سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدࣲ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ3
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضࣲۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ4
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ5
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ7
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسࣰا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ8
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ9
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا10
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ11
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡ12
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةࣰ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ13
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم14
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرࣱ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدࣱ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ15
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ16
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ17
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ18
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ19
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةࣱۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ مُّحۡكَمَةࣱ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ20
طَاعَةࣱ وَقَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡ21
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ22
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ23
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ24
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ25
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ26
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ27
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ28
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ29
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ30
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ31
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـࣰٔا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ33
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارࣱ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ34
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ35
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ36
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ37
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم38
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و كسانى كه ايمان آورده اند، مى‌گويند:چرا سوره اى [دربارۀ جهاد] فرستاده نشدهاست‌؟ اما هنگامى كه سوره اى محكم فرستاده شود و در آن [حكم] جهاد ذكرشود، كسانى را كه در دل هايشان بيمارى است، مى‌بينى كه [با اضطراب و ترس] به تو مى‌نگرند، مانند نگاه كردن كسى كه از [ترس] مرگ بيهوشى بر او عارض شده باشد، پس [همان مرگ] برايشان سزاوارتر است
ترجمه ارفع
اهل ايمان مى‌گويند: چه شده است كه سوره‌اى نازل نمى‌شود در حالى كه وقتى سوره‌اى محكم نازل مى‌شود كه در آن صحبت جهاد باشد. مى‌بينى آنهايى كه دل بيمارى دارند، تو را نگاه مى‌كنند مانند نگاه كردن كسى كه از ترس مرگ غش كرده است، كه البته مرگ براى آنها سزاوارتر است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 509
و كسانى‌كه ايمان آورده‌اند [اما ايمانشان قوى نيست] گويند: چرا سوره‌اى [در امر به جهاد] نازل نشد؟ اما همين‌كه سوره‌اى محكم (صريح و غيرقابل تأويل) نازل شود و در آن حكم كارزار آمده باشد بيماردلان را بينى كه به تو مى‌نگرند نگاه كسى كه بيهوشى مرگ به او دست داده است! پس همان مرگ به آنان سزاوارتر باد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 858
و مى‌گويند آنان كه گرويدند چرا نازل نشد سوره پس چون نازل شود سوره محكم و ذكر شود در آن كارزار بينى آنان را كه در دلهاى ايشان مرض است كه مى‌نگرند بسوى تو نگاه كردن بى‌هوش افتاده از مرگ پس بهتر است براى ايشان
ترجمه الهى قمشه‌اى
و مؤمنان مى‌گويند: چه شده كه سوره‌اى (در حكم جهاد كفّار) نازل نشد؟ در صورتى كه چون سوره‌اى محكم و صريح آيد و در آن ذكر جنگ شود آنان را كه دلهاشان مريض (نفاق) است بنگرى كه مانند كسى كه از ترس، حال بى هوشى بر او دست مى‌دهد در تو نگاه مى‌كنند، آرى مرگ و هلاك بر آنها سزاوارتر است
ترجمه امامی
آنان كه گرويده‌اند گويند:چرا سوره‌اى فرود نيايد؟هر گاه سوره‌اى استوار فرود آيد و در آن سخن از جنگ رود،بينى كسانى كه در دلهاشان بيمارى است چون بى‌هشان مرگ به سوى تو نگرند.پس،همان‌شان سزاوارتر
ترجمه امینیان
[بعضى از] مؤمنان چنين گويند
كه چرا سوره‌اى نشد نازل‌؟
[كان چنان سوره بهر ما باشد
حكم امر جهاد را شامل]؟
سوره‌اى چون ز محكمات آنگاه
نازل آيد و اندران تذكار
بوده باشد ز كارزار [و قتال]
بينى آنگاه جمع دل بيمار،
مى‌نمايند جانب تو نگاه
چون نگاه كسى كه در [سكرات]،
اوفتاده بُوَد به حالت غش
اى بدا حال آن‌چنان نفرات!
