سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
بى گمان، به آنان در چيزهايى توانايى داده بوديم كه در آن چيزها به شما توانايى نداده ايم، برايشان شنوايى و ديدگان و دل هايى قرار داديم، اما گوششان و يا ديدگانشان و يا دل هايشان هيچ چيزى [از عذاب] را از آنان دفع نكرد؛ زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند و [سرانجام عذاب] آنچه كه آن را مسخره مى‌كردند، آنان را فرا گرفت
ترجمه ارفع
ما به آنان امكاناتى داديم كه به شما نداديم و براى آنان با اينكه گوش و چشم و دل درك‌كننده داده بوديم؛ ولى هيچ‌كدام از اين سه نيرو گوش و چشم و دلهايشان آنان را بى‌نياز نكرد؛ زيرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند و آنچه را مسخره مى‌كردند؛ بر آنها وارد شد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 505
و همانا آنان را در چيزهايى قدرت و توان داده بوديم كه شما [كافران مكه] را در آن توان نداده‌ايم و براى آنان هم گوش و ديدگان و دل‌ها نهاديم، اما گوش و ديدگان و دل‌هاشان هيچ سودى به حالشان نداشت، زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند، و آن‌چه را كه مسخره مى‌كردند آنان را فراگرفت
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 852
و بتحقيق تمكن داديم ايشان را در آنچه كه تمكن نداديم شما را در آن و قرار داديم براى ايشان گوش و ديده‌ها و دلها پس كفايت نكرد از ايشان گوششان و نه ديده‌هاشان و نه دلهاشان از چيزى چون بودند انكار مى‌ورزيدند به آيت‌هاى خدا و احاطه كرد ايشان را آنچه بودند به آن استهزاء مى‌كردند
ترجمه الهى قمشه‌اى
و به آن قوم عاد تمكين و قوتى داديم كه شما امت را چنان نيروى بدنى نداديم و با آنكه بر آنها گوش و چشم و قلب مدرك قرار داديم (تا با قواى ادراكى خداشناس شوند) هيچ اين قواى مدركه آنها را از عذاب نرهانيد بدين جهت كه آيات خدا را انكار مى‌كردند، و آن عذابى كه بدان استهزا مى‌كردند به آنها فرا رسيد
ترجمه امامی
در چيزهايى نيروشان بداده‌ايم كه شما را در آن نيرو نداده‌ايم.براى‌شان گوشها و چشم و دل نهاديم.ليك نه گوشهاشان و نه چشمان‌شان و نه دلهاشان،هيچ به كارشان نيامد.كه نشانه‌هاى ما را نمى‌پذيرفتند و بر سرشان آن آمد كه خود بدان فسوس مى‌كرده‌اند
ترجمه امینیان
تحقيقا داديم [توانايى و امكان]
بر مردم آنجاى به اشيائى [از آن‌سان]
كان نوع ز امكان نسپرديم شما را
[انكار نمودند ولى، نعمت ما را]
ما خلق نموديم هم اَسماع و هم اَبصار
دلها هم از بهر چنان مردم [كفّار]
و ان [جمله چه] اسماع و چه دلها و چه اَبصار
سودى نرساندند بدان قوم [خطاكار]
زآن‌روى كه انكار به آيات الهى
كردند [و نمودند ملاهى و مناهى]
وان چيز كه شد مسخره اندر بر ايشان
[بر شكل بلا] وارد شد بر سر ايشان
ترجمه انصاریان
همانا ما به آنان در امورى قدرت و تمكن داده بوديم كه شما را در آن امور چنان قدرت و نيرويى نداده‌ايم، و براى آنان گوش و چشم و دل قرار داده بوديم، ولى گوش و چشم و دلشان چيزى از عذاب را از آنان برطرف نكرد؛ زيرا همواره [با داشتن آن ابزار تشخيص] آيات ما را انكار مى‌كردند، و سرانجام عذابى كه همواره آن را مسخره مى‌كردند، آنان را احاطه كرد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 505
و به راستى آنان را در چيزهايى تمكّن داده بوديم كه شما را در آن تمكّن نداده‌ايم.و براى آنان گوش و چشمان و دلها قرار داده بوديم.پس ازبس‌كه آيات خدا را انكار مى‌كردند گوش و چشمان و دلهايشان چيزى[از عذاب خدا]را از آنان دفع نكرد و[كيفر]آنچه كه آن را به ريشخند مى‌گرفتند آنان را فروگرفت
ترجمه ایران پناه
