سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
عٓسٓقٓ2
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ4
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ5
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلࣲ6
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقࣱ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقࣱ فِي ٱلسَّعِيرِ7
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةࣰ وَٰحِدَةࣰ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيࣲّ وَلَا نَصِيرٍ8
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ9
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءࣲ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ10
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجࣰا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءࣱۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ11
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ12
شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحࣰا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ13
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكࣲّ مِّنۡهُ مُرِيبࣲ14
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبࣲۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ15
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبࣱ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدٌ16
ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَۗ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبࣱ17
يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ18
ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ19
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ20
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ21
تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ22
ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةࣰ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ شَكُورٌ23
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ24
وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ25
وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱ26
وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرࣲ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرࣱ27
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ28
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةࣲۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرࣱ29
وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةࣲ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرࣲ30
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا نَصِيرࣲ31
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ32
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورٍ33
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرࣲ34
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصࣲ35
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءࣲ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ36
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ37
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ38
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ39
وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةࣲ سَيِّئَةࣱ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ40
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ41
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ42
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ43
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيࣲّ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدࣲّ مِّن سَبِيلࣲ44
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيࣲّۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِي عَذَابࣲ مُّقِيمࣲ45
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ46
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإࣲ يَوۡمَئِذࣲ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرࣲ47
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةࣰ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورࣱ48
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثࣰا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ49
