سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِينࣰا1
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا2
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا3
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنࣰا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمࣰا4
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمࣰا5
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرࣰا6
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا7
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا8
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا9
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمࣰا10
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا11
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدࣰا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا12
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرࣰا13
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا14
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا15
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسࣲ شَدِيدࣲ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمࣰا16
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجࣱۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمࣰا17
لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِيبࣰا18
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمࣰا19
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطࣰا مُّسۡتَقِيمࣰا20
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا21
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا22
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا23
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا24
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءࣱ مُّؤۡمِنَٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا25
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا26
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِيبًا27
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدࣰا28
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا يَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنࣰاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا29
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
[اى پيامبر] بى گمان، كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، جز اين نيست كه با خدابيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست هاى آنهاست.بنابراين، هر كس پيمان بشكند، پس تنها به زيان خودش پيمان مى‌شكند و [اما] كسى كه به آنچه بر سر آن با خدا عهد بسته است وفادار بماند، پس به زودى [خدا] او را پاداش بزرگى خواهد داد
ترجمه ارفع
آنهايى كه با تو بيعت كردند، در واقع با خدا بيعت نمودند. دست خدا بالاى همۀ دستهاست و هر كسى بيعت را بشكند، به زيان خود پيمان شكسته و هر كسى به عهدى كه با خدا بسته وفادار بماند، به زودى پاداش بزرگى به او داده خواهد شد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 512
كسانى‌كه [در زير آن درخت در حديبيه] با تو بيعت مى‌كردند جز اين نبود كه با خدا بيعت مى‌كردند، [دست تو] دست خدا بود كه بالاى دست‌هاى آنان قرار داشت. پس هركه بيعت شكند بى‌ترديد به زيان خويش بيعت مى‌شكند، و هركس به آن‌چه با خدا بر سر آن عهد بسته است وفا كند خداوند پاداشى بزرگ به او خواهد داد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 863
به‌درستى كه آنان كه بيعت كنند با تو جز اين نيست كه بيعت مى‌كنند با خدا دست خدا بالاى دستهاى ايشانست پس هركه شكست عهد را پس جز اين نيست كه مى‌شكند بر خودش و كسى كه وفا كند به آنچه پيمان بست بر آن با خدا پس بزودى مى‌دهد او را اجرى بزرگ
ترجمه الهى قمشه‌اى
همانا مؤمنانى كه (در حديبيه) با تو بيعت مى‌كنند به حقيقت با خدا بيعت مى‌كنند (چون تو خليفۀ خدايى و همانا دست تو) دست خداست بالاى دست آنها، پس از آن هر كه نقض بيعت كند بر زيان و هلاك خويش به حقيقت اقدام كرده و هر كه به عهدى كه با خدا بسته است وفا كند به زودى خدا به او پاداش بزرگ عطا خواهد كرد
ترجمه امامی
آنان كه با تو پيمان فرمان‌بردارى مى‌بندند پيمان با خدا بسته‌اند.دست خدا فراز دستهاى ايشان است.پس هر كه بشكند،بر خويش شكسته و هر كه بر سر آن‌چه با خدا بسته است بماند،زودا كه خدا مزدى كلان دهداش
ترجمه امینیان
همانها كه بيعت نمايند با تو
به واقع بود عهدشان با خداوند
بُوَد فوق دستانشان دست اللّه
[به هر حالتى و به هر عهد و پيوند]
هرآن‌كس كه پيمان [خود] بگسلاند
به خود وارد آورده قطعا زيان را
