سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آيا [مشركان] مى‌گويند:[پيامبر] آن (قرآن) را به دروغ بربافته است‌؟ بگو :اگر آن را به دروغ بافته باشم [و مستحق عذاب خدا شوم] پس شما براى من اختيارِ دفع هيچ عذابى از خدا را نداريد، او [خود] به آنچه كه در آن بحث و جدال مى‌كنيد، داناتر است ،[و تنها] او براى گواه ميان من و شما بس است و او بسيار آمرزندۀ مهربان است
ترجمه ارفع
يا مى‌گويند: اين قرآن را به خدا دروغ بسته است. بگو: اگر من آن را به خدا دروغ بسته باشم، شما نمى‌توانيد در برابر پروردگار از من دفاع نماييد. خداوند به آنچه شما وارد آن شده‌ايد، آگاه‌تر است و كافى است كه او بين من و شما گواه باشد و او بخشنده و مهربان است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 503
بلكه گويند: آن را خود فرابافته؛ بگو: اگر آن را فرابافته باشم شما كه در برابر خداوند هيچ سودى برايم نخواهيد داشت! او به گفتارهاى ناروايى كه دربارۀ آن مى‌گوييد داناتر است، همين بس كه او ميان من و شما گواه است، و اوست كه آمرزگار و مهربان است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 847
بلكه مى‌گويند به‌دروغ بست آن را بگو اگر دروغ بستم آن را پس مالك نمى‌باشيد مرا از خدا چيزى او داناتر است به آنچه سخن مى‌كنيد در آن كافيست او ازلحاظ گواه ميان من و ميان شما و اوست آمرزنده مهربان
ترجمه الهى قمشه‌اى
بلكه كافران مى‌گويند كه (محمّد) خود اين آيات قرآن را فرا بافته است. بگو: اگر اين قرآن را من از خود بافته باشم شما از قهر خدا هيچ قدرت بر نجات من نداريد، او به افكارى كه در آن فرو مى‌رويد داناتر است، گواه ميان من و شما هم او كافى است و اوست خداى بسيار آمرزنده و مهربان
ترجمه امامی
يا گويند:آن را خود بافته است.بگو:اگر بافته باشم‌اش،در برابر خدا،براى من كارى نتوانيد كرد.او به سخنى كه در آن فرورفته‌ايد داناتر است.در ميان من و شما در گواهى خداى بس.او آمرزگار و مهربان است
ترجمه امینیان
يا اينكه بگويند كه برساخته‌اى آن
برگو: اگرش ساخته‌ام، [امر بدين‌سان]:
در نزد خداوند مرا سود نداريد
و [آنگاه] به هر كار، شما روى بياريد،
اَعلم بُوَد و بين شما و من كافى است
تا آنكه گواهى بدهد [ثانى او نيست]
زآن‌رو كه [خداوند] غفور است و رحيم است
[بر بندۀ خود صاحب الطاف عميم است]
ترجمه انصاریان
بلكه مى‌گويند: اين قرآن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده است. بگو: اگر آن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده باشم [و خدا بخواهد براى اين كار مرا به عذابى سخت گرفتار كند] شما نمى‌توانيد در برابر خدا چيزى از عذاب را از من دفع كنيد، خدا به باطلى كه در آن فرو مى‌رويد [و آن طعنه زدن به قرآن و جادو خواندن آن است] داناتر است، و كافى است كه خدا ميان من و شما گواه باشد، و او بسيار آمرزنده و مهربان است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 503
يا مى‌گويند:[پيامبر خود]آن را بر ساخته است.بگو:اگر آن را برساخته باشم،در برابر خداوند براى[شفاعت]من اختيارى نداريد.او به گفتگوى شما دربارۀ آن[قرآن]داناتر است.گواه بودن او در ميان من و شما،كافى است.و اوست آمرزگار مهربان
ترجمه ایران پناه