به ايشان چنان مكانى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم،برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم،ولى از گوش و چشم و دلشان هيچ سودى نبردند،زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به تمسخره‌اش گرفتند،به آنها فرا رسيد
ترجمه آیت اللهی
بااينكه به آنان توانايى‌هايى داده بوديم كه به شما (كفار مكه) نداديم (مانند نيروى جسمى و قدرت جنگى) به آنها نيز گوش و چشم و فهم داده بوديم امّا نه گوششان به دردشان خورد و نه از چشم و دل خود، كمترين بهره‌اى بردند، (ابزار درك و تشخيص به درد آنها نخورد) چون آيات خدا را انكار مى‌كردند و همان عذابى كه مسخره‌اش مى‌كردند بر سرشان آمد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 506
به آنها چنان مكانتى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم. برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم. ولى گوش و چشم و دلشان به حالشان هيچ سود نكرد، زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به مسخره‌اش مى‌گرفتند آنها را فروگرفت
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 505
و به يقين ما به آنان [قوم عاد] در چيزهايى امكانات داده بوديم كه به شما آن امكانات را نداده بوديم، و براى آنان گوش‌ها و چشم‌ها و دل‌ها داده بوديم، ولى گوش‌هايشان و چشمانشان و دل‌هايشان هيچ‌چيزى را از ايشان كفايت نكرد، چرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند، و كيفر آنچه تمسخرش مى‌كردند بر سرشان فرودآمد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 225
و به راستى به آنان در چيزهايى تمكّن داده بوديم كه شما را آن تمكّن نداده بوديم؛ و براى آنان گوشها و چشمها و دلها آفريده بوديم؛ امّا گوشها و چشمها و دلهايشان سودى به حالشان نداد؛ چرا كه آيات الهى را انكار مى‌كردند و آنچه ريشخندش مى‌كردند، ايشان را فروگرفت
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و به‌راستى همچنان در چيزى به آنان امكان داديم، كه به شما در آن‌چنان () امكانى نداديم، و براى آنان گوش‌ها و ديده‌ها و دل‌هايى شعله‌ور [: نيرومندتر از شما] قرار داديم، و چون به نشانه‌هاى خدا انكار مى‌ورزيدند، نه گوش‌هاشان و نه ديدگانشان و نه دل‌هاى شعله‌ورشان! به‌هيچ‌وجه از چيزى بى‌نيازشان نكرد، و آنچه بدان ريشخندش مى‌كردند آنان را فراگرفت
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
با اينكه به آنان مكنت‌هايى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم به آنها نيز گوش و چشم و فهم داده بوديم اما نه گوششان به دردشان خورد و نه از چشم و دل خود كمترين بهره‌اى بردند، چون آيات خدا را انكار مى‌كردند و همان عذابى كه مسخره‌اش مى‌كردند بر سرشان بيامد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و بدرستى كه جاى داديم ايشان را اندران كه جاى داديم شما را اندران، و كرديم ايشان را گوشها و چشمها و دلها، و نه سود كرد از ايشان گوشهاشان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان چيزى، كه بودند منكر شده بآيتهاى خداى عزّ و جلّ و برسيد بديشان آنچه بودند بدان و افسوس همى كردند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
ما به آنان (قوم عاد) چنان قدرتى داديم كه به شما نداده‌ايم، و با اينكه به آنان گوش و چشم و عقل داده بوديم، اما گوش و چشم و عقل به حالشان مفيد واقع نشد، زيرا منكر آيات الهى ميشدند، و سرانجام آنچه مورد تمسخرشان بود بر آنان احاطه يافت