هرآن‌كس كه با عهد خود با خداوند
كه بسته است، ثابت نگهدارد آن را،
بزودى دهد اجر و مزد عظيمش
[بر اين پايدارى خداى كريمش]
ترجمه انصاریان
به يقين كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند؛ [دست تو كه به منزله] دست خدا [ست]، بالاى دست هاى آنان است. پس كسى كه پيمان مى‌شكند فقط به زيان خود مى‌شكند، و كسى كه به پيمانى كه با خدا بسته است وفا كند، خدا به زودى پاداشى بزرگ به او مى‌دهد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 512
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند،جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند.دست خدا بالاى دست آنان است.پس كسى كه[عهد]بشكند،فقط به زيان خودش عهدشكنى مى‌كند و هركس به آنچه كه برآن با خدا عهد بسته است،وفا كند،[خداوند]به او پاداشى بزرگ خواهد داد
ترجمه ایران پناه
كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند،جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند،دست خدا بالاى دستهايشان است و هر كى بيعت را بشكند،به زيان خود شكسته است.و هركس به بيعتى كه با خدا بسته است وفا كند،(خدا)پاداش بزرگى به او عطا خواهد كرد
ترجمه آیت اللهی
براستى آنهايى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند چون دست خدا بالاى دستشان است بنابراين هركس بيعت خود را بشكند تنها به زيان خود پيمان را شكسته و هركس نسبت به پيمان خود، با خدا وفادار بماند بزودى خداوند پاداش بزرگى به او خواهد داد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 513
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا بالاى دستهايشان است. و هر كه بيعت را بشكند، به زيان خود شكسته است. و هر كه بدان بيعت كه با خدا بسته است وفا كند، او را مزدى كرامند دهد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 512
به راستى كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند بى‌شك با خداوند بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست‌هاى آنان است، پس هركس پيمان شكند، بى‌شك به زيان خويش پيمان شكسته است، و هركس به آنچه با خداوند عهد بسته است وفا كند، به زودى اجرى بسيار بزرگ به او خواهد بخشيد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 298
بى‌گمان كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، در واقع با خداوند بيعت مى‌كنند. دست خداوند بر فراز دست ايشان است؛ پس هر كس كه پيمان شكند، همانا به زيان خويش پيمان شكسته است؛ و هر كس به آنچه با خداوند پيمان بسته است، وفا كند، زودا كه به او پاداشى عظيم ببخشد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بى‌گمان كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، به‌راستى تنها با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا بالاى دست‌هاى آنان است. پس هركس پيمان شكند، تنها به زيان خود پيمان مى‌شكند، و هركسى بر آنچه با خدا بر عهده‌ى خود عهدى بسته وفادار بماند، زودا (كه) خدا پاداشى بزرگ به او مى‌دهد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
به درستى آنهايى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند چون دست خدا بالاى دستشان است بنا بر اين هر كس بيعت خود را بشكند عليه خودش شكسته و هر كس وفا كند به عهدى كه با خدا بر سر آن پيمان بسته خداى تعالى خيلى زود پاداش عظيمى به او مى‌دهد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
آن كس‌هايى كه همى پيمان كنند با تو همى بيعت كنند با خداى، دست - يعنى حكم - خداى بالاى دستهاى ايشانست، هر كه عهد بشكند همى بشكند بر تن خويش، و هر كه تمام كند بدانچه عهد كرد بر وى خداى زودا كه بدهيم ورا مزدى بزرگ
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آنان كه با تو دست بيعت مى‌دهند با خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بر از دست آنان است، هر كس بيعت خود را بشكند به زيان خود بيعت‌شكنى كرده، و آنان كه بر سر پيمانى كه با خدا بسته‌اند وفادار بمانند خداوند به زودى پاداشى بزرگ به آنان خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى كه آن كسهائى كه بيعت كردند ترا[بحديبيه]بدرستى[آن جماعت]بيعت با خداى كردند[يعنى بامر و رضاى او]؛داشت[و نعمت]خداى[در هدايت]به از دستهاى ايشان بود[در بيعت]؛هركه عهد بشكند بدرستى كه آن عهد كه مى‌شكند تن او را زيان دارد؛و هركه تمام بجاى آرد آنچه عهد كرده بود بر ان واخداى زودا كه ما بدهيم او را مزد بزرگ
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آنان كه به تو بيعت مى‌كنند، به خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دست آنهاست پس هر كه آن را بشكند بر ضرر خويش مى‌شكند و هر كس وفا كند به آنچه با خدا عهد بسته است حتما به او اجر بزرگى خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 330
يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم براستى آن كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه در واقع با خدا بيعت مى‌نمايند. دست (قدرت) خدا ما فوق دستهاى ايشان است. پس كسى كه بيعت خود را بشكند عليه خودش خواهد بود. و هركس بعهد و پيمانى كه با خدا بسته وفا كند خدا بزودى اجر بسيار بزرگى به وى عطا خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى رسول مؤمنانى كه با تو بيعت كردند و به حقيقت با خدا بيعت كردند چون دست تو دست خداست بالاى دست آنها پس از آن هركه نقض عهد كند بر زيان و هلاك خويش به حقيقت اقدام كرده و هركه با عهدى كه با خدا بسته است وفا كند بزودى خدا به او پاداش بزرگ عطا خواهد كرد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
حقّا آنان كه با تو (در حديبيّه) بيعت كردند (كه مراد بيعت رضوان است) جز اين نيست كه با خدا بيعت كرده‌اند (زيرا مبايعت با تو مبايعت با خداست و طاعت تو طاعت خداست و بيعت و مبايعت فرموده است زيرا آنها عقد بيع بسته و جان خود را براى نصرت در جنگ در ازاى بهشت فروخته‌اند) دست خدا بالاى دست آنهاست (يعنى در اين بيعت عقد خدائى بالاى عقد آنهاست چه آنها با بيعت پيمبر با خدا بيعت كرده‌اند و چنانست كه بلا واسطه با خدا مبايعت نموده‌اند. يا بقولى ديگر - قوه خدا در نصرت پيمبرش ما فوق نصرت آنها نسبت به پيمبر است يعنى به نصرت خدا نسبت به خود وثوق داشته باش نه به نصرت آنها هرچند با تو مبايعت كنند. - يا بقول ديگر - نعمت خدا بر آنها بوجود پيمبرش فوق دستى است كه آنها به طاعت و مبايعت نموده‌اند - يا دست خدا بثواب و وعده‌هائى كه براى جزاى بيعت آنها داده است بالاتر است از دستى كه آنها بصدق و وفاء به تو داده‌اند) بنابرين هركس عقد بيعت خود را بشكند فقط به خود زيان رسانيده است (و ضرر اين نقض عهد، عايد خودش خواهد شد و او را نه بهشتى است و نه كرامتى) و هركس بر وفاى بعهد و عقد ثابت بماند و به آنچه برآن با خدا معاهده كرده است وفا كند بزودى پاداش بزرگ به او عطا خواهد شد. (جابر رضى اللّه عنه گويد ما در زير درخت با رسول خدا مبايعه و بيعت رضوان كرديم كه بميريم و از جنگ نگريزيم و هيچيك از ما جز جدّ بن قيس تخلّف نكرد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
همانا آنان كه بيعت مى‌كنند با تو جز اين نيست كه بيعت مى‌كنند با خدا دست خدا بالاى دستهاى آنها است پس هركه پيمان‌شكنى نمود پس جز اين نيست كه مى‌شكند بزيان خود و هركه وفا كند به آنچه پيمان بست برآن با خدا پس بزودى مى‌دهد به او پاداشى بزرگ
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بدرستى كه آنان كه بيعت كردند با تو جز اين نيست كه بيعت كردند با خدا دست خدا بالاى دستهاى ايشانست پس آنكه شكست عهد نمود پس جز اين نيست كه مى‌شكند بر خودش و كسى كه وفا كند بآنچه پيمان بست بر آن با خدا پس بزودى مى‌دهد او را اجرى عظيم
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
البته كسانى كه با تو دست صفا دهند با خدا داده‌اند كه دست او بر دست آنها است [چون براى حق بيعت كنند و نعمت او فراگيرشان شود] و آنكه پيمان شكست خود را شكسته است و زيان ديده است و هركه پيمان حق استوار داشت بزودى او را مزدى بزرگ رساند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آنان كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند. دست خدا روى دست‌هايشان است. و هركه بيعت را بشكند، به زيان خود شكسته است و هركه بدان بيعت كه با خدا بسته است وفا كند، او را مزدى كرامند دهد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
همانا كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند جز اين نيست كه با خدا بيعت مى‌كنند، دست خدا بالاى دستان آنهاست.پس هر كس پيمان شكند، جز اين نيست كه به زيان خود مى‌شكند.و كسى كه بدانچه با خدا بر آن پيمان بسته است وفا كند، به زودى او را مزدى بزرگ خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
همانا كسانى كه با تو بيعت مى‌كنند، در واقع با خدا بيعت مى‌كنند، دست خداوند بالاى دست آنهاست، پس هركس پيمان‌شكنى كند، به زيان خود پيمان مى‌شكند و هركس به آنچه با خداوند عهد بسته وفا كند، خداوند به زودى پاداش بزرگى به او خواهد داد
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
بى‌گمان كسانى كه (در بيعة الرضوان حديبيّه) با تو پيمان (جان) مى‌بندند، در حقيقت با خدا پيمان مى‌بندند، و در اصل (دست خود را كه در دست پيشوا و رهبرشان پيغمبر مى‌گذارند، و دست رسول بالاى دست ايشان قرار مى‌گيرد، اين دست به منزلۀ دست خدا است و) دست خدا بالاى دست آنان است! هركس پيمان‌شكنى كند به زيان خود پيمان‌شكنى مى‌كند، و آن‌كس كه در برابر پيمانى كه با خدا بسته است وفادار بماند و آن را رعايت بدارد، خدا پاداش بسيار بزرگى به او عطاء مى‌كند