يا مى‌گويند اين كتاب دروغى خودبافته است،بگو:اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم،شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من باز داريد،خدا از آن كنايه‌ها كه مى‌زنيد آگاه است، و شهادت او ميان من و شما كافى است،و او آمرزنده و مهربان است
ترجمه آیت اللهی
يا مى‌گويند به دروغ آن را به خدا نسبت مى‌دهد بگو اگر آن را افتراء بسته باشم شما از ناحيۀ خدا هيچ كارى دربارۀ من نمى‌توانيد بكنيد او به غوطه‌ور شدن شما در باطل، از هركس ديگر داناتر است و شهادت او بين من و شما، مرا كافى است و او آمرزگار مهربان است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 504
يا مى‌گويند: اين كتاب، دروغى است كه خود بافته است. بگو: اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم، شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من بازداريد. خدا از آن طعنها كه بدان مى‌زنيد آگاه‌تر است. و شهادت او ميان من و شما كافى است. و اوست آمرزندۀ مهربان
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 503
يا گويند: «آن [آيات قرآن] را بر ساخته است.» بگو: «اگر آن را برساخته باشم، در برابر خداوند به نفع من چيزى در اختيار نداريد، او به آنچه در آن مى‌گوييد، آگاه‌تر است، او در بين من و بين شما به شهادت كافى است، و او خطاپوش خطابخش است»
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 213
يا گويند آن را برساخته است. بگو اگر آن را برساخته باشم، در برابر خداوند چيزى به سود من نداريد، او به آنچه به آن مى‌پردازيد آگاه‌تر است؛ او در ميان من و شما گواه بس، او آمرزگار مهربان است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
يا مى‌گويند: «اين (كتاب) را (بر خدا) افترا زده است.» بگو: «اگر آن را افترا زده‌ام، پس شما از (سوى) خدا برايم مالك چيزى نيستيد. او آگاه‌تر است به آنچه در آن (افتراى) پر و لبريز (از باطل) مى‌كنيد. گواهى او ميان من و شما بس است، و اوست بسى پوشنده‌ى رحمت‌گر بر ويژگان
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
بلكه مى‌گويند به دروغ آن را به خدا نسبت مى‌دهد بگو اگر آن را افتراء بسته باشم (لا بد باتكاء شما بسته‌ام و حال آنكه) شما از ناحيه خدا هيچكارى در باره من نمى‌توانيد بكنيد او به اين فرورفتگى شما در اباطيل از هر كس ديگر داناتر است و شهادت او بين من و شما مرا كافى است و او آمرزگار رحيم است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
يا مى‌گويند: ببافت آن‌؟ بگوى: اگر ببافتم آن نه پادشا باشند مرا از خداى چيزى، او داناتر بدانچه پرخاش كنيد اندر آن، بسنده است بدان گواه ميان من و ميان شما، اوست آمرزگار و مهربان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
يا آنكه ميگويند: قرآن را بدروغى بخدا نسبت ميدهد بگو: اگر من قرآن را بدروغ بخدا نسبت ميدهم، شما نميتوانيد عذاب الهى را از من دور كنيد، خدا داناتر است نسبت بآنچه شما مى‌گوييد، خداوند كافى است كه گواه باشد ميان من و شما، و او است آمرزنده و مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
يا مى‌گويند كه[محمّد]اين[قرآن]از خويشتن فرابافته است.بگو [يا محمّد]اگر من اين[قرآن را]از خويشتن فرابافتم[من بعذاب گرفتار آمدم] شما پادشاهى نداريد مرا از خداى چيزى؛او داناترست بدانچه شما گفت‌وگوى مى‌كنيد در ان.بسنده است بدان گواه ميان من و ميان شما.و اوست آمرزگار و بخشاينده