ترجمه انصاریان
مؤمنان مى‌گويند: چرا سوره‌اى [در رابطه با فرمان جهاد] نازل نمى‌شود؟ ولى هنگامى كه سوره‌اى محكم و بى‌شبهه نازل مى‌شود و در آن از جهاد سخن به ميان آمده است، آنان را كه در دل هايشان بيمارى است، مى‌بينى مانند كسى كه در بيهوشى مرگ افتاده به تو مى‌نگرند و سزاوارشان هم [به سبب بيماردلى] همين حالت است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 509
و مؤمنان مى‌گويند:چرا سوره‌اى فروفرستاده نشد؟پس چون سوره‌اى با معنايى روشن نازل شود و در آن كارزار ذكر گردد،بيماردلان را مى‌بينى مانند نگاه كسى كه در اثر مرگ بى‌هوش شده باشد به تو مى‌نگرند.پس واى به حال آنان
ترجمه ایران پناه
كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: چرا از جانب خدا سوره‌اى نازل نمى‌شود؟چون سوره‌اى از محكمات نازل شود كه در آن سخنى در مورد جنگ گفته شود،آنان را كه در دلهايشان مرضى است خواهى ديد همانند كسى كه از ترس مرگ حال بيهوشى به او دست مى‌دهد به تو مى‌نگرد،آرى،(مرگ)بر آنها سزاوارتر است
ترجمه آیت اللهی
و آنهايى كه ايمان آوردند مى‌گويند چرا سوره‌اى جديد نازل نمى‌شود ولى همين‌كه سوره‌اى محكم نازل شد و در آن دستور جنگ آمد، آنهايى كه بيمارى دل دارند آن‌چنان به تو نگاه مى‌كنند و خيره مى‌شوند مانند كسى كه در حال مرگ به اطرافيان خود خيره مى‌شود و بايد همچنين نظر كنند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 510
كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: چرا از جانب خدا سوره‌اى نازل نمى‌شود؟ چون سوره‌اى از محكمات نازل شود كه در آن سخن از جنگ رفته باشد، آنان را كه در دلشان مرضى هست بينى كه چون كسى كه بيهوشى مرگ بر او چيره شده به تو مى‌نگرند. پس برايشان شايسته‌تر
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 509
و كسانى كه ايمان آورده‌اند گويند: چرا سوره‌اى [كه در آن حكم جهاد باشد] نازل نمى‌شود، امّا چون سوره‌اى محكم نازل مى‌شود و در آن كارزار ذكر مى‌شود، كسانى كه در دل‌هايشان مرضى هست، مى‌بينى كه به تو با نظر كسى كه از [ترس] مرگ به حالت بى‌هوشى افتاده باشد، مى‌نگرد، پس بدا بر آنان
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 264
و [بعضى از] مؤمنان گويند چرا سوره‌اى [شامل حكم جهاد] فروفرستاده‌نمى‌شود ، آنگاه چون سوره‌اى از محكمات فروفرستاده‌مى‌شود و در آن كارزار [با مشركان] ياد مى‌شود، بيمار دلان را بينى كه به تو با نگاه كسى كه از [سكرات] مرگ بى‌هوش شده باشد، مى‌نگرند؛ بدا به حال ايشان
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و كسانى كه ايمان آوردند مى‌گويند: «چرا سوره‌اى [: مجموعه‌اى از آيات درباره‌ى جهاد] نازل نشد؟» پس هنگامى كه سوره‌اى محكم نازل شد و در آن نامِ كشتار آمد، آنان كه در دل‌هاشان مرضى هست - مانند كسى كه به حال بيهوشى مرگ افتاده - به تو مى‌نگرند. پس (همين حالت) برايشان بهتر است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و آنهايى كه ايمان آوردند مى‌گويند چرا سوره‌اى جديد نازل نمى‌شود ولى همين كه سوره‌اى محكم نازل شد و در آن دستور قتال آمد، آنهايى كه در دل بيمارى دارند آن چنان به تو نگاه مى‌كنند و خيره مى‌شوند كه محتضر دم مرگ به اطرافيان خود خيره مى‌شود و بايد هم چنين نظر كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و گفتند آن كسها كه بگرويدند: چرا نه فرو فرستادند سورتى! و چون فرو فرستاده شد سورتى [محكمه يعنى استوار كرده و ياد كرده شد] اندان كارزار بينى آن كسها را كه اندر دل ايشان بيمارى است مى‌نگرند سوى تو نگرستنى بيهش [بر وى از مرگ، واى مر ايشان را
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و آنان كه ايمان آورده‌اند گويند: اى كاش سوره‌اى نازل مى‌شد، و هرگاه سورۀ محكمى نازل مى‌شد و در آن از جهاد يادى مى‌شد، آنان را كه در دلهايشان بيمارى است مى‌ديدى كه به تو مى‌نگريستند آن چنان نظاره‌اى كه گويى از ترس مرگ خود را باخته است، آرى اينان سزاوار مرگ‌اند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و مى‌گويند آن كسها كه برويده‌اند چرا فرونفرستند سورتى.چون فرو فرستند سورت درست گفته و ياد كرده باشند[و فرموده]در ان بكارزار بينى تو[يا محمّد]آن كسهائى كه در دلهاى ايشان بيمارى[شكّ و نفاق]است مى‌نگرند بتو [يا محمّد چون]نگريستن آن‌كسى كه درامده بود برو تاسۀ مرگ.سزاست ايشان را [عذاب]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اهل ايمان گويند: چرا سوره‌اى نازل نمى‌شود و چون سورۀ صريحى نازل شد و در آن جنگ گفته شد، مى‌بينى كه مريض القلبها به تو مى‌نگرند مانند نگاه محتضر سزاوار است بر آنها احتضار
