سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ3
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبࣲ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةࣲ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ4
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ5
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءࣰ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ7
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ8
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعࣰا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرࣱ مُّبِينࣱ9
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرࣰا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكࣱ قَدِيمࣱ11
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةࣰۚ وَهَٰذَا كِتَٰبࣱ مُّصَدِّقࣱ لِّسَانًا عَرَبِيࣰّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ12
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ13
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهࣰا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهࣰاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةࣰ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحࣰا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ16
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ17
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ18
وَلِكُلࣲّ دَرَجَٰتࣱ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ19
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ20
وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمࣲ21
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ22
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمࣰا تَجۡهَلُونَ23
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضࣰا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضࣱ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحࣱ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ24
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ25
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّـٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعࣰا وَأَبۡصَٰرࣰا وَأَفۡـِٔدَةࣰ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ26
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ27
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ28
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ29
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ30
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ31
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينٍ32
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ33
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ34
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغࣱۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ35
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن6
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه91
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی82
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
145 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
روز (قيامت) كسانى كه كفر ورزيدند، بر آتش عرضه مى‌شوند ،[به آنان گفته مى‌شود:] نعمتهاى پاكيزه خود را در زندگى دنيايى تان برديد و از آنها بهره مند شديد، پس امروز با عذاب خوارى، كيفر داده مى‌شويد به خاطر آنكه در زمين به ناحق گردنكشى نموديد و به خاطر آنكه نافرمانى مى‌كرديد
ترجمه ارفع
روزى كه كافران را به آتش عرضه دهند: شما از چيزهاى پاكيزۀ زندگانى دنياى خود استفاده كرديد و از آن بهره گرفتيد؛ ولى امروز به عذاب ذلّت‌بار به خاطر تكبّرى كه در زمين به ناحق داشتيد و به خاطر فسقى كه انجام داديد، پاداش داده مى‌شويد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 504
و روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند [گفته شود] شما لذت‌ها و خوشى‌هاى خود را در زندگانى دنياى خود برديد و از آنها بهره‌مند شديد، پس امروز به عذاب خفّت‌بار كيفر داده مى‌شويد به‌سزاى آن‌كه به ناحق در زمين گردنفرازى مى‌نموديد و به‌سزاى آن‌كه نافرمانى مى‌كرديد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 850
و روزى كه عرضه مى‌شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد پاكيزه‌هاتان را در زندگانيتان در دنيا و تعيش كرديد به آن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنچه بوديد سركشى مى‌كرديد در زمين به ناحق و بسبب آنچه بوديد كه فسق مى‌كرديد
ترجمه الهى قمشه‌اى
