سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ1
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدࣲ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۙ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ3
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضࣲۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ4
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ5
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ7
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسࣰا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ8
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ9
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا10
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ11
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡ12
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةࣰ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ13
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم14
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرࣱ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدࣱ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ15
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ16
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدࣰى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ17
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةࣰۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ18
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ19
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةࣱۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ مُّحۡكَمَةࣱ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُۙ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ20
طَاعَةࣱ وَقَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرࣰا لَّهُمۡ21
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ22
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ23
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ24
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىۙ ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ25
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ26
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ27
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ28
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ29
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ30
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ31
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـࣰٔا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ33
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارࣱ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ34
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ35
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبࣱ وَلَهۡوࣱۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ36
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ37
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم38
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
همانا خدا كسانى را كه ايمان آورده و كار هاى شايسته كرده اند [در آخرت] درباغ هايى كه از زير [درختان] آنها جويبارها روان است، درمى‌آورد و آنان كه كفرورزيدند [در دنيا] كامروايى مى‌كنند و مى‌خورند آن گونه كه چارپايان مى‌خورند ،و در [آخرت] آتش [دوزخ] جايگاهشان است
ترجمه ارفع
خداوند آنهايى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند به بهشتى وارد مى‌كند كه نهرها از زير درختانش جارى است و آنهايى كه كافر شدند، در دنيا مانند حيوانات به بهره‌بردارى از آن و خوردن و آشاميدن مى‌پردازند كه البته آتش جهنم، جايگاه آنهاست
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 508
به‌راستى خداوند كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردند به بهشت‌هايى درمى‌آورد كه از زير آنها جويبارها روان است، و آنان‌كه كافر شدند كامروايى مى‌كنند و مى‌خورند آن‌گونه كه چهارپايان مى‌خورند، و آتش جايگاه آنهاست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 856
به‌درستى كه خدا داخل مى‌گرداند آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها و آنان كه كافر شدند كامرانى مى‌كنند و مى‌خورند همچنان كه مى‌خورند چهارپايان و آتش است مقام از براى ايشان
ترجمه الهى قمشه‌اى
البته خدا آنان را كه ايمان آورده و نيكوكار شوند در بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است داخل گرداند و آنان كه به راه كفر شتافتند به تمتّع و شهوت‌رانى و شكم‌پرستى مانند حيوانات پردازند و عاقبت منزل آنها آتش دوزخ خواهد بود
