سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ2
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ3
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ4
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزۡقࣲ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ5
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ6
وَيۡلࣱ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمࣲ7
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمࣲ8
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ9
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـࣰٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ10
هَٰذَا هُدࣰىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابࣱ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ11
ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ13
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ14
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ15
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ16
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ17
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةࣲ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ18
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـࣰٔاۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضࣲۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ19
هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدࣰى وَرَحۡمَةࣱ لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ20
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ سَوَآءࣰ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ21
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ22
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمࣲ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةࣰ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ23
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ24
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتࣲ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ25
قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ26
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ27
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةࣲ جَاثِيَةࣰۚ كُلُّ أُمَّةࣲ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ28
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ29
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ30
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمࣰا مُّجۡرِمِينَ31
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنࣰّا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ32
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ33
وَقِيلَ ٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ34
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوࣰا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ35
فَلِلَّهِ ٱلۡحَمۡدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ36
وَلَهُ ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ37
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و [در] پياپى بودن شب و روز و آنچه از رزق و روزى كه خدا از آسمان فرو فرستاده و به وسيلۀ آن زمين را پس از مردنش زنده گردانيده و [در] گردشِ‌ بادها نشانه هايى است براى مردمى كه بينديشند
ترجمه ارفع
و نيز در رفت و آمد شب و روز و در آنچه خداوند از آسمان روزى مى‌فرستد و بدان وسيله زمين بعد از مرگش زنده مى‌شود و در وزش بادها نشانه‌هايى براى عاقلان هست
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 499
و در آمد و شد (يا كم و زياد شدن) شب و روز و در رزقى (بارانى) كه خداوند از آسمان فروفرستد و به‌سبب آن زمين را پس از مرگش زنده كند، و در گرداندن بادها، نشانه‌هايى است براى مردمى كه خردمندى كنند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 839
و اختلاف شب و روز و آنچه فرو فرستاد خدا از آسمان از روزى پس زنده كرد به آن زمين را بعد از مردنش و گردانيدن بادها آيتهاست براى قومى كه مى‌يابند بعقل
ترجمه الهى قمشه‌اى
و نيز در رفت و آمد شب و روز و آنچه خدا از آسمان روزى (براى خلق از برف و باران) مى‌فرستد و زمين را پس از خزان مرگ ديگر بار بدانها زنده مى‌سازد و در وزش بادهاى عالم، در همۀ اين موجودات براى خردمندان جهان آياتى (از قدرت صانع) پيداست
ترجمه امامی
و در آمدشد شب و روز و روزى‌اى كه خدا از آسمان فرستاد و زمين مرده را بدان زنده كرد و در وزاندن بادها نشانه‌ها است براى مردمى كه خرد مى‌ورزند
ترجمه امینیان
هست اندر تعاقب شب و روز
و هرآن رزق را كه بار خداى
ريخت از آسمان و عالم خاك
بعد پژمُردنش نمود احياى
و به تصريف بادها پندى است
بهر ارباب عقل [و روشن‌راى]
ترجمه انصاریان
و در رفت و آمد شب و روز و آنچه را از رزق و روزى [چون باران و برف] از آسمان نازل كرده و به وسيلۀ آن زمين را پس از مردگى‌اش زنده كرده است، و در گرداندن بادها [از سويى به سويى] براى مردمى كه تعقّل مى‌كنند، نشانه‌هايى است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 499
و[در]آمد و شد شب و روز و[در]رزقى كه خداوند از آسمان نازل كرده آنگاه با آن زمين را پس از پژمردنش زنده گردانده است.و[در]گرداندن بادها براى گروهى كه خرد مى‌ورزند نشانه‌هايى است
ترجمه ایران پناه
گردش شب و روز و رزقى كه خدا از آسمان مى‌فرستد و زمين مرده را بدان زنده مى‌كند و نيز در وزش بادها براى عاقلان عبرتهاست
ترجمه آیت اللهی
و نيز در اختلاف شب و روز و رزقى كه خدا از آسمان نازل مى‌كند و به‌وسيلۀ آن زمين را بعد از مردنش زنده مى‌كند و همچنين در گرداندن بادها از اين‌سو به آن‌سو نشانه‌هاست براى مردمى كه مى‌انديشند و بين حق و باطل بخوبى تميز مى‌دهند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 500