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بلكه مى‌گويند قرآن را به خدا بسته است، بگو اگر آن را افتراء بسته باشم شما براى من از خدا به چيزى مالك نيستيد او مى‌داند آنچه دربارۀ قرآن مى‌گوئيد او ميان من و شما در گواه بودن بس است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 224
بلكه مى‌گويند: محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم اين آيات را بخدا افتراء بسته است. بگو: اگر من اين قرآن را بخدا افتراء بسته باشم (بديهى است كه بعدا خدا مرا رسوا مى‌كند) و شما نمى‌توانيد در مقابل خدا كوچك‌ترين دفاعى از من بكنيد. خدا به آن اعمال و رفتارهائى كه شما مرتكب مى‌شويد از هركسى آگاه‌تر است. كافى است كه خدا بين من و شما گواه باشد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آيا كافران مى‌گويند محمد (ص) خود اين آيات قرآن را فرا بافته اى رسول ما در جواب آنها بگو اگر من از خود اين قرآن را بافته‌ام خدا مرا عذاب مى‌كند و شما قدرت بر نجات من از قهر خدا نداريد و او به آنچه در آن فرومى‌رويد داناتر است و گواه او ميان من و شما كافى است و او پروردگار آمرزنده و مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بلكه (از اينكه آن را سحر مبين دانند بالاتر رفته) گويند محمّد صلّى اللّه عليه و آله دروغى است بر خدا بسته است (بااينكه قرآن معجز است و خارج از حيّز قدرت بشر است) بگو (يا محمّد به آنها) برفرض اينكه من آن را افتراء و دروغ بر خدا بسته باشم (چنانكه پندار شماست) شما كه قادر نيستيد عذاب خدا را از من دفع كنيد و چيزى از آن را از من منع نمائيد (چه بلا شك اگر من مفترى باشم خدا مرا معاقب خواهد ساخت و چگونه من خود را معرض عقوبتى خواهم قرار داده كه از آن خلاصى و رهائى نيست) او به آنچه شما درباره قرآن كاوش و تكذيب مى‌كنيد (و گاه آن را سحر و گاهى افتراء مى‌ناميد) از همه‌كس داناتر است خداوند براى شهادت بين من و بين شما كافى است (او بصدق و بلاغ من و بكذب و انكار شما گواه است و گواهى او كفايت مى‌كند) و او آمرزندۀ مهربانى است (كه تعجيل در عقوبت شما نمى‌كند و شما را مهلت مى‌دهد كه توبه كنيد و مورد آمرزش و رحمت واقع شويد). جامى گويد:
بلكه (از اينكه آن را سحر مبين دانند بالاتر رفته) گويند محمّد صلّى اللّه عليه و آله دروغى است بر خدا بسته است (بااينكه قرآن معجز است و خارج از حيّز قدرت بشر است) بگو (يا محمّد به آنها) برفرض اينكه من آن را افتراء و دروغ بر خدا بسته باشم (چنانكه پندار شماست) شما كه قادر نيستيد عذاب خدا را از من دفع كنيد و چيزى از آن را از من منع نمائيد (چه بلا شك اگر من مفترى باشم خدا مرا معاقب خواهد ساخت و چگونه من خود را معرض عقوبتى خواهم قرار داده كه از آن خلاصى و رهائى نيست) او به آنچه شما درباره قرآن كاوش و تكذيب مى‌كنيد (و گاه آن را سحر و گاهى افتراء مى‌ناميد) از همه‌كس داناتر است خداوند براى شهادت بين من و بين شما كافى است (او بصدق و بلاغ من و بكذب و انكار شما گواه است و گواهى او كفايت مى‌كند) و او آمرزندۀ مهربانى است (كه تعجيل در عقوبت شما نمى‌كند و شما را مهلت مى‌دهد كه توبه كنيد و مورد آمرزش و رحمت واقع شويد). جامى گويد:
حق از آن حبل خواند قرآن را