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ عرضه كنند (فرشتگان قهر و عذاب به آنها گويند) شما (لذّات بهشتى و) خوشيهايتان را در زندگانى دنيا (به شهوت رانى و ظلم و عصيان) از بين برديد و بدان لذّات دنيوى بر خوردار و دلباخته بوديد، پس امروز به عذاب ذلّت و خوارى مجازات مى‌شويد چون در زمين به ناحق تكبر مى‌كرديد و راه فسق و تبهكارى پيش مى‌گرفتيد
ترجمه امامی
روزى كه ناباوران را در برابر آتش بدارند كه، شما روزى خوش‌تان را در زندگى فرودين‌تان خوشتر داشته‌ايد و از آن برخوردار شديد.پس، امروز به رنج خوارى پاداش گيريد كه در روى زمين به ناروا گردن مى‌افراشته‌ايد و از فرمان سر برمى‌تافته‌ايد
ترجمه امینیان
و آن روز كه [پيش آرند] آن مردم كفّار
[از بهر مكافات عمل] روبروى نار
[گويند] كه در زندگى دنيوى خويش
برديد همه خير و خوشى‌هاى خود از پيش
زان بهره گرفتيد [و سزاوار عذابيد]
اين كيفر خوارى دِه، امروز بيابيد
زان روى كه در روى زمين از سر ناحقّ‌
مستكبر بوديد و به سرپيچى [مطلق]
ترجمه انصاریان
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند [به آنان گويند:] نعمت هاى پاكيزۀ خود را [كه مى‌توانست وسيلۀ آبادى آخرتتان باشد] در زندگى دنيايتان مصرف كرديد و [همان‌جا] از آن برخوردار شديد؛ بنابراين امروز به سبب اينكه به ناحق در زمين تكبّر مى‌ورزيديد و در برابر اينكه همواره نافرمانى مى‌كرديد با عذاب خفّت‌بار كيفر مى‌يابيد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 504
و روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند.[گفته مى‌شود:]آيا[نعمتهاى]پاكيزه‌تان را در زندگانى دنيويتان از بين برديد و از آنها بهره‌مند شديد؟پس امروز به[سزاى]آنكه در زمين به ناحقّ كبر مى‌ورزيديد و به[سزاى]آنكه نافرمانى مى‌كرديد،به عذاب خفّت‌بار كيفر مى‌بينيد
ترجمه ایران پناه
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ متوجّه سازند و گويند:شما در زندگانى دنيا از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد،امروز به عذاب خواركننده‌اى پاداشتان مى‌دهند و اين بدان سبب است كه در روى زمين بدون هيچ حقّى گردنكشى مى‌كرديد،و به راه عصيانگرى مى‌رفتيد
ترجمه آیت اللهی
در روزى كه كفّار در آتش عذاب شوند به ايشان گفته مى‌شود: هر سرمايۀ خيرى كه داشتيد در زندگى دنيا از دست داديد و با آن خوشگذرانى كرديد. سرانجام امروز به سزاى سركشى از حق كه در زمين مى‌كرديد و بخاطر فسقى كه انجام مى‌داديد به عذاب خوارى گرفتار مى‌شويد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 505
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند: در زندگى دنيوى از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد، امروز به عذاب خوارى پاداشتان مى‌دهند. و اين بدان سبب است كه در زمين بى هيچ حقى گردنكشى مى‌كرديد و عصيانگرى پيش گرفته بوديد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 504
و روزى كه كفرورزان بر آتش عرضه شوند [گفته شود:] خوشى‌هاى خويش را در زندگى دنيايتان به پايان برديد و از آن تمتّع برديد، پس امروز به سزاى آنچه در روى زمين به ناحق استكبار مى‌ورزيديد و به سزاى آنچه نافرمانى مى‌كرديد، به عذاب خوارى مجازات مى‌شويد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 224
و روزى كه كافران را به نزديك آتش [دوزخ] بدارند [و گويند] خير و خوشيهايتان را در زندگانى دنيويتان به پايان برديد و از آن بهره‌مند شديد؛ پس امروز به خاطر آنكه در روى زمين به ناحقّ استكبار مى‌ورزيديد و به خاطر آنكه نافرمانى مى‌كرديد، عذاب خواركننده را كيفر مى‌بريد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و (به ياد آور) روزى را كه آنهايى كه كفر ورزيده‌اند، بر آتش نمايش داده مى‌شوند (به آنان گفته شود:) نعمت‌هاى پاكيزه‌ى خود را در زندگى دنياتان (خودخواهانه) از ميان برديد، و با آنها برخوردار شديد؛ پس امروز به (سزاى) آنچه در زمين به ناحق سركشى مى‌نموده‌ايد، و به آنچه نافرمانى مى‌كرده‌ايد، به عذاب خفّت‌بار گرفتار شويد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
در روزى كه كفار بر آتش عرضه مى‌شوند به ايشان گفته مى‌شود: هر سرمايه خيرى داشتيد در زندگى دنيا از دست داديد و با آن عياشى كرديد در نتيجه امروز در برابر استكبارى كه در زمين و بدون حق مى‌ورزيدند به عذاب خوارى دچار مى‌شويد، هم به خاطر استكبارتان و هم به خاطر فسقى كه مرتكب مى‌شديد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و آن روز كه عرضه كنند آن كسها را كه كافر شدند بر آتش. گويند ببرديد خوشيهاى شما اندر زندگانى شما اندرين جهان، و برخوردارى گرفتيد بدان. امروز پاداش كنند شما را عذاب خوارى بدانچه بوديد و بزرگ منشى همى كرديد اندر زمين بناحق، و بدانچه بوديد تباهى همى كرديد
