سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ1
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ2
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ3
بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ4
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةࣲ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرࣱ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابࣱ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ5
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡمُشۡرِكِينَ6
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونࣲ8
قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادࣰاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ9
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامࣲ سَوَآءࣰ لِّلسَّآئِلِينَ10
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانࣱ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهࣰا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ11
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتࣲ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظࣰاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ12
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةࣰ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادࣲ وَثَمُودَ13
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةࣰ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ14
فَأَمَّا عَادࣱ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ15
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحࣰا صَرۡصَرࣰا فِيٓ أَيَّامࣲ نَّحِسَاتࣲ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ16
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ17
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ18
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ19
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ20
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءࣲۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةࣲ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ21
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرࣰا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ22
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ23
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ24
وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ25
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ26
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابࣰا شَدِيدࣰا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ27
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ28
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ29
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ30
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ31
نُزُلࣰا مِّنۡ غَفُورࣲ رَّحِيمࣲ32
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلࣰا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحࣰا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ33
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةࣱ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمࣱ34
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمࣲ35
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغࣱ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ36
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ37
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ38
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةࣰ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ39
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنࣰا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ40
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزࣱ41
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلࣱ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدࣲ42
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمࣲ43
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيࣰّا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيࣱّ وَعَرَبِيࣱّۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدࣰى وَشِفَآءࣱۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرࣱ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدࣲ44
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكࣲّ مِّنۡهُ مُرِيبࣲ45
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمࣲ لِّلۡعَبِيدِ46
إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتࣲ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدࣲ47
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصࣲ48
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسࣱ قَنُوطࣱ49
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةࣰ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةࣰ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظࣲ50
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضࣲ51
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدࣲ52
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدٌ53
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةࣲ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءࣲ مُّحِيطُۢ54
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و قطعاً اگر او را پس از سختى و زيانى كه به او رسيده، رحمتى از جانب خودمان بچشانيم، حتماً مى‌گويد:اين براى من [و حقّ من] است و گمان نمى‌كنم قيامت برپا شدنى باشد و واقعاً اگر [قيامتى بر پا شود و] من به سوى پروردگارم برگردانده شوم ،بى گمان، نزد او براى من بهترين پاداش خواهد بود .پس بدون شك كسانى را كه كفر ورزيدند [در جهان آخرت] به آنچه عمل كردند خبر خواهيم داد، و قطعاً بى ترديد آنها را از عذابى بسيار سخت خواهيم چشاند
ترجمه ارفع
هنگامى كه به اين انسان پس از يك سرى مشكلات، رحمت خود را مى‌چشانيم، مى‌گويند: اين از لياقت خود من بود. باور ندارم كه قيامتى در كار باشد و اگر به سوى پروردگارم برگردم، براى من نزد او نعمتهايى خواهد بود. البته ما كافران را به آنچه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم ساخت و از عذاب بسيار سخت به آنها خواهيم چشانيد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 482