تا بگيرى بسان حبل آن را
به‌درآئى ز چاه نفس و هوى
كنى آهنگ عالم بالا
ترجمه برگرفته از روان جاويد
بلكه مى‌گويند به دروغ نسبت داد آن را بگو اگر بافته و به دروغ نسبت داده باشم آن را پس مالك و صاحب اختيار نيستيد براى من از خدا چيزى را او داناتر است به آنچه زبان درازى مى‌كنيد در آن كافى است او كه باشد گواه ميان من و شما و او است آمرزندۀ مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
بلكه مى‌گويند بدروغ بست آن را بگو اگر دروغ بستم آن را پس مالك نمى‌باشند مر از خدا چيزى او داناتر است بآنچه سخن مى‌كنيد در آن كافى باشد او گواه ميانه من و ميانه شما و اوست آمرزنده مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
يا بگويند: ساختۀ محمّد است. تو به پاسخ بگو: اگر اين قرآن را من از خود ساخته‌ام شما جلوگير انتقام حقّ از من نتوانيد شد و او داناتر است به آنچه مى‌گوئيد و مى‌انديشيد و بسنده گواهى است ميان من و شما كه او آمرزنده است و مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
يا مى‌گويند: اين كتاب، دروغى است كه خود بافته است. بگو: اگر من آن را چون دروغى به هم بافته باشم، شما نمى‌توانيد خشم خدا را از من بازداريد. خدا از آن طعن‌ها كه بدان مى‌زنيد آگاه‌تر است. شهادت او ميان من و شما كافى است و اوست آمرزندۀ مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
بلكه مى‌گويند:آن را از خود بافته است.بگو:اگر من آن را بافته باشم، شما در برابر خدا توانايى انجام هيچ كارى را به سود من نداريد، او به آنچه درباره آن وارد سخن مى‌شويد، داناتر است، گواه بودن او ميان من و شما كفايت مى‌كند و اوست كه آمرزنده بخشايشگر است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
يا اينكه مى‌گويند: (آنچه را پيامبر آورده) افتراست. بگو: اگر من آن را بافته و دروغ (به خدا) بسته باشم، (در آن هنگام) شما در برابر قهر خداوند نمى‌توانيد از من دفاع كنيد. خداوند به آنچه در آن وارد مى‌شويد (و به گفتگو و جدال مى‌پردازيد) آگاه‌تر است. براى گواه بودن ميان من و شما خداوند كافى است و اوست بسيار آمرزنده و مهربان
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
آيا آنان مى‌گويند كه: (محمّد) قرآن را از پيش خود ساخته است (و به دروغ آن را به خدا نسبت داده است‌؟ بديشان) بگو: اگر من قرآن را از پيش خود ساخته باشم و آن را به دروغ به خدا نسبت داده باشم، (قطعا خدا مرا به مجازات مى‌رساند و) شما نمى‌توانيد كمترين كارى در برابر خدا برايم بكنيد (و مرا از عقاب و عذاب او برهانيد. پس چگونه من چنين كارى را مى‌كنم و بدين‌وسيله خويشتن را براى شما در معرض عذاب الهى قرار مى‌دهم‌؟!). خداوند از هركس ديگرى بهتر مى‌داند كه به چه سخنانى (براى رخنه گرفتن از قرآن) فرومى‌رويد (و گاهى آن را شعر، و گاهى سحر، و زمانى ساخته و بافتۀ بشر مى‌ناميد، و بدان نسبتهاى نارواى ديگرى مى‌دهيد). همين بس‌كه خداوند ميان من و شما گواه باشد. (خدا صدق دعوت و تلاش در ابلاغ رسالت مرا مى‌داند، و كارشكنيها و دروغ‌پردازيهاى شما را نيز مى‌بيند، و همين براى من و شما كافى است. از اين كارها دست بكشيد و به‌سوى خدا برگرديد. خدا توبه‌كاران را مى‌بخشد، و آنان را مشمول رحمت واسعۀ خود مى‌سازد. چرا كه) او بسيار آمرزنده و مهربان است