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانࣰا وَإِنَٰثࣰاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمࣱ قَدِيرࣱ50
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولࣰا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمࣱ51
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحࣰا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورࣰا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ52
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ53
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و [اُمت هاى گذشته] پراكنده نشدند، مگر پس از آنكه [از طرف خدا] علم برايشان آمد [و اين پراكندگى] به خاطر ستم و دشمنىِ ميانِ آنها بود و اگر نبود سخنى از پروردگارت [در مورد تأخير عذاب شان] تا زمانى معين، كه از پيش مقرّر بود، قطعاً حكم [عذاب] ميانِ آنها حتمى مى‌شد و بى گمان، كسانى كه پس از آنان وارث كتاب شدند؛ همواره در شكّى پراضطراب اند
ترجمه ارفع
آنان به تفرقه نيفتادند مگر بعد از آن كه آگاهى يافتند و گرفتار ظلم و حسد شدند و اگر نبود فرمانى كه از جانب پروردگارت صادر شده بود كه آنان تا مدت معينى زنده باشند، حكم به نابودى آنها داده مى‌شد . كسانى كه بعد از آنان وارث كتاب شدند، از آن در ترديد و بدبينى هستند
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 484
و تفرقه نكردند مگر پس از آن‌كه آگاهى به حقانيت اين پيامبر (از روى كتاب‌هاى آسمانى پيشين) به آنان رسيد، آن هم از روى ستم و حسدى كه ميان آنان بود؛ و اگر سخنى از پروردگارت پيشى نگرفته بود [كه بايد] تا مدتى معين [مهلت يابند] بى‌شك ميانشان حكم مى‌شد [و كارشان يكسره مى‌گشت]، و كسانى‌كه پس از آنان كتاب به ارث داده شدند نسبت به آن سخت در شك و ترديدند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 814
و متفرق نشدند مگر پس از آنكه آمد ايشان را علم از راه ستمى كه بود ميانشان و اگر نبود كلمه كه پيش رفته از پروردگارت تا مدتى نامبرده‌شده هرآينه حكم شده بود ميانشان و به‌درستى كه آنان كه ميراث داده شدند كتاب را از بعد ايشان هرآينه در شكند از آن به گمان‌اندازنده
ترجمه الهى قمشه‌اى
و مردم (در دين) راه تفرقه و اختلاف نپيمودند مگر پس از آنكه علم و برهان (از جانب حق) بر آنها آمد و ليكن دانسته براى تعدى و ظلم به يكديگر اختلاف كردند، و اگر آن كلمۀ (رحمت) از (لطف) خدا سبقت نگرفته بود (كه) تا وقتى معين (تعجيل در عذاب نكند) البته ميان مردم (ستمكار) حكم (به هلاك) مى‌شد. و آنان كه پس از گذشتگان وارث كتاب آسمانى شدند (مانند يهود و نصارا) در آن كتاب آسمانى سخت در شك و ريب بماندند
ترجمه امامی
آنان،ناهمساز نشدند مگر زان‌پس كه دانش برسيدشان.هم از فزون‌خواهى‌اى كه در ميان خود داشته‌اند.اگر نبود سخنى كه از پروردگارات از پيش گفته آمده بود كه درنگ‌شان تا سررسيدى نام برده است،در ميان‌شان داورى شده بود. كسانى كه نامه را پس از ايشان به ارث داده شده‌اند،در گمانى سخت‌اند
ترجمه امینیان
و تفرّق نيافتند [از هم]
جُز پس از آنكه جانب ايشان
علم وحى آمد آنگه از سر رشك
و رقابت [در آن بدانديشان]
حكم پيشين كردگارت اگر
تا زمانى معيّن [و معلوم]،
متعلّق نگشته بود [آنگاه]
بينشان داورى شدى [محتوم]
و كسانى كه از پى آنان
[نامۀ كردگار] داده شدند
سخت از آن كتاب در شكّند
[سخت در ريب اوفتاده شدند]
ترجمه انصاریان
و [جامعه‌هاى دينى در طول تاريخ] فرقه فرقه و گروه گروه نشدند، مگر پس از آنكه [نسبت به حقّانيّت دين به وسيلۀ كتاب‌هاى آسمانى] دانش و آگاهى به سويشان آمد، [اين پراكندگى و تفرقه به سبب] حسد و دشمنى ميان خودشان بود، و اگر از سوى پروردگارت فرمانى [بر مهلت يافتنشان] تا زمان معين پيشى نگرفته بود، بى‌ترديد ميانشان [به نابودى و هلاكت] حكم شده بود. و يقيناً كسانى كه پس از آنان كتاب آسمانى [قرآن] را به ميراث يافتند، نسبت به آن در ترديدى سخت هستند
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 484
و جز پس از آنكه دانش يافتند[آن هم]از روى حسد در ميان خود،پراكنده نشدند.و اگر نمى‌بود سخنى از پيش صادر شده از پروردگارت[كه]تا زمانى معيّن[مهلت]يابند،به يقين در ميان آنان داورى مى‌شد و كسانى كه پس از آنان(پيامبران)كتاب به آنان ميراث داده شد،در حقيقت از آن در شكّى قوى هستند
ترجمه ایران پناه
از حسد و دشمنى فرقه فرقه نشدند،مگر بعد از آن كه به دانش دست يافتند.و اگر پروردگار تو از پيش مقرّر نكرده بود كه آنها را تا زمانى معيّن مهلت دهد،حكم عذاب در مورد آنها اجرا مى‌شد،و آنان كه بعد از ايشان وارث كتاب خدا شده بودند،درباره آن سخت به ترديد افتادند
