سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14

سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15

قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
به زودى [همان] برجاى گذاشته شدگان وقتى شما به [قصد] گرفتن غنايم روانه شويد خواهند گفت:ما را [هم] بگذاريد تا دنبال شما بياييم، آنها مى‌خواهند گفتار خدا را تغيير دهند.[اى پيامبر] بگو:هرگز در پى ما نخواهيد آمد [زيرا] خدا از پيش [درباره شما] اين گونه فرموده است.پس به زودى خواهند گفت:[چنين نيست] بلكه شما به ما حسد ميورزيد.[البتهّ اين طور نيست] بلكه آنها جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه ارفع
وقتى شما براى به دست آوردن غنايم حركت كنيد، به زودى متخلّفان خواهند گفت: بگذاريد ما هم به دنبال شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند. بگو: هرگز دنبال ما نياييد. خداوند از قبل فرموده است. و به زودى خواهند گفت كه شما دربارۀ ما حسادت كرديد؛ بلكه آنها جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 512
به‌زودى آن بازنهاده‌شدگان هنگامى كه براى جمع‌آورى غنيمت‌ها [ى خيبر] مى‌رويد گويند: بگذاريد ما هم در پى شما بياييم! مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند. بگو: هرگز در پى ما نخواهيد آمد؛ خداوند پيش از اين چنين فرموده. آنان خواهند گفت: [خدا چنين نفرموده] بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد! [هرگز چنين نيست] بلكه جز اندكى از آنان فهم ندارند [كه چنين گستاخى مى‌كنند]
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 865
زود باشد كه بگويند بجاگذاشتگان چون برويد بسوى غنيمت‌ها كه برگيريد آنها را بگذاريد ما را كه از پى آئيم شما را مى‌خواهند كه تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز از پى ما نخواهيد آمد همچنين گفت خدا از پيش پس زود باشد كه گويند بلكه حسد مى‌بريد بما بلكه هستند كه نمى‌فهمند مگر اندكى
ترجمه الهى قمشه‌اى
كسانى كه (در حديبيه تخلّف كردند و) باز نهاده شدند و همراهى با شما ننمودند باز چون براى (فتح خيبر و) گرفتن غنايم حركت كنيد خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از شما تبعيت كنيم (و همراه شما بياييم). غرضشان اين است كه سخن خدا را (كه فرمود غنايم خيبر را تنها حاضران حديبيه خواهند گرفت) تغيير دهند. بگو: شما به حقيقت هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد، خدا از اين پيش دربارۀ شما چنين خبر داده. باز (آن مردم بى وفاى بد عهد) خواهند گفت: (چنين نيست) بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد. بلكه ايشان جز عدّۀ قليلى همه جاهل و نادانند
ترجمه امامی
واپس‌ماندگان جنگ،هر گاه به آهنگ غنيمت راهى شويد،خواهند گفت:بگذاريد از پى‌تان آييم.مى‌خواهند سخن خدا را ديگر كنند.بگو: هرگز از پى ما نمى‌آييد.خداوند از پيش چنين گفته است.پس،خواهند گفت:نه.كه بر ما رشك بريد.جز اندكى‌شان اندر نيابند
ترجمه امینیان
چو راهى به‌سوى غنائم گشاييد
و خواهيد كان جمله بر دست آريد
چه زودا كه [واپس‌گرايان از جنگ]
بگويند ما مردمان را گذاريد،
كه باشيم تابع شما را هم‌اكنون
دگرگون بخواهند حكم خدا را
بگو: هرگز از ما مباشيد پيرو
خدا پيش ازين [گفته حكم شما را]
و زودا كه گويند نه [اين شماييد]
كه بر حقّ ما رشك آريد [از كين]
حقّ اين است و جُز اندكى [زين حقيقت]
نمى‌يافتندى [و از رسم و آئين]
ترجمه انصاریان
هنگامى كه شما براى به دست آوردن غنايمى روانه [ميدان جنگى] مى‌شويد، متخلفان [از جنگ حديبيه] به زودى خواهند گفت: بگذاريد ما هم به دنبال شما بياييم. [اين سبك‌مغزان سودجو] مى‌خواهند وعدۀ خدا را [كه به مؤمنان وعدۀ پيروزى و غنيمت داد و به منافقان وعدۀ محروميت از غنيمت و رحمت داده است] تغيير دهند. بگو: هرگز دنبال ما نخواهيد آمد؛ اين‌گونه خدا پيش از اين [درباره شما] فرموده است. اما [اين گروه بى‌شرم] به زودى خواهند گفت: شما نسبت به ما حسد مى‌ورزيد، [چنين نيست] بلكه آنان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 512
