سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34

فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35

ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه90
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
پس [اى پيامبر،] شكيبايى كن، همان طور كه پيامبران اولواالعزمِ (صاحبانِ‌ ارادۀ راسخ) شكيبايى نمودند و براى [عذاب] آنها (مشركان) شتاب نكن؛ زيرا [عذابشان آنقدر نزديك است كه] گويى وقتى آنچه را كه وعده داده مى‌شوند مى‌بينند، بلكه جز ساعتى از روز را درنگ نكرده اند.[اين ابلاغى است به سوى شما] پس آيا جز گروه نافرمانان، [كسان ديگرى] هلاك مى‌شوند؟
ترجمه ارفع
اى رسول ما! همانند پيامبران صاحب عزم شكيبايى كن و دربارۀ كافران شتاب مكن. هنگامى كه در آن روز موعود عذاب را ببينند، احساس مى‌كنند كه گويا در دنيا جز ساعتى از يك روز توقف نداشته‌اند. اين ابلاغى است. آيا در قيامت جز مردم فاسق نابود مى‌گردند؟
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 506
پس صبر كن همان‌گونه كه پيامبران اولواالعزم صبر كردند، و براى [عذاب] آنان شتاب مكن؛ كه آنان روزى كه آن‌چه را وعده داده مى‌شوند ببيند گويى جز ساعتى از يك روز [در دنيا] درنگ نكرده‌اند. ابلاغى است [به همه شما]، پس آيا جز مردمان بدكار و نافرمان هلاك مى‌شوند؟!
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 854
پس صبر كن همچنان كه صبر كردند صاحبان ثبات از پيغمبران و بشتاب مخواه براى ايشان گويا ايشان روزى كه مى‌بينند آنچه را كه وعده داده مى‌شوند درنگ نكردند جز ساعتى از روز رسانيدنيست پس آيا هلاك مى‌شود غير از گروه فاسقان
ترجمه الهى قمشه‌اى
(اى رسول ما) تو هم مانند پيغمبران اولوا العزم (در تبليغ دين خدا و تحمل اذيّت امت) صبور باش و بر امت به عذاب تعجيل مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده به چشم ببينند آن روز پندارند كه (در دنيا) به جز ساعتى از روز درنگ نداشتند. (اين قرآن و آيات وعده و وعيدش) تبليغ رسالت و اتمام حجتى است، پس آيا (به قيامت) جز مردم (شهوت پرست) فاسق هيچ كس هلاك خواهد شد؟
ترجمه امامی
پس،بشكيب،چنان‌كه پيامبران اولوالعزم شكيبيده‌اند و براى كيفرشان شتاب مخواه.روزى كه وعده‌اى را كه به آنان داده شود،ببينند،چنان است كه جز لختى از روز درنگ نكرده‌اند.اين رساندن پيام است.آيا جز نافرمانان نابود شوند؟
ترجمه امینیان
آن‌سان كه رسولان اولوالعزم شكيباى،
بودند، تو هم صبر و شكيبايى بنماى
از بهر چنان مردم با [شور و] شتابى
درخواست مكن [اينك رنجى و] عقابى
[زيراكه] بزودى كه درآيند [به محشر]
و ان وعدۀ داده شده، بينند برابر
گويى كه بجز ساعتى از روزى، آنها
بر سر نرساندند [از آن طول زمانها]
آيا به فنا گشتن جُز قوم ستمكار
[يا طائفه مشرك] باشند سزاوار؟
ترجمه انصاریان
پس صبر كن همان گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند، و براى آنان در [نزول عذاب] شتاب مكن، روزى كه آنان آنچه را كه وعده داده مى‌شوند ببينند، گويى فقط ساعتى از يك روز [در دنيا] درنگ داشتند؛ اين قرآن، ابلاغى است براى همه؛ پس آيا جز مردم نافرمان هلاك مى‌شوند؟
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 506
پس چنان كه پيامبران اولوالعزم شكيبايى ورزيدند،شكيبا باش.و براى آنان[عذاب را]به شتاب مخواه.روزى كه ببينند آنچه را كه وعده مى‌يابند،[تو]گويى[در دنيا]جز ساعتى از روز نمانده‌اند.[اين قرآن براى پند پذيرفتن]كافى است.پس آيا[قومى]جز گروه فاسقان به نابودى كشانده مى‌شوند؟
ترجمه ایران پناه
پس پايدارى كن،همچنان كه پيامبران اولوالعزم پايدارى كرده بودند و در عقوبتشان شتاب مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده است به چشم ببينند،پندارند كه(در دنيا)بجز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند،اين تبليغ رسالت است.آيا بجز سركشان به هلاكت مى‌رسند؟
ترجمه آیت اللهی