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و بدرستى كه جايگاه[و دستگاه]داديم ايشان را[از دنيا]در آنچه دستگاه نداده بوديم شما را در ان و كرده[و داده]بوديم مريشان را شنوائى و بينائى و دلها[ى زيركتر از شما]؛چه بى‌نيازى كرد[يعنى بى‌نيازى نكرد]ازيشان شنوائى ايشان و نه بينائى ايشان و نه دلهاى ايشان هيچيز چون بودند كه مى‌انكار كردند آيتهاى خداى را[أى دار و لحق و نزل]دررسيد دريشان[عذاب]آنچه بود كه بدان استهزا مى‌كردند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
به آنها تمكن داديم در آنچه به شما در آن تمكن نداده‌ايم و براى آنها گوشها و چشمها و دلها قرار داديم ولى گوشها و چشمها و قلبها هيچ چيز را از آنها كفايت نكردند زيرا كه آيات خدا را دانسته منكر بودند، عذابى را كه استهزاء مى‌كردند آنها را گرفت
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 249
براستى ما به قوم عاد، قدرتى داديم كه به شما نداده‌ايم و براى آنان: گوش و چشم و قلب قرار داديم (ولى به هنگام نزول عذاب) گوش و چشم و قلب‌هاشان آنان را (از عذاب) نجات ندادند! چرا كه آنان آيات خدا را انكار مى‌كردند و سرانجام (كيفر) آنها استهزاءهائى كه مى‌كردند ايشان را احاطه نمود
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و به آنها قوت و قدرتى داديم كه چنان نيرويى بشما نداديم و به ايشان چشم و گوش و دل داديم و اين قواى مدركه آنها را از عذاب خدا بى‌نياز نگردانيد چه آيات الهى را انكار كردند و آنچه را كه به سخريه و استهزاء مى‌گرفتند به ايشان رسيد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و حقّا كه ما قوم عاد را تمكين و قدرت و تسلّط داديم در آنچه شما را در آن تمكّن و قدرت نداده‌ايم (يعنى قوّت بدنى و قدرت جسمى و دارائى و طول عمرشان بيش از شما بود و شما از آنها كمتريد) و ما به آنها (علاوه بر حجج و ادلّۀ كه براى آنها فرستاديم) گوش و چشم و دل داديم (كه با حواسّ صحيحه در ادلّۀ توحيد تفكّر كنند و آنها را در آنچه براى آن خلق شده است به كار برند و فنون نعم الهى را بشناسند و پى بوجود منعم حقيقى ببرند و شكر او را بگذارند ولى) نه گوشها و نه چشمها و نه دلهاشان به كار آنها نيامد و آنان را بى‌نياز نساخت (و سودى نبخشيد زيرا عبرتى نگرفتند و آنها را در نظر و تدبّر به كار نبردند) و بآيات خدا منكر شدند و به دلايل ايمان نياوردند و كيفر آنچه كه آن را استهزاء مى‌كردند و مورد مسخره قرار مى‌دادند آنها را احاطه نمود (و همگان را فراگرفت و تمامى معدوم شدند) (زيرا به مسخره و استهزاء مى‌گفتند اگر راست مى‌گوئى آنچه را كه به ما وعده مى‌دهى و عذابى كه ما را مى‌ترسانى براى ما بياور فأتنا بما تعدنا لذا ديدند آنچه را كه بايد ببينند).
و حقّا كه ما قوم عاد را تمكين و قدرت و تسلّط داديم در آنچه شما را در آن تمكّن و قدرت نداده‌ايم (يعنى قوّت بدنى و قدرت جسمى و دارائى و طول عمرشان بيش از شما بود و شما از آنها كمتريد) و ما به آنها (علاوه بر حجج و ادلّۀ كه براى آنها فرستاديم) گوش و چشم و دل داديم (كه با حواسّ صحيحه در ادلّۀ توحيد تفكّر كنند و آنها را در آنچه براى آن خلق شده است به كار برند و فنون نعم الهى را بشناسند و پى بوجود منعم حقيقى ببرند و شكر او را بگذارند ولى) نه گوشها و نه چشمها و نه دلهاشان به كار آنها نيامد و آنان را بى‌نياز نساخت (و سودى نبخشيد زيرا عبرتى نگرفتند و آنها را در نظر و تدبّر به كار نبردند) و بآيات خدا منكر شدند و به دلايل ايمان نياوردند و كيفر آنچه كه آن را استهزاء مى‌كردند و مورد مسخره قرار مى‌دادند آنها را احاطه نمود (و همگان را فراگرفت و تمامى معدوم شدند) (زيرا به مسخره و استهزاء مى‌گفتند اگر راست مى‌گوئى آنچه را كه به ما وعده مى‌دهى و عذابى كه ما را مى‌ترسانى براى ما بياور فأتنا بما تعدنا لذا ديدند آنچه را كه بايد ببينند).