ترجمه امامی
خداوند كسانى را كه گرويده‌اند و كارهاى نيك كرده‌اند به پرديسهايى درآرد كه از بسترشان جويها برود.كسانى كه ناباور شده‌اند برخوردار شوند و خورند چنان‌كه ستوران خورند.آتش جايگاه ايشان است
ترجمه امینیان
بى‌گمان مؤمنان كه مى‌باشند
[نيك‌انديشه و] نكوكردار
مى‌بردشان خدا به جنّاتى
كه ز دامانشان رود اَنهار
ليك كفّار را تمتّع هست
[در حيات جهان بدان مقدار]،
كه همانند چارپايانند
در خور و خواب [وندر آخر كار]،
بهر اين جمع [كافر و مشرك]
جايگه دوزخ است و كيفر نار
ترجمه انصاریان
بى‌ترديد خدا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، در بهشت‌هايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است در مى‌آورد، و در حالى كه كافران همواره سرگرم بهره‌گيرى از [كالا و لذت هاى زودگذر] دنيايند و مى‌خورند، همان گونه كه چهارپايان مى‌خورند و جايگاهشان آتش است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 508
بى‌گمان خداوند آنان را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند به باغهايى در مى‌آورد كه از فرودست آن جويباران روان است.و كافران[در دنيا]بهره‌مند مى‌شوند و مى‌خورند چنان كه چارپايان مى‌خورند و آتش[دوزخ]جايگاه آنان است
ترجمه ایران پناه
خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته انجام مى‌دهند،به بهشتهايى كه نهرها در آن جارى است داخل خواهد كرد،ولى چون كافران از اين جهان برخوردار مى‌شوند،و مانند حيوانات به شكمشان مى‌رسند،در آخرت جايگاهشان دوزخ خواهد بود
ترجمه آیت اللهی
خدا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى نيكو كرده‌اند به بهشتهايى داخلشان مى‌سازد كه از زير آن نهرها روان است و امّا كسانى كه كافر شدند سرگرم عيش و نوش دنيايند و مى‌خورند آن‌طور كه چارپايان مى‌خورند و در آخرت جايگاهشان آتش است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 509
خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته مى‌كنند، به بهشتهايى كه نهرها در آن جارى است داخل خواهد كرد. ولى كافران از اين جهان متمتع مى‌شوند و چون چارپايان مى‌خورند و جايگاهشان آتش است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 508
به راستى خداوند كسانى كه ايمان آورده‌اند و اعمال شايسته انجام داده‌اند، به باغ‌هايى وارد مى‌كند كه رودها از زير [درختان] آن روان است، و كفرورزان كامرانى مى‌كنند و مى‌خورند همان گونه كه چارپايان مى‌خورند و آتش جايگاه آنان است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 252
بى‌گمان خداوند كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند، به بوستانهايى درمى‌آورد كه جويباران از فرو دست آن جارى است؛ و كافران [از ظواهر زندگى] بهره برمى‌گيرند و همان گونه كه چارپايان مى‌خورند، [و مى‌خوابند] و آتش [دوزخ] جايگاه ايشان است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
بى‌گمان خدا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته (ى ايمانشان) كرده‌اند، در باغ‌هايى كه از زير (درختان سر درهم) شان نهرها روان است در مى‌آورد. و كسانى كه كافر شدند، بهره (ى حيوانى) مى‌برند، و همان گونه كه چارپايان مى‌خورند مى‌خورند و جايگاه و پايگاهشان آتش است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
خدا كسانى را كه ايمان آورده اعمال صالح كردند به جنت‌هايى داخل مى‌سازد كه از زير آن نهرها روان است و اما كسانى كه كافر شدند سرگرم عيش و نوش دنيايند و مى‌خورند آن طور كه چارپايان مى‌خورند و در آخرت جايشان آتش است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
كه خداى عزّ و جلّ اندر آرد آن كسها را كه بگرويدند و كردند نيكيها اندر بهشتها كه مى‌رود از زير آن جويها، و آن كسها كه كافر شدند برخوردارى بر مى‌دارند و مى‌خورند چنان كه خورند چهارپايان و آتش جايگاه ايشانست
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
خداوند كسانى را كه ايمان آورده، كارهاى شايسته نموده‌اند وارد بهشتهايى خواهد نمود كه زير درختان آن جويبارها روان است، و آنان كه كافرند در دنيا بهره گيرند و روزى خورند آن گونه كه چهارپايان مى‌خورند، امّا آتش دوزخ جايگاه آنان است
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
بدرستى كه خداى درارد آن كسهائى كه برويده‌اند و كردند كارهاى نيك در بهشتهائى كه مى‌رود در زير[اشجار و اماكن]آن جويها[ى مى و شير و انگبين و آب صافى].و آن كسهائى كه كافرند برخوردارى مى‌گيرند[بدنيا]و مى‌خورند چنانكه ستوران خورند[يعنى بهوا و شهوت خورند نه براى عدّت طاعت]و آتش است جايگاه ايشان
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
كسانى كه ايمان آورده و عمل صالح كرده‌اند خدا به بهشتهايى داخلشان مى‌كند كه نهرها از زير آنها روان است، و كسانى كه كافر شده‌اند لذت مى‌برند و مى‌خورند مانند چهار پايان، آتش اقامتگاه آنهاست