آمد و شد شب و روز و رزقى كه خدا از آسمان مى‌فرستد و زمين مرده را بدان زنده مى‌كند و نيز در وزش بادها عبرتهاست براى عاقلان
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 499
و در گردش شب و روز و هر رزقى [بارانى] كه خداوند از آسمان فروفرستاده است و به وسيله‌ى آن زمين را بعد از مرگش زنده ساخته است، و در وزش بادها براى مردمى كه تعقّل مى‌كنند، عبرت‌هايى هست
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 185
و در پى يكديگر آمدن شب و روز، هر روزى اين [باران] كه خداوند از آسمان فروفرستاده است، زمين را پس از پژمردنش بدان زنده داشته است و در گرداندن بادهاى مايه‌هاى عبرتى براى خردمندان هست
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و (نيز در) پياپى آمدن شب و روز، و آنچه خدا روزى از آسمان فرود آورده، پس به (وسيله‌ى) آن، زمين را پس از مرگش زنده گردانيده، و (همچنين در) گوناگون كردن و جابه‌جا نمودن بادها (به هر سو) - براى مردمى كه مى‌انديشند - نشانه‌هايى است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و نيز در اختلاف شب و روز و رزقى كه خدا از آسمان نازل مى‌كند و به وسيله آن زمين را بعد از مردنش زنده مى‌كند و همچنين در گرداندن بادها از اين سو به آن سو آيت‌ها هست براى مردمى كه تعقل كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و آمد شد شب و روز و آنچه فرو فرستاد خداى عزّ و جلّ‌ از آسمان از روزى و زنده كرد بدان زمين از پس مرگ آن، و گردانيدن بادها نشانهاست گروهى را كه خردمندى كنند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و نيز در رفت و آمد شب و روز و بارانى كه خداوند از آسمان ميفرستد و بوسيلۀ آن زمين را پس از آنكه مرده است زنده ميسازد، و در گردش بادها نشانه‌هايى است براى مردم دانا
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و در فادوائى شب‌وروز و در آنچه فروآورد خداى از آسمان[از ميغ] از روزى[يعنى باران]زنده كرد بدان زمين از پس پژمردگى آن و در آن گردانيدن بادها[جنوب و شمال،دبور و صبا]نشانها است مر گروهى را كه دريابند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
پى در پى بودن شب و روز و آنچه خدا از آسمان آب فرستاده و زمين را بعد از مردنش زنده كرده و حركت دادن بادها، آياتى است به آنان كه تعقل مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 18, صفحه 179
و نيز در رفت و آمد شب و روز، و رزق و روزى (بارانى) كه خدا از آسمان نازل كرده و مى‌كند، و، وزيدن بادها آيات و علائمى است (براى اثبات وجود و يكتائى خالقشان) براى قومى كه اهليت تعقل و تفكر داشته باشند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و در تردد شب و روز و آنچه خداوند از آسمان براى روزى خلق مى‌فرستد و پس از مرگ خزان بار ديگر زمين را زنده مى‌سازد و در وزش بادها براى خردمندان جهان آيات قدرت صنع پروردگار هويداست
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و در آمد و رفت شب و روز (يا در اختلاف حال آن دو از بلندى و كوتاهى يا در اينكه يكى نور و ديگرى ظلمت است) و آنچه خداوند از طبقات بالاى هوا از باران (كه سبب رزق خلايق است) به زمين مى‌فرستد و به‌وسيله آن زمين را پس از مرگش زنده مى‌كند (يعنى پس از خشكى تروتازه و شاداب مى‌سازد) و همچنين گردش دادن بادها (كه گاهى از شمال و گاهى از جنوب گاهى صبا و گاهى دبور مى‌وزد و يا زماني رحمت و هنگامى عذاب قرار مى‌دهد) وجوه و نشانه‌هائى است براى مردمى كه خرد دارند (و با تعقّل مى‌دانند كه براى همۀ اين چيزها مدبّر داناى تواناى حكيم غنيّ حيّ قديمى است كه مانندى براى او نيست و چيزى را به او شبيه نتوان كرد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و آمد و شد شب و روز در پى يكديگر و آنچه فرستاد خدا از آسمان از روزى پس زنده گردانيد به آن زمين را بعد از مردنش و تغيير دادن بادها بجهات و صفات آيتها است براى گروهى كه بعقل دريابند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و اختلاف شب و روز و آنچه فرو فرستاد خدا از آسمان از روزى پس زنده گردانيد بآن زمين را بعد از مردنش و گردانيدن بادها آيتهاست براى گروهى كه مى‌يابند بعقل
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و نشانه‌ى ديگر، دگرگونى و آمد و رفت شب و روز است و فرود آمدن روزى خداوندى از آسمان بباران و زنده شدن زمين از پس مرگ زمستانى و دگرگونى سرزمينها از وزش بادها كه براى مردم خردمند نشانه‌ها است بر قدرت خداوند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
در آمد و شد شب و روز و رزقى كه خدا از آسمان مى‌فرستد و زمين مرده را بدان زنده مى‌كند و نيز در وزش بادها عبرت‌هاست براى عاقلان
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و نيز در آمد و شد شب و روز و آن رزقى كه از آسمان مى‌فرستد و به وسيله آن زمين را پس از مرگش زنده مى‌كند و گردانيدن بادها، نشانه‌هايى براى قومى كه مى‌انديشند وجود دارد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و شب و روز كه در پى يكديگرند و آنچه از روزى كه خداوند از آسمان فروفرستاده و زمين را به واسطه‌ى آن بعد از پژمردگى‌اش سبز و زنده نموده است و گردش بادها، براى كسانى كه تعقّل كنند نشانه‌هايى از قدرت الهى است
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
همچنين در دگرگونى شب و روز (از لحاظ تغيير رنگ و كوتاهى و درازى و فعل و انفعالاتى كه در هريك انجام مى‌پذيرد) و در چيزهايى كه خدا از آسمان فرومى‌فرستد و (سبب) رزق و روزى هستند (همچون باران و نور و اشعّه‌هاى گوناگون) و خدا به‌وسيلۀ آنها زمين را بعد از مرگش حيات مى‌بخشد، و نيز در وزش بادها (و بالطّبع دگرگونى هوا) نشانه‌هاى بزرگى و دلايل سترگى است (بر وجود خدا و خالق يكتا) براى آنان كه به تعقّل مى‌پردازند و اهل عقل و درايت هستند