك]عذاب كند شما را[خداى] عذابى دردناك
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
به بازماندگان از اعراب بگو، به زودى به طرف قومى قوى خوانده مى‌شويد با آنها مى‌جنگيد يا مسلمان مى‌شوند، اگر اطاعت كنيد خدا را پاداش خوبى به شما مى‌دهد و اگر مانند گذشته اعراض كرديد، عذابتان مى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 335
يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم به اعراب متخلف بگو: به‌زودى (براى جهاد با) قومى قوى و قدرتمند دعوت مى‌شويد بايد با ايشان پيكار نمائيد تا اسلام بياورند. اگر (اين فرمان خدا را ببريد) خداى مهربان پاداش نيك به شما اعطا مى‌كند اگر بفرمان خدا پشت كنيد همان گونه كه قبلا پشت كرديد خدا شما را به عذاب دردناكى گرفتار خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى رسول با اعرابى كه از جنگ تخلف كردند بگو بزودى براى جنگ با قومى شجاع و نيرومند كه سپاه روم است دعوت مى‌شويد كه جنگ و مبارزه كنيد تا وقتى كه تسليم شوند در اين دعوت اگر اطاعت كرديد خدا بشما اجر نيكو خواهد داد و اگر نافرمانى كنيد چنان كه از اين پيش در جنگ حديبيه مخالفت كرديد خدا شما را بعذابى دردناك معذب خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بگو (يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) به كسانى كه از آمدن به حديبيّه از مصاحبت تو تخلّف كردند (يعنى اعرابى كه عذرها آوردند) پس از اين (عن‌قريب) شما براى جنگ با مردمى دعوت مى‌شويد كه نيرومندتر و جدال با آنها سخت‌تر است (يعنى جنگهاى هوازن و حنين و طائف و موته و تبوك و غيرها) كه يا شما با آنها خواهيد جنگيد و قتال خواهيد كرد يا آنها اسلام مى‌آورند و تسليم مى‌شوند پس اگر مطيع و فرمان‌بر مسلمانان شديد خداوند (براى مجاهده‌اى كه شما كرده‌ايد) بشما مزد نيكوئى عطا خواهد فرمود و اگر پشت به جنگ كرديد و از قتال قعود كرده و بازنشستيد همان‌طور كه قبلا از رفتن به حديبيّه اعراض و به جنگ پشت نموديد بعذاب دردناكى در آخرت خداوند شما را دچار خواهد كرد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
بگو به بازماندگان از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان شجاعت و دليرى بسيار كه كارزار كنيد با آنها يا اسلام آورند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد بشما خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد همچنان‌كه روى گردانديد پيشتر عذاب كند شما را عذابى دردناك
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بگوى مر بجاگذاشتگان را از باديه‌نشينان زود باشد كه خوانده شويد بسوى گروهى صاحبان آسيب سخت كه كارزار نمايند با ايشان يا مسلمان شوند پس اگر اطاعت كنيد مى‌دهد شما را خدا مزدى خوب و اگر روى بگردانيد هم چنان كه روى گردانيديد از پيش عقوبت كند شما را عقوبتى پر درد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى محمد باعراب در جاى مانده بگو: بهمين زودى شما را به جنگ مردمى سخت نيرومند مى‌خوانند كه با آنها بجنگيد تا تسليم شوند پس اگر شما فرمان برديد خدا مزد نيكوتان دهد و اگر چون گذشته گريختيد به آزارى دردناك گرفتارتان كند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
به اعراب باديه‌نشين كه از جنگ سرپيچى كرده‌اند، بگو: به‌زودى براى جنگ با مردمى سخت نيرومند فراخوانده مى‌شويد كه با آنها بجنگيد يا مسلمان شوند. اگر اطاعت كنيد خدايتان پاداشى نيكو خواهد داد و اگر، همچنان كه پيش از اين سر برتافته‌ايد، سر برتابيد شما را به عذابى دردآور عذاب مى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
به برجاى ماندگان از اعراب باديه‌نشين بگو:به زودى شما به سوى قومى نيرومند و سرسخت فرا خوانده مى‌شويد كه با آنها بچنگنيد يا مگر تسليم شوند.پس اگر اطاعت كنيد خداوند پاداش نيكويى به شما خواهد داد و اگر روى‌گردان شويد، همان‌گونه كه پيش از اين رويگردان شديد، شما را با عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
به باديه‌نشينان متخلّف بگو: به زودى (براى جنگ) با گروهى سرسخت و جنگجو دعوت خواهيد شد كه با آنان بجنگيد تا اسلام آورند، پس اگر اطاعت كنيد (و دعوت را قبول) كنيد، خداوند پاداشى نيك به شما خواهد داد و اگر سرپيچى كنيد، همان گونه كه پيش از اين نافرمانى كرديد، شما را به عذابى دردناك عذاب خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
به بازپس‌ماندگان عربهاى باديه‌نشين بگو: از شما دعوت خواهد شد كه به‌سوى قومى جنگجو و پرقدرت بيرون مى‌رويد. با آنان پيكار مى‌كنيد يا اين كه مسلمان مى‌شوند. (يعنى دو راه بيشتر در پيش نخواهند داشت: رزم با مسلمانان، يا پذيرش دين آنان). اگر فرمانبردارى كنيد، خداوند پاداش خوبى به شما خواهد داد، و اگر سرپيچى كنيد، همان گونه كه قبلا نيز سرپيچى كرده‌ايد، خداوند با عذاب دردناكى عذابتان خواهد داد