پس تو (اى پيامبر) همانند پيامبران پيشين در برابر (انكار اين كفار) صبر كن و در نفرين آنان شتاب مكن براى اينكه وعدۀ خدا نزديك است كه وقتى برسد به نظرشان مى‌آيد كه بيش از يك ساعت از روز، در دنيا نبوده‌اند و اين قرآن ابلاغى است، و آيا به‌جز مردم تبهكار، كسى هلاك خواهد شد؟
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 507
پس پايدارى كن، هم چنان كه پيامبران اُولو العزم پايدارى كرده بودند. و در عقوبتشان شتاب مكن. آن روز كه آن وعده‌اى را كه به آنها داده شده بنگرند، پندارند كه جز به قدر ساعتى از روز در گور درنگ نكرده‌اند. اين تبليغ رسالت است. آيا جز نافرمانان به هلاكت مى‌رسند؟
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 506
پس همان گونه كه پيامبران اولو العزم صبر ورزيدند، صبر كن و براى ايشان [عذاب را] به‌شتاب مخواه؛ روزى كه آنچه وعده داده شوند، بنگرند، گويى كه آنان جز ساعتى از روز را [در دنيا] به‌سرنبرده‌اند ، [اين] ابلاغى است. پس آيا جز قوم نافرمان هلاك مى‌شوند؟
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 236
پس همان گونه كه پيامبران نستوه، صبر كردند، صبر كن؛ و براى آنان [عذاب را] به شتاب مخواه. [زيرا] روزى كه آنچه وعده‌شان داده شده است، بنگرند، گويى آنان جز ساعتى از يك روز بر سر نبرده‌اند؛ [اين] پيامى است، پس آيا [قومى] جز قوم ستمكار [مشرك] به نابودى كشانده مى‌شوند؟
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
پس چنان كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند، صبر كن، و براى (عذاب) آنان [: كافران] شتابزده مباش. روزى كه آنچه را وعده داده مى‌شوند بنگرند، گويى آنان جز ساعتى از روز را (در گذشته) نمانده‌اند؛ (اين خود) رسانه‌اى (بزرگ) است. پس آيا جز گروه نافرمانان هلاك مى‌شوند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
پس تو (اى پيامبر) در برابر تكذيب قومت صبر كن آن چنان كه پيامبران اولوا العزم صبر كردند و در نفرين آنان عجله مكن براى اينكه آن قدر وعده خدا نزديك است كه وقتى مى‌رسد به نظرشان مى‌آيد كه گويا بيش از يك ساعت از روز در دنيا نزيسته‌اند، و اين قرآن بلاغ است، و آيا به جز مردم تبهكار كسى هلاك مى‌شود؟
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
شكيبايى كن چنان كه شكيباى كردند خداوندان استوارى از رسولان، و مه شتابان ايشان را، گواى ايشان آن روز بينند آنچه وعده كردندشان نه درنگ كنند مگر زمانى از روز، برسانيدنى، هيچ تباه كنند مگر گروه تباه‌كاران‌؟
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و صبر كن آن گونه كه پيامبران مرسل صبر كردند، و دربارۀ آنان شتاب مكن، گويا آنچه را كه به آنان وعده داده‌اند مشاهده مى‌كنند. درنگ ننمودند بجز ساعتى از روز، و اين تبليغى است، آيا بجز مردمان فاسق كسى به هلاكت خواهد رسيد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
صبر كن[يا محمّد]چنانكه صبر كردند خداوندان عزم[و راى و عقل] از رسولان[نوح و ابراهيم و موسى و عيسى عليهم السّلام و گفته‌اند جملۀ رسولانست]و شتاب مكن بعذاب ايشان؛گوئى كه آن روز كه ببينند آنچه وعيد مى‌كنند ايشان را درنگ نكرده باشند[در دار دنيا]مگر ساعتى از روز؛[اين قرآن]تمام رسانيدنى است [از خداى]؛هلاك نكنند مگر گروه بيرون‌شونده از دين
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
صبر كن چنان كه اولوا العزم از پيامبران صبر كردند در عذاب آنها عجله نكن، روزى كه عذاب موعود را مى‌بينند گويى جز ساعتى از روزى توقف نكرده‌اند، اين ابلاغ است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 262
پس: يا محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم صبور باشد! همان گونه كه پيامبران اولوالعزم (جدى و صبور) بودند. و براى (عذاب مشركان) عجله مكن روزى خواهد آمد كه ايشان آن عذاب موعود را بنگرند گويا: (در دنيا) توقفى نكرده باشند مگر يك ساعت از يك روز