بازپس‌گذاشتگان-هنگامى كه[ببينند]به‌سوى غنيمتها رهسپار شده‌ايد تا آنها را برگيريد-خواهند گفت:ما را بگذاريد از پى شما آييم.مى‌خواهند وعدۀ خدا را دگرگون سازند.بگو:هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد.خداوند از پيش چنين فرموده است.پس خواهند گفت:[نه].بلكه با ما حسد مى‌ورزيد.حقّ اين است كه جز اندكى در نمى‌يافتند
ترجمه ایران پناه
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلّف ورزيده‌اند خواهند گفت: اجازه دهيد تا ما هم از پى شما بياييم.آنها مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند،بگو:شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد،خدا از پيش چنين گفته است.سپس خواهند گفت:آيا بر ما حسد مى‌برند؟نه،اينان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه آیت اللهی
به زودى آنهايى كه از شركت در جهاد، خوددارى كردند وقتى كه مى‌رويد كه غنيمتهاى جنگى را بگيريد خواهند گفت: بگذاريد ما هم با شما بياييم. اينان مى‌خواهند كلام خداى را مبدّل نمايند. بگو: نه، شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد و از پيش خدا به من خبر داده. وقتى اين را بشنوند خواهند گفت: شما به ما حسد مى‌ورزيد ولى بايد بدانند كه جز اندكى درك ندارند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 513
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از پى شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را ديگرگون كنند. بگو: شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش چنين گفته است. سپس خواهند گفت: بلكه بر ما حسد مى‌بريد؟ نه، اينان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 512
هنگامى كه به‌سوى غنايم روانه شديد كه آن را بگيريد، به زودى همان برجاى‌ماندگان گويند: «ما را بگذاريد كه در پى شما بياييم.» مى‌خواهند كلام الهى را دگرگون كنند. بگو: «هرگز از پى ما نياييد، خداوند از قبل درباره‌ى شما چنين فرموده است.» آن‌گاه به زودى گويند: «بلكه شما به ما رشك مى‌بريد» ولى آنان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 299
چون به سوى غنايم راه بريد كه آن را به دست آوريد، زودا كه واپس‌گذشتگان [به شما] گويند ما را بگذاريد كه از شما پيروى كنيم، مى‌خواهند حكم الهى را دگرگون كنند؛ بگو هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد؛ خداوند پيشاپيش درباره‌ى شما چنين گفته است؛ زودا كه [در پاسخ شما] گويند خير، [شما] به ما رشك مى‌بريد؛ حقّ اين است كه جز اندكى در نمى‌يافتند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هنگامى كه به (قصد) گرفتن غنايم (جنگى) روانه شديد، به زودى برجاى‌ماندگان تخلف يافته خواهند گفت: «بگذاريد ما (هم) به دنبال شما بياييم.» (اين‌گونه) مى‌خواهند كلام خدا را تبديل كنند. بگو: «هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش درباره‌ى شما چنين فرمود.» پس به زودى خواهند گفت: «(نه) بلكه بر ما رشك مى‌بريد.» (نه چنين است.) بلكه جز اندكى در نمى‌يابند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
به زودى آنهايى كه از شركت در جهاد تخلف كردند وقتى كه مى‌رويد كه غنيمت‌هاى جنگى را بگيريد خواهند گفت بگذاريد ما هم با شما بياييم. اينان مى‌خواهند كلام خداى را مبدل نمايند. بگو: نه، شما هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد و اين را خداى تعالى قبلا به من خبر داده. وقتى اين را بشنوند خواهند گفت: شما به ما حسد مى‌ورزيد ولى بايد بدانند كه جز اندكى فهم ندارند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