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 302
آن كسانى كه ايمان آوردند مى‌گويند چرا سوره‌اى كه (حاوى حكم جهاد باشد) نازل نمى‌شود؟ اما هنگامى كه سورۀ محكم و آشكارى دربارۀ جهاد نازل مى‌شود و حكم قتال و جهاد در آن ذكر شده است افرادى را مى‌بينى كه قلبشان دچار مرض (نفاق) است و به نحوى به تو نظر مى‌كنند كه گوئى: در آستانۀ مرگ قرار گرفته باشند! پس مرگ براى آنان اولى و سزاوارتر است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و مؤمنان مى‌گويند چه شده كه سوره‌اى در حكم جهاد كفار نازل نشده در صورتى كه چون سوره‌اى محكم و صريح آمد و در آن ذكر جنگ باشد حال آنان را كه دلهاشان مريض و پر از نفاق است بنگرى كه مانند كسى كه از ترس مرگ حال بيهوشى بر او دست داده در تو نگاه مى‌كنند آرى مرگ و هلاك بر آنها سزاوارتر است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و كسانى كه ايمان آورده‌اند گويند چرا سوره‌اى (دربارۀ جهاد و قتال با مشركين) نازل نمى‌شود (زيرا آنها مأنوس بنزول قرآن بودند و چون درنگى واقع مى‌شد متوحش مى‌شدند براى اينكه اوامر خدا را بدانند تا بتعبّد و بندگى و اطاعت كوشا شوند) و چون سوره‌اى نازل شود كه محكم باشد (يعنى متشابه نباشد و در آن تشابه و احتمالى براى تأويل نباشد و بالصّراحه) در آن بيان قتال شده باشد آنان كه در دل مرضى دارند (يعنى گرفتار بيمارى ضعف دين و نفاق هستند) به تو با نگاه خيره‌اى نظر مى‌كنند مانند كسى كه از هول، گرفتار سكرات مرگ شده باشد و به غشوه احتضار دچار شده باشد پس واى بر آنها باد. (يا بتفسير ديگر (اولى لهم) مرتبط به آيه بعد باشد يعنى طاعت و قول معروف براى آنان سزاوارتر است
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و مى‌گويند آنان كه ايمان آوردند چرا نبايد فرستاده شود سوره‌اى پس چون فرستاده شود سوره‌اى واضح و متين و ذكر شود در آن كارزار مى‌بينى آنان را كه در دلهاشان مرض است مى‌نگرند بسوى تو نگريستن كسى كه بى‌هوش شده از ترس مرگ پس واى بحال آنها
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و مى‌گويند آنان كه ايمان آوردند چرا فرو فرستاده شد سوره پس چون فرو فرستاده شود سوره محكم و ذكر كرده شود در آن كارزار بينى آنان را كه در دلهاى ايشان مرض است كه مى‌نگرند بسوى تو نگريستن طارى شده بيهوشى بر او از مرگ پس اولى است براى ايشان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
مؤمنين مى‌گويند: چرا سوره‌اى نازل نمى‌شود؟ و چون سوره‌اى روشن و استوار نازل شود و نامى از جنگ در آن باشد بينى كه بيمار دلان به تو مى‌نگرند همچنان كسى كه بدم مرگ است و بدور خود مى‌نگرد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: چرا از جانب خدا سوره‌اى نازل نمى‌شود؟ چون سوره‌اى از محكمات نازل شود كه در آن سخن از جنگ رفته باشد، آنان را كه در دلشان مرضى هست بينى كه چون كسى كه بيهوشى مرگ بر او چيره شده به تو مى‌نگرند. پس [مرگ و نابودى] برايشان شايسته‌تر است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند:چرا سوره‌اى نازل نشده‌؟ پس هرگاه كه سوره‌اى محكم و صريح نازل شود و در آن از جنگيدن سخن رود، كسانى را كه در دل‌هايشان بيمارى است، مى‌بينى كه به تو مى‌نگرند، مانند نگريستن كسى كه از وحشت مرگ بيهوش افتاده.سزاوار آنان همين است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: چرا سوره‌اى (براى جهاد) نازل نمى‌شود؟ پس هنگامى كه سوره‌اى محكم و روشن نازل مى‌گردد كه در آن نامى از جنگ رفته است، بيماردلان را مى‌بينى كه به تو نگاه مى‌كنند مانند نگاه كردن كسى كه از (سكرات) مرگ بى‌هوش شده است، پس همان مرگ برايشان سزاوارتر است
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
مؤمنان مى‌گويند: كاش! سوره‌اى فرود مى‌آمد (و ما را به جنگ با دشمنان مى‌خواند). زمانى كه سورۀ محكمى نازل مى‌گردد و جنگ در آن ذكر مى‌شود (و روشن و آشكار به جنگ دستور مى‌دهد) منافقان بيماردل را مى‌بينى همچون كسى به تو نگاه مى‌كنند كه (در آستانۀ مرگ قرار گرفته است و) به سبب (سكرات) موت بى‌هوش افتاده است. پس مرگشان باد!