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى رسول ما تو هم مانند پيغمبران اولوالعزم بردبار باش و بر عذاب امت تعجيل مكن تا روزى كه آنچه وعده داده شده به چشم خود ببينند و گمان كنند كه در دنيا بجز ساعتى از روز درنگ نكردند آيا جز مردم فاسق كسى هلاك خواهد شد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
بنابرين (يا محمّد) (بر آزار اين كافران و اجابت نكردن به دعوت خود) شكيبا باش همچنان‌كه صاحبان عزم از پيمبران صبر و شكيبائى كردند و دربارۀ آنها عجلۀ در نزول عذاب مكن (زيرا عن‌قريب به آن خواهد رسيد) و آنچه به آنها وعده شده است ببينند گوئى آنها در دنيا (و عالم برزخ) جز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند (و طول درنگ آنها در عالم دنيا و عالم برزخ، در عالم آخرت و موقع ورود بعذاب مانند ساعتى از روز به نظرشان خواهد آمد زيرا زمان گذشته هرچند طولانى باشد چنان است كه نبوده است) - (اين قرآن و آنچه در آن ببيان آمده است) بلاغ و تبليغى از جانب خدا بسوى شماست و پس از نزول عذاب غير از كسانى كه از جاده حقيقت و شريعت خارج هستند و از امر خدا سرپيچى كرده‌اند دچار هلاكت نخواهند شد (و با رحمت و تفضّلى كه از جانب حق مى‌رسد جز فاسق دچار عذاب نخواهد بود)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
پس صبر كن همچنان‌كه صبر كردند صاحبان جدّوجهد از پيمبران و بشتاب مخواه عذاب را براى آنها گوئيا آنها روزى كه مى‌بينند آنچه را وعده داده مى‌شوند كه درنگ نكرده‌اند مگر پاره‌اى از روزى اين رسانيدنى است پس آيا هلاك مى‌شوند جز گروه متمرّدان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
پس صبر كن هم چنان كه صبر كردن صاحبان ثبات از رسولان و بشتاب مخواه براى ايشان گويا ايشان روزى كه مى‌بينند آنچه را وعده كرده مى‌شوند درنگ نكردند جز ساعتى از روز رسانيدنيست پس آيا هلاك مى‌شوند جز گروه فاسقان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
اى محمّد همان‌طور كه پيغمبران با عزم و اراده شكيبائى كردند صبور باش و در گرفتارى ايشان شتاب مكن چه آن روز كه عذاب موعود را ببينند گويا بيش از ساعتى از روز بدنيا نبوده‌اند [و همه‌ى خوشگذرانيها - يك‌دم بوده]. و همه اين سخنان ابلاغى است از تو به مردم [تا خود بسنجند كه] خداوند جز گروه بدكاران كسى را هلاك نمى‌كند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
پس پايدارى كن، همچنان‌كه پيامبران اولوالعزم پايدارى كرده بودند. و در عقوبتشان شتاب مكن. آن روز كه آن وعده‌اى را كه به آنها داده شده بنگرند، پندارند كه جز به قدر ساعتى از روز در گور درنگ نكرده‌اند. اين تبليغ رسالت است. آيا جز نافرمانان به هلاكت مى‌رسند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
پس صبر كن همان‌گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند و درباره آنها شتاب مكن.گويى آنها آن روز كه آنچه را كه وعده داده مى‌شوند ديدند، مى‌پندارند جز ساعتى از روز درنگ نكرده‌اند، اين يك پيام است، آيا جز فاسقان هلاك مى‌شوند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
پس (اى پيامبر!) صبر كن همان گونه كه پيامبران اولوالعزم صبر كردند و براى (عذاب) آنان شتاب نكن. روزى كه آنچه را وعده داده شده‌اند بنگرند، گويى جز ساعتى از روز (در دنيا) نمانده‌اند. (اين) ابلاغى است (براى همگان)، پس آيا جز گروه بدكار هلاك مى‌گردند؟
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
پس (در برابر اذيّت و آزار كافران) شكيبايى كن، آن‌گونه كه پيغمبران اولوالعزم (در سختيها) شكيبايى كرده‌اند، و براى (عذاب) آنان شتاب مكن. روزى كه ايشان چيزى را مشاهده مى‌كنند كه بديشان وعده داده مى‌شد، انگار كه آنان مدّتى از يك روز در دنيا مانده‌اند (و زندگى كرده‌اند. اين قرآن) ابلاغ است و بسنده است. مگر جز مردمان گناهكار و سركش از اطاعت خدا، هلاك مى‌گردند؟!