زود گويند سپس ماندگان - چون بيرون رويد سوى غنيمتها تا بگيريد مر آن را - دست باز داريد ما را تا از پس شما بيائيم، همى خواهند كه بگردانند سخن خداى را، بگو كه: از پس ما مى‌آييد. همچنينتان گفت خداى از پيش، زود گويند: نه كه حسد كنيد ما را، نه كه ايشان همى در نيابند مگر اندكى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آنان كه از حضور در حديبيه تخلّف ورزيدند خواهند گفت: هر وقت خواستيد برويد غنائم خيبر را تصرّف كنيد بگذاريد ما نيز همراه شما بيائيم، و مى - خواهند سخن پروردگار را تغيير دهند، بگو شما حق نداريد همراه ما بيفتيد، خداوند قبلا چنين فرموده است، خواهند گفت شما نسبت به ما حسادت ميورزيد، بلكه اينان جز اندكى درك و شعور ندارند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
زودا كه گويند با پس‌كردگان[يعنى منافقان]چون برويد[شما كه برويدگانيد]بسوى غنيمتها تا فراگيريد آن را دست بداريد از ما تا پس‌روى كنيم شما را؛ مى‌خواهند كه بدل كنند حكم خداى را؛بگو[يا محمّد]پس‌روى مكنيد ما را همچنين‌تان گفت خداى[تعالى]از پيش.زودا كه گويند بل‌كه شما ما را حسد كنيد [همى نتوانيد ديد كه ما نيز غنيمت گيريم].بيك ايشانند كه درنيابند حق را مگر اندكى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
چون براى اخذ غنائم خيبر خارج شديد، بازماندگان خواهند گفت: بگذاريد ما هم با شما بيائيم، مى‌خواهند سخن خدا را عوض كنند بگو: هرگز با ما نخواهيد آمد، خدا از پيش چنين گفته است، حتما خواهند گفت: نه بلكه به ما حسد مى‌ورزيد، بلكه دركشان كم است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 335
هنگامى كه شما مى‌رويد تا غنيمت‌ها را برگيريد اعرابى كه (از هم‌سفر شدن با شما) تخلف مى‌ورزيدند به شما خواهند گفت: بگذاريد تا ما غنيمت‌ها را برگيريم، و از شما پيروى نمائيم. آنان در نظر گرفته‌اند كه سخن خدا را تبديل كنند. يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم به ايشان بگو: خدا قبلا (به ما خبر داده) كه شما هرگز از ما پيروى نخواهيد كرد. بعدا طولى نمى‌كشد كه آن اعراب مى‌گويند: شما نسبت به ما حسودى مى‌كنيد (اما اين‌طور نيست كه آنان مى‌گويند) بلكه ايشان چيزى درك نمى‌كنند مگر اندكى
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
كسانى كه از جنگ تخلف كردند باز چون براى فتح خيبر و گرفتن غنايم به اينجا حركت كنيد بزودى خواهند گفت بگذاريد تا ما هم از شما تبعيت كنيم غرضشان اينست سخن خدا را تغيير دهند (زيرا فرمود غنايم خيبر را تنها حاضرين حديبيه خواهند گرفت) اى رسول در جواب اينان بگو شما به حقيقت هرگز ما را پيروى نمى‌كنيد خدا از اين پيش درباره شما چنين خبر داده باز آنها خواهند گفت چنين نيست بلكه شما با ما حسد مى‌ورزيد اين گمان باطلى است بلكه آنها جز وعده قليلى همه جاهل و نادانند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(چون در حديبيّه صلح بعمل آمد و حضرت با همراهان به مدينه برگشتند خداوند وعدۀ فتح خيبر را به مسلمانان داده و غنائم خيبر را اختصاص به كسانى داد كه در حديبيّه حاضر بوده‌اند لذا خداوند فرمايد). عن‌قريب چون شما برگرديد و براى گرفتن غنيمتهاى فتح خيبر برويد اين تخلّف‌كنندگان از سفر حديبيّه بشما مؤمنان گويند بگذاريد ما هم بدنبال شما بخيبر بيائيم - آنها قصد دارند كه كلام خدا (يعنى وعدۀ خدا را كه غنيمت خيبر را خاصّۀ اهل حديبيّه قرار داده است) تغيير بدهند (و در غنائم شريك شوند) يا (امر خدا را كه به پيغمبر خود فرموده است احدى از آنها را با خود نبرد تغيير و تبديل بدهند) بگو يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله هرگز شما ما را متابعت و پيروى نمى‌كنيد خداوند قبلا دربارۀ شما چنين گفته است (يعنى خداوند در حديبيّه كه قبل از خيبر بوده است و پيش از برگشت ما به مدينه و بسوى شما بوده فرموده است كه غنيمت خيبر براى كسانيست كه در حديبيّه حاضر بوده‌اند و غير آنها نبايد در غنيمتهاى خيبر با آنها شريك گردد) اين متخلّفين بازخواهندگفت (كه خدا چنين امرى نكرده است و مطلب چنين نيست كه شما مى‌گوئيد) بلكه شما به ما حسد مى‌ورزيد (و براى اينكه ما با شما در غنيمت خيبر شريك شويم رشك مى‌بريد) (خداوند مى‌فرمايد امر چنين نيست كه آنها مى‌گويند) بلكه اينان فهم و تفقه درك حق را ندارند مگر خيلى كم (يا اينكه جز عده اندكى از آنها كه تفقه دارند بقيّه فهم درك حق و آنچه تو آنها را به آن مى‌خوانى ندارند و آنها معاندين مى‌باشند)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