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 283
به‌راستى خدا آن افرادى را كه ايمان آوردند (يا بياورند) و عمل نيك انجام دادند (يا بدهند) داخل بهشتى مى‌كند كه نهرهاى آب از زير آن در جريانند و آن افرادى كه كافر شدند از متاع دنيوى بهره‌كشى مى‌كنند. و همانند چهارپايان مى‌خورند و مى‌چرند و دوزخ جايگاه هميشگى آنان خواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
البته خدا آنان را كه ايمان آورده و نيكوكار شدند در بهشتى كه زير درختانش نهرها جاريست داخل گرداند و آنان كه به راه كفر شتافتند به شهوت‌رانى و شكم‌پرستى مانند حيوانات پرداختند و عاقبت منزل آنها آتش دوزخ خواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
همانا خداوند كسانى را كه ايمان آورده و كردارهاى شايسته به‌جامى‌آورند داخل بستانها و بهشتهائى مى‌كند كه از زير درختها و بناهاى آنها نهرهاى آب جارى است و كسانى كه كفر آورده و منكر خدا و رسول و احكام شده‌اند سيره و زندگانى آنها مانند زندگانى و سيره چهار پايان است (لذات و شهوات دنيا را اختيار كرده و از حقايق اعراض كرده‌اند و از لذائذ فانى دنيوى بهره و تمتع مى‌گيرند و قضاء وطر مى‌كنند) و مانند حيوانات براى رفع گرسنگى مى‌خورند و شكم را سير مى‌كنند و موضع و مقامى كه در آنجا اقامت مى‌كنند آتش خواهد بود (و جاى ايست و زيست آنها دوزخ است). كاشفى گويد: يعنى همت ايشان مصروف است بخوردن و عاقل بايد كه خوردن او براى زيستن باشد يعنى بجهت قوام بدن و تقويت قواى نفسانى طعام خورد و نظر او بر آنكه بدن تحمل طاعت داشته باشد و قوتهاى نفسانى در استدلال به قدرت ربّانى ممدّ و معان بود نه آنكه عمر خود طفيل خوردن شناسد و در مرعاى (ذرهم يأكلوا و يتمتعوا) مانند چهار پايان جز خوردن و خواب مطمح نظرش نباشد و نعم ما قيل:
خوردن براى زيستن و ذكر كردنست
تو معتقد كه زيستن از بهر خوردنست
و در مثنوى گويد:
زين خورشها اندك‌اندك باز بر
زين غذاى خر بودنى آن خر
تا غذاى اصل را قابل شوى
لقمه‌هاى نور را آكل شوى
و جامى گويد:
جوع باشد غذاى اهل صفا
محنت و ابتلاى اهل هوا
جوع تنوير خانۀ دل تست
اكل تعمير خانۀ گل تست
خانۀ دل گذاشتى بى‌نور
خانۀ گل چه مى‌كنى معمور
و سعدى گويد:
و سعدى گويد:
به اندازه خور زاد اگر مردمى
چنين پرشكم آدمى يا خمى
درون جاى قوت است و ذكر و نفس
تو پندارى از بهر نان است و بس
ندارند تن‌پروران آگهى
كه پر معده باشد ز حكمت تهى
ترجمه برگرفته از روان جاويد
همانا خدا داخل مى‌كند آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته در بهشت‌هائى كه روان است از زير آنها نهرها و آنان كه كافر شدند بهره‌بردارى مى‌كنند و مى‌خورند همچنان‌كه مى‌خورند چهار پايان و آتش جايگاه آنها است
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بدرستى كه خدا داخل مى‌گرداند آنان را كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته در بهشتهايى كه مى‌رود از زيرشان نهرها و آنان كه كافر شدند كامرانى مى‌كنند و مى‌خورند هم چنان كه مى‌خورند چهارپايان و آتش مقام است مر ايشان را
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
البتّه خداوند كسانى را كه مؤمن شده و كار خوب كردند به بهشتى درون كند كه رودها در آن روان باشد و آنها كه كافر شدند گرچه همچون چهار پايان مى‌خورند ولى به سرانجام جايگاه آتشين دارند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
خدا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته مى‌كنند، به بهشت‌هايى كه نهرها در آن جارى است داخل خواهد كرد، ولى كافران از اين جهان بهره‌مند مى‌شوند و چون چارپايان مى‌خورند و جايگاهشان آتش است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
همانا خداوند كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند، وارد بهشتى مى‌كند كه از زير آن نهرها روان است و كسانى كه كافر شدند، خوش‌گذرانى مى‌كنند و مى‌خورند بدان‌گونه كه چارپايان مى‌خورند.و آتش جايگاهى براى آنان است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
همانا خداوند كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، به باغ‌هايى (از بهشت) كه نهرها از زير (درختان) آن جارى است داخل مى‌كند. و كسانى كه كفر ورزيدند (از زندگى دنيا) بهره مى‌گيرند و همانند كه چهارپايان مى‌خورند و (سرانجام،) آتش جايگاه آنهاست
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
خداوند كسانى را كه ايمان بياورند و كارهاى شايسته و بايسته بكنند، به باغهايى از بهشت داخل مى‌گرداند كه رودبارها و چشمه‌سارها در زير (كاخها و درختهاى) آن روان است. در حالى كه كافران (چند روزى از نعمتهاى زودگذر جهان) بهره و لذّت مى‌برند و همچون چهارپايان (بى‌خبر و غافل از سرانجام كار) مى‌چرند و مى‌خورند، و (پس از بدرود حيات و گام نهادن به آخرت) آتش دوزخ جايگاه ايشان است