ترجمه آیت اللهی
و تنها پس از آنكه علم به حق يافتند تفرقه دينى بينشان بالا گرفت ولى حسد و ستمى كه بين آنها رواج داشت نگذاشت به علم خود عمل كنند و اگر حكم ازلى خدا بر اين قرار نگرفته بود كه تا مدّتى معيّن زنده بمانند، كارشان را يكسره مى‌كرديم، چون كار آنها سبب شد كه نسلهاى بعدى هم پيرامون دين، در شكّى عميق قرار گيرند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 485
از روى حسد و عداوت فرقه فرقه نشدند، مگر از آن پس كه به دانش دست يافتند. و اگر پروردگار تو از پيش مقرر نكرده بود كه آنها را تا زمانى معين مهلت است، بر آنها حكم عذاب مى‌رفت. و كسانى كه بعد از ايشان وارث كتاب خدا شده‌اند دربارۀ آن سخت به ترديد افتاده‌اند
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 484
و تفرقه ايجاد نكردند مگر بعد از آن كه علم [آگاهى‌هاى تورات و انجيل] بر ايشان آمد، آن نيز به خاطر حسدورزى كه در بين ايشان بود، و اگر فرمان پروردگارت تا زمانى معيّن پيشى نگرفته بود، مسلما در بينشان داورى مى‌شد و به راستى كسانى كه بعد از ايشان كتاب را به ارث بردند، از آن سخت در شك و ترديدند
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 13, صفحه 48
و تفرقه پيدا نكردند مگر پس از آنكه علم [وحى] بر ايشان آمد، آن هم از روى رشك و رقابتى كه در ميانشان بود، اگر حكم پيشين پروردگارت تا سر آمدى معيّن تعلّق نگرفته بود، در ميانشان داورى مى‌شد؛ و كسانى كه پس از ايشان كتاب را فرا گرفتند از آن سخت در شكّاند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و (در دين) متفرق نشدند، مگر پس از آنكه علم (وحيانى) برايشان، در حال ستمكارى (و برترى‌جويى) ميان يكديگر بيامد. و اگر سخنى (دائر بر تأخير عذاب) از جانب پروردگارت تا زمانى معيّن، پيشى نگرفته بود، بى‌گمان (در دنيا) ميانشان (عملاً) داورى مى‌شد. و كسانى كه بعد از آنان كتاب (وحيانى) را به ميراث يافتند، به‌راستى (دربارۀ) آن در (ژرفاى) شكى بى‌مستند غوطه‌ورند
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
در دين تفرقه نكردند مگر بعد از آنكه به حقانيت دين يقين داشتند، و حسدى كه به يكديگر مى‌ورزيدند وادارشان كرد تفرقه كنند، و اگر حكم ازلى خدا بر اين قرار نگرفته بود كه تا مدتى معين زنده بمانند، كارشان را يكسره مى‌كرديم، چون اينان كه با علم به حقانيت، آن را انكار كردند باعث شدند نسلهاى بعدى درباره آن در شكى عميق قرار گيرند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و نه پراكندند مگر از پس آنك آمد بديشان دانش افزون جستنى پيش ايشان، و اگر سخنى است كه پيش گرفت از خداى تو سوى نام زده‌اى نام برده بگزارده شود ميان ايشان كه آن كسها كه دادند بديشان كتاب از پس ايشان اندر گمان‌اند از آن گمان‌مند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و متفرق نشدند مگر پس از آنكه آگاهى يافتند، و تفرقۀ آنان به خاطر حسادت و دشمنى است كه در ميانشان هست، اگر نبود كه از طرف پروردگارت تا مدت تعيين شده‌اى سخن رفته است، كار آنان را يكسره مى ساخت، و آنان كه بعد از ايشان كتاب را به ارث برده‌اند دربارۀ آن بشكى سخت اندرند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و خلاف نكردند مگر از پس آنچه آمد بديشان دانش از حد ميان ايشان[كه وى نه از بنى اسرايل است]؛و اگرنه سخنى بودى سابق شده از خداى تو [يا محمّد بتأخير عذاب]تا بزمان‌زدۀ نام‌برده برگزاردندى ميان ايشان[بهلاكت]؛ و بدرستى كه آن كسها كه ايشان را ميراث دادند كتاب از پس ايشان[يعنى از پس ابرهيم و نوح و موسى و عيسى]هرآينه كه در گمانى‌اند از نبوّت محمّد[عليه السّلم] بگمان آرنده
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
در دين اختلاف نكردند مگر بعد از آمدن علم (به حق بودن آن) روى حسدى كه داشتند اگر وعدۀ مهلت نبود كه از طرف خدايت گذشته است، حتما ميان آنها حكم مى‌شد وارثان كتاب بعد از آنها، در شك سخت از كتابند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 17, صفحه 391
آنان متفرق نشدند مگر بعد از آنكه علم و آگاهى يافتند و اين تفرقه به علت انحراف ايشان است. اگر فرمان پروردگارت قبلا صادر نشده بود (كه اينان تا مدت معلومى عمر كنند) در بين ايشان بحق داورى مى‌شد. و آن افرادى كه بعد از ايشان وارث كتاب شدند درباره كتاب (قرآن) گرفتار شك و ترديدى شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