پس سپاس او را كه ما را در جهان
كرد پيدا از پس پيشينيان
تا شنيديم از سياستهاى حق
بر قرون ماضيه اندر سبق
استخوان و پشم آن گرگان عيان
بنگريد و پند گيريد اى مهان
عاقل از سر بنهد اين هستى و باد
چون شنيد انجام فرعونان و عاد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و بتحقيق متمكّن ساختيم آنها را در چيزى كه متمكن نساختيم شما را در آن و قرار داديم براى آنها گوشها و چشمها و دلهائى پس كفايت نكرد از آنها گوشهاشان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان هيچ‌چيز چون بودند كه انكار مى‌ورزيدند به آيتهاى خدا و احاطه كرد به آنها آنچه بودند كه به آن استهزاء مى‌كردند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و بحقيقت تمكن داديم ايشان را در آنچه تمكن نداديم شما را در آن و گردانيديم مر ايشان را كوش و ديدها و دلها پس كفايت نكرد از ايشان گوششان و نه چشمهاشان و نه دلهاشان هيچ چيز چون بودند كه انكار مى‌ورزيدند بآيتهاى خدا و احاطه كرد بايشان آنچه بودند كه بآن استهزا مى‌كردند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و چندان توانشان داديم كه بشما آن اندازه نداديم، و گوش و چشم و دلشان داديم كه سودى از آنها نبردند چون منكر آيات حقّ شدند و آنچه به مسخره گرفتند فراگيرشان شد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و به آنها چنان مكانتى داده بوديم كه به شما نداده‌ايم. برايشان گوش و چشم و دل قرار داديم ولى گوش و چشم و دلشان به حالشان هيچ سود نكرد؛ زيرا آيات خدا را انكار مى‌كردند تا آنچه به مسخره‌اش مى‌گرفتند آنها را فروگرفت
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و به تحقيق آنان را توانايى‌هايى داديم كه شما را آن توانايى نداده‌ايم و براى آنها گوش و چشمان و دل‌هايى قرار داديم، ولى گوش و چشمان و دل‌هايشان در دفع چيزى (از عذاب) آنان را سودى نداد، زيرا كه آيات خدا را انكار مى‌كردند و آنچه به آن مسخره مى‌كردند آنان را فرا گرفت
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و همانا به قوم عاد چنان امكاناتى داديم كه به شما (اهل مكّه) نداديم و به آنان گوش و چشم و دل داديم، ولى گوش و چشم و دل آنان به حالشان سودى نبخشيد، زيرا پيوسته آيات خدا را انكار مى‌كردند و (بالاخره) عذابى كه آن را به مسخره مى‌گرفتند، آنان را فراگرفت
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
ما قوم عاد را از امكاناتى برخوردار كرده بوديم كه چنين امكاناتى را به شما نداده‌ايم. ما بديشان گوشها و چشمها و دلهايى داده بوديم (كه در درك و ديد و تشخيص واقعيّتها آنان را قوى‌تر از ديگران مى‌كرد). امّا گوشها و چشمها و دلهايشان سودى بدانان نبخشيد، چرا كه آيات خدا را تكذيب مى‌كردند و (رهنمودهاى پيغمبران را نمى‌پذيرفتند. سرانجام همان) چيزى ايشان را فروگرفت كه مسخره‌اش مى‌دانستند (و آن عذاب خدا بود)