زود باشد كه بگويند به‌جاگذاشتگان برويد بسوى غنيمتها كه برگيريد آنها را بگذاريد ما را متابعت كنيم از شما مى‌خواهند تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز متابعت نخواهيد كرد ما را همچنين دربارۀ شما گفت خدا از پيش پس زود باشد كه بگويند بلكه حسد مى‌بريد به ما بلكه بودند كه نمى‌فهميدند مگر اندكى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
زود باشد كه بگويند بجاگذاشتگان چون برديد بسوى غنيمتها كه برداريد آن را بگذاريد ما را كه از پى آئيم شما را مى‌خواهند كه تغيير دهند سخن خدا را بگو هرگز از پى نخواهيد آمد ما را همچنين گفت خدا از پيش پس زود باشد كه گويند بلكه حسد مى‌برند بما بلكه هستند كه نمى‌فهمند مگر اندكى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
آنگاه كه شما مسلمانان مى‌رويد تا غنيمتى بچنگ آريد عربهاى به خانه نشسته و كناره‌گير از شما گويند: اجازه دهيد كه بدنبال شما باشيم. آنها مى‌خواهند سخن و دستور حقّ را دگرگون كنند. تو بگو: خدا در گذشته گفته هرگز بدنبال ما نخواهيد بود خواهند گفت: شما حسد بريد كه ما سود بريم ولى جز اندكى نفهمند [كه بخواسته نادرست خود مى‌سنجند]
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
چون براى گرفتن غنايم به راه بيفتيد، آنان كه از جنگ تخلف ورزيده‌اند خواهند گفت: بگذاريد تا ما هم از پى شما بياييم. مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند. بگو: شما هرگز از پى ما نخواهيد آمد. خدا از پيش چنين گفته است. سپس خواهند گفت: بلكه بر ما حسد مى‌بريد؟ نه، اينان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
جاماندگان، در آن هنگام كه شما براى گرفتن غنيمت‌ها برويد، خواهند گفت:بگذاريد ما هم دنبال شما بياييم.آنها مى‌خواهند سخن خدا را تغيير دهند.بگو:هرگز دنبال ما نخواهيد آمد، خداوند از پيش چنين گفته است.پس آنان به زودى خواهند گفت: بلكه شما به ما حسد مى‌كنيد.بلكه آنان جز چيز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آنگاه كه شما به‌سوى غنايم (خيبر) حركت كرديد تا آنها را برگيريد، متخلّفان (از حديبيّه) مى‌گويند، بگذاريد به دنبال شما بياييم، آنان مى‌خواهند كلام خدا را (كه فرموده است: غير از اصحاب حديبيّه در خيبر شركت نكنند)، تغيير دهند. (به آنان) بگو: شما هرگز نبايد دنبال ما بيائيد، اين گونه خداوند (درباره شما) از قبل گفته است. پس آنان بزودى مى‌گويند كه شما نسبت به ما حسد مى‌بريد (و نمى‌خواهيد ما نيز از غنايم بهره‌اى ببريم. چنين نيست)، ولى آنان جز اندكى نمى‌فهمند
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
بازپس‌ماندگان، هنگامى كه براى به دست آوردن غنايمى (كه خدا به شما داده است) بيرون رفتيد، خواهند گفت: بگذاريد ما هم همراه شما شويم (و در اين جهاد شركت كنيم). آنان مى‌خواهند سخن خدا را دگرگون كنند! (خدا وعدۀ غنايم خيبر را تنها به شركت‌كنندگان سفر حديبيّه اختصاص داده است و بس). بگو: شما هرگز همراه ما نخواهيد شد. پروردگارتان پيش از اين (مراجعت به مدينه) چنين فرموده است. خواهند گفت: (اين را خدا نگفته است و) بلكه شما نسبت به ما حسد مى‌ورزيد (و نمى‌گذاريد از چنين غنايم نفيس و بى‌دردسرى بهره ببريم. چنين نيست كه گمان مى‌برند) بلكه (از قانون‌گذارى خدا) جز مقدار اندكى را فهم نكرده‌اند