مردم از دين حق راه تفرقه و اختلاف نه‌پيمودند مگر آنكه با علم و برهان براستى و درستى آن معترف بوده و دانسته و فهميده تعدى و ظلم نمودند و اگر كلمه رحمت از لطف خدا سبقت نگرفته بود كه تا روز قيامت و موعد مقرر در عذاب اين ستمگران تعجيل بعذاب نفرمايد البته در بين ايشان فرمان هلاكت و نابودى داده‌مى‌شد و كسانى كه وارثان كتب آسمانى بودند مانند يهوديان و نصارى در مورد تورات و انجيل سخت در شك و ترديد مانده و ايمان حقيقى نياوردند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و اين جماعت كافران متفرق نشدند و دربارۀ تو (يا محمّد) اختلاف نكردند مگر بعد از اينكه بصحّت نبوّت تو پى بردند و علم حاصل نمودند و دانستند كه تو برحق مى‌باشى (و پس از آن از توجه به آن و نظر كردن و تفكّر و تأمّل در آن عدول كردند و حاضر باتفاق با تو نشدند) و اين كار را ازآن‌جهت كردند كه ظلم و حسد و عداوت و حرص بر طلب دنيا آنها را وادار نمود (و ترسيدند كه اگر به تو ايمان آورند رياستشان از بين برود و عوام از دور آنها پراكنده شوند) و اگر از جانب پروردگار تو محقق و ثابت نشده بود كه عذاب آنها براى وقت معينى بتأخير افتد (و وعدۀ خدائى و اخبار او سبقت نيافته بود كه تا وقت مرگ يا قيامت به آنها مهلت داده شود) اكنون حكم الهى بر آنها جارى مى‌شد و عذابى را كه مستحق بودند بر آنها نازل مى‌گشت - و امّا آن‌كسانى كه كتاب آسمانى (توراة و انجيل) را ارث برده‌اند يعنى يهود و نصارى (در عصر رسول خدا صلّى اللّه عليه و آله) آنها يقين بكذب قرآن ندارند بلكه از آن در شك و ريبه هستند (و در صدق آن ترديد دارند و دلهاشان در قلق و اضطراب است)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و متفرق نشدند مگر بعد از آنكه آمد نزدشان دانش براى نافرمانى و ستمى كه بود ميانشان و اگر نبود تقديرى كه سبقت گرفته بود از پروردگارت تا مدّتى نام برده شده هرآينه حكم كرده شده بود ميانشان و همانا آنان كه بميراث داده شدند كتاب را بعد از آنها هرآينه در شكّى هستند از آن موجب تحيّر
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و متفرق نشدند مگر پس از آنچه آمد ايشان را دانش از راه ستمى كه بود ميانشان و اگر نبود كلمه كه پيش رفته از پروردگارت تا مدتى نام برده شده هر آينه حكم كرده شده بود ميانشان و بدرستى كه آنان كه بميراث داده شدند كتاب را از بعد ايشان هر آينه در شكى‌اند از آن بگمان اندازنده
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
[پس دودستگى و تفرقه كار كافران است كه پيش از تو] از پس دانستن خوب و بد براى ستمگرى و تجاوز بر يكدگر پراكنده و ناسازگار شدند و اگر سرنوشت پروردگارت نبود كه تا به هنگامى معين بمانند البته همگى محكوم به مرگ بودند و هم مردمى كه بعد از آنها علم و كتاب بارث بردند [و اكنون هم‌زمان با تو هستند] از پيغمبرى و قرآن بشك ماندند و دودل شدند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
از روى حسد و عداوت فرقه‌فرقه نشدند، مگر ازآن‌پس كه به دانش دست يافتند و اگر پروردگار تو از پيش مقرّر نكرده بود كه آنها را تا زمانى معيّن مهلت است، بر آنها حكم عذاب مى‌رفت و كسانى كه بعد از ايشان وارث كتاب خدا شده‌اند دربارۀ آن سخت در ترديد افتاده‌اند
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و پراكنده نشدند مگر پس از آنكه دانش براى آنها آمد، آنهم از روى سركشى و ستم كه ميان آنها بود.و اگر سخنى از پروردگارت تا سرآمدى معين پيشى نگرفته بود، ميان آنان داورى مى‌شد و كسانى كه پس از آنان كتاب را به ارث بردند، در شكى ترديدآور قرار دارند
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و (از دور پيامبران) پراكنده نشدند مگر پس از آنكه علم (به حقّانيّت آنان) برايشان حاصل شد، به خاطر روحيه كينه و حسادت كه ميانشان بود، و اگر سنّتِ سابق خداوند (در مورد مهلت دادن به كفّار) تا زمانى معيّن نبود، ميان آنان حكم مى‌شد (و اهل باطل هلاك مى‌گشتند) و همانا كسانى كه پس از آنان كتاب آسمانى را به ميراث بردند، درباره‌ى آن دچار شك و ترديد هستند
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
(پيروان پيغمبران پيشين، دربارۀ دين) گروه گروه و دسته‌دسته نشده‌اند (و راه اختلاف در پيش نگرفته‌اند) مگر بعد از علم و آگاهى (از برنامه و اصول و اركان دين و پى بردن به حقّانيّت آئين). و اين تفرقه‌جويى تنها به خاطر ستمگرى و كج‌روى در ميان خودشان بوده است. اگر فرمانى از سوى پروردگارت صادر نشده بود كه آنان تا سرآمد معيّنى (كه قيامت است، زنده و آزاد) باشند، ميانشان (با مجازات و نابودى) داورى مى‌گرديد. آنانى كه (در روزگار تو اهل كتاب بشمارند و) كتابهاى آسمانى بعد از گذشتگان به دستشان رسيده است، دربارۀ آنها دچار شكّ و گمان توأم با بدبينى و سوءظن شده‌اند. (و الّا اگر به كتابهاى خود ايمان كامل داشتند، پى مى‌بردند كه تو حقيقة فرستادۀ خدايى)