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و روزى كه كافران بر آتش جهنّم عرضه ميشوند، بآنان گفته ميشود آيا در زندگى دنيا نعمتهاى خود را از بين برديد، و از آن لذّتها برديد، ولى امروز بخاطر آنكه در روى زمين بناحق تكبّر مى‌ورزيده‌ايد و گناه ميكرده‌ايد به مكافات عذاب ذلّت بارى خواهيد رسيد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و آن روز[كه قيامت بود]عرضه كنند كافران را بر آتش ببرديد[و بشتافتيد]خوشيهاى شما را در زندگانى نخستين و بدان تنعّم[و توسّع]شما بدان [دنيا]امروز پاداشت دهند شما را عذاب خوارى بدانچه بوديد گردن‌كشى مى‌كرديد در زمين بناحقّ و بدانچه بوديد كه از فرمان[خداى]مى‌بيرون شديد
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
ياد كن روزى را كه كفار به آتش نشان داده مى‌شوند و گويند: پاكيزه‌هاى خويش را در دنيا تمام كرديد و با آنها لذت برديد امروز جزا مى‌شويد عذاب خوار كننده را كه در زمين به ناحق تكبر كرده و از حق خارج مى‌شديد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 241
روزى خواهد آمد كه كافران به آتش عرضه مى‌شوند (و به آنان گفته مى‌شود:) شما در زندگى خويشتن به حد كافى از لذتهاى دنيوى استفاده كرده‌ايد، و از آنها بهره‌كشى نموده‌ايد. پس امروز (كه روز قيامت است) جزاى شما عذابى است ذلت‌آور! و اين به علت آن استكبار ناحق و آن گناهان و فسق‌ها است كه مرتكب مى‌شديد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و روزى كه كافران را بر آتش دوزخ عرضه كنند فرشتگان به آنها گويند شما لذات و خوشگذرانى خود را در دنيا به شهوت‌رانى و عصيان برديد و برخوردار شديد پس امروز بعذاب ذلت و خوارى مجازات مى‌شويد بخاطر آنكه در زمين به ناحق تكبر كرديد و راه فسق و تبه‌كارى را پيش گرفتيد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و روز (رستاخيز) كه كافران بر آتش عرضه مى‌شوند (به آنها گفته مى‌شود) شما لذائذ و خوشيهاى خودتان را در زندگانى دنياتان برديد (و از آنها منتفع شديد هرچه بدست آورديد در راه شهوات و لذائذ دنيائى خرج كرديد و آن را در راه رضاى خدا مصرف ننموديد و لذائذ دنيوى را بر خوشيهاى بهشت ترجيح داديد) و از آن لذّتها تمتّع برديد و بهره‌مند شديد بنابراين امروز عذابى كه در آن خوارى (و پستى و رسوائى است) كيفر و جزاى شماست بسبب تكبّر و بزرگ منشى كه در دنيا در روى زمين به خرج داديد و بدون حق خود را بزرگ شمرديد و بسبب آنكه از حدود خودتان خارج شديد (و تجاوز نموديد و از فرمانبرى خدا به نافرمانى او گرائيديد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و روز كه عرضه كرده شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد لذّت‌هاى خود را در زندگانى دنياتان و بهره برديد به آن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنكه بوديد كه تكبر و سركشى مى‌نموديد در زمين بنا حقّ و بسبب آنكه بوديد كه نافرمانى مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و روزى كه عرض كرده مى‌شوند آنان كه كافر شدند بر آتش برديد پاكيزه‌هاتان را در زندگيتان در دنيا و تعيش كرديد بآن پس امروز جزا داده مى‌شويد عذاب خوارى را بسبب آنچه بوديد سركشى مى‌كرديد در زمين بناحق و بسبب آنچه بوديد كه فسق مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و روزى خواهد رسيد كه كافران را بر آتش بدارند و گويندشان: آن سود كه بهرۀ زندگى شما بود از دست بداديد و سرگرم هوسهاى خود شديد. پس امروز سزاى شما را آزارى به خوارى دهند كه بر روى زمين و در جلو مردم به ناحقّ گردن‌فراز بوديد و بدكار
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و روزى كه كافران را بر آتش عرضه كنند: در زندگى دنيوى از چيزهاى پاكيزه و خوش بهره‌مند شديد، امروز به عذاب خوارى پاداشتان مى‌دهند. اين بدان سبب است كه در زمين بى‌هيچ حقّى گردنكشى مى‌كرديد و عصيانگرى پيش گرفته بوديد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و روزى كه كافران بر آتش عرضه مى‌شوند، (به آنان گفته مى‌شود:) شما نعمت‌هاى پاكيزه خود را در زندگى دنيوى خود ضايع كرديد و از آنها لذت برديد، پس امروز با عذاب ذلت بار كيفر داده مى‌شويد، بدان جهت كه شما در زمين به ناحق سركشى مى‌كرديد و بدان جهت كه شما پيوسته تبهكارى مى‌كرديد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و (ياد كن) روزى كه كافران بر آتش عرضه شوند. (به آنان گفته شود:) شما در زندگى دنيا، نعمت‌هاى دل‌پسندتان را تلف كرديد و از آنها كامياب شديد (و براى امروزتان چيزى ذخيره نكرديد،) پس امروز به خاطر استكبار ناحقى كه در زمين داشتيد و پيوسته مرتكب گناه مى‌شديد، به عذاب خواركننده كيفر داده مى‌شويد
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
روزى (را خاطرنشان ساز كه در آن) كافران به آتش دوزخ نزديك گردانده مى‌شوند و به آن عرضه مى‌گردند. (در اين وقت بديشان گفته مى‌شود:) شما لذايذ و خوشيهاى خود را در زندگى دنياى خويش برده‌ايد و كام برگرفته‌ايد (و براى امروز چيزى باقى نگذاشته‌ايد. لذا حالا بهره‌اى از نعمتها و خوشيها نداريد، و) امروزه شما به سبب استكبارى كه به ناحق در زمين مى‌كرديد، و به علّت گناهان و تمرّدى كه مى‌ورزيديد، با عذاب خواركننده و ذلّت‌بارى جزا داده مى‌شويد