و اگر پس از آسيب و گزندى كه به او رسيده رحمتى از خود به او چشانيم خواهد گفت: اين از آن [علم و تدبير و شايستگى] خودم است، و نپندارم كه قيامت برپا شود، و اگر [بر فرض] به‌سوى پروردگارم بازبرده شوم قطعا مرا نزد او پاداش نيكوست. البته ما كسانى را كه كافر شدند به آن‌چه كرده‌اند خبر مى‌دهيم و آنان را از عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 811
و هرآينه اگر در چشانيم او را رحمتى از خود پس از سختى كه مس كرده او را هرآينه گويد اين مراست و گمان ندارم قيامت را قائم و هرآينه اگر برگردانيده شوم بسوى پروردگارم به‌درستى كه مرا نزد او هرآينه بهتر است پس هرآينه اخبار خواهيم كرد آنان را كه كافر شدند به آنچه كردند و هرآينه مى‌چشانيمشان از عذاب درشت
ترجمه الهى قمشه‌اى
و اگر ما به انسان (مغرور كم ظرف) پس از رنج و ضررى كه به او رسيده نعمت و رحمتى نصيب كنيم البته خواهد گفت كه اين نعمت براى من (از لياقت من) است، و گمان نمى‌كنم كه قيامتى بر پا شود و به فرض اينكه به سوى خدايم برگردم باز هم براى من نزد خدا بهترين نعمت خواهد بود. ما البته كافران را به (كيفر) اعمالشان آگاه مى‌سازيم و عذابى بسيار سخت مى‌چشانيم
ترجمه امامی
اگر پس از رنجى كه رسداش از خود مهرى‌اش چشانيم،خواهد گفت:اين براى من است.گمان نبرم كه رستخيز پاى گيرد و اگر به سوى پروردگار خويش بازگردانده شوم،مرا در نزد او روز خوشى خواهد بود.پس،ما كسانى را كه ناباور شده‌اند، بر آن‌چه مى‌كرده‌اند،آگاه كنيم و كيفرى سخت چشانيم
ترجمه امینیان
ور به او از بعد يك رنج و عذاب
كان بشد بر حالت وى راهياب
پس چشانيمش ز سوى خويشتن
رحمتى، گويد: بُوَد اين حقّ من
نيز گويد: من ندارم اين گمان
كه به‌پاگردد قيامت همچنان
جانب پروردگارم بعد از اين
ور كه باشم بازگردانده، [يقين]،
بى‌گمان از بهر من در نزد او
مى‌شود موجود [فردوس نكو]
كافران را [از حساب] كارشان
مى‌كنيم آگاه و از كردارشان
مى‌چشانيم آن كسان را بعد از آن
ما عذابى [هول‌انگيز و] گران
ترجمه انصاریان
و اگر او را از سوى خود پس از آسيبى كه به او رسيده خوشى و رفاه بچشانيم قاطعانه مى‌گويد: اين [خوشى و رفاه] ويژۀ من است [و به خاطر لياقتم به من رسيده است] و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپا شود، و [به فرض برپا شدن] اگر به سوى پروردگارم باز گردانده شوم، براى من نزد او پاداشى نيكوتر خواهد بود! ما يقيناً كسانى را كه كافر شدند به اعمالى كه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم كرد، و قطعاً از عذابى سخت به آنان مى‌چشانيم
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 482
و اگر از سوى خود پس از رنجى كه به او رسيده باشد،بخشايشى به او بچشانيم،به يقين گويد:اين حقّ من است.و گمان نمى‌برم كه قيامت بر پا شود.و اگر[به فرض]به‌سوى پروردگارم بازگردانده شوم،بى‌گمان من در نزد او خوشى خواهم داشت.پس بى‌گمان كافران را به آنچه مى‌كردند،خبر خواهيم داد و از[طعم]عذاب سخت به آنان خواهيم چشاند
ترجمه ایران پناه
اگر پس از ناراحتى كه به او رسيده رحمتى به او عطا كنيم،مى‌گويد:اين حقّ من بود، و گمان نمى‌كنم كه قيامتى برپا شود،و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند،باز هم براى من نزد خدا بهترين نعمت خواهد بود.پس كافران را به اعمالى كه مرتكب شده‌اند،آگاه مى‌سازيم و عذابى سخت به آنها مى‌چشانيم
ترجمه آیت اللهی
اگر رحمتى از خود به او بچشانيم مخصوصا بعد از بلايى كه به او رسيده باشد حتما مى‌گويند اين از كاردانى خودم بود و من اصلا گمان نمى‌كنم قيامتى برپاشود و به فرض هم كه برپاشود در آن روز نيز محترم و داراى امتياز خواهيم بود به زودى كفّار را به نتيجه آنچه مى‌كردند خبر خواهيم داد و به آنها كيفرى سخت خواهيم چشاند
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 483
اگر پس از رنجى كه به او رسيده رحمتى به او بچشانيم مى‌گويد: اين حق من است و نپندارم كه قيامتى برپا شود، و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند البته كه نزد او حالتى خوش‌تر باشد. پس كافران را به اعمالى كه كرده‌اند آگاه مى‌كنيم و به آنها عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 482
و اگر به او بعد از زيانى كه به او رسيده است، از جانب خود رحمتى بچشانيم، بى‌گمان گويد: «اين حق من است و گمان ندارم كه قيامت برپا شود، و اگر هم به جانب پروردگارم بازگردانده شوم، بى‌شك در نزد او براى من اجر نيكو [بهشت] خواهد بود» آن‌گاه آنان كه كفر ورزيده‌اند، از اعمالى كه انجام داده‌اند، آگاه سازم و به ايشان از عذاب سخت بچشانيم
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 12, صفحه 516
و اگر به او پس از رنجى كه به او رسيده است، از سوى خود رحمتى بچشانيم، گويد اين حقّ من است و گمان ندارم كه قيامت بر پا شود، اگر هم به سوى پروردگارم بازگردانده شوم، همانا براى من در نزد او خوشى [/بهشت] خواهد بود؛ آنگاه كافران را از [نتيجه و حقيقت] كار و كردارشان آگاه سازيم و به آنان از عذاب سهمگين بچشانيم
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و اگر به‌راستى از جانب خود بدو رحمتى - پس از زيانى كه به او رسيده است - بچشانيم، (هم) او همانا بى‌چون خواهد گفت: «اين براى من است و گمان ندارم كه رستاخيز بر پا شونده است، و اگر بى‌چون سوى پروردگارم بازگردانيده شوم بى‌گمان نزد او برايم (زندگى) بسى بهتر خواهد بود.» پس همواره كسانى را كه كافر شدند (يا) كفران كردند، به آنچه انجام داده‌اند همانا به خوبى آگاه خواهيم كرد، و بى‌گمان از عذابى سخت بى‌امان به آنان خواهيم چشانيد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اگر رحمتى از خود به او بچشانيم مخصوصا بعد از بلايى كه به او رسيده باشد حتما مى‌گويند اين از كاردانى خودم بود و من اصلا گمان نمى‌كنم قيامتى بپا شود و به فرض هم كه بپا شود در آن روز نيز محترم و داراى امتياز خواهيم بود (اينك اعلام مى‌داريم كه) به زودى كفار را به نتيجه آنچه مى‌كردند خبر خواهيم داد و به آنها از عذابى غليظ خواهيم چشانيد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و اگر بچشانيم او را بخشايشى از ما از پس گزندى كه ببساود او را، گويد: اينست مرا، و نه پندارم رستاخيز خيزنده و اگر باز گردانند مرا سوى خداى من كه مراست نزديك او نيكواى. بدرستى كه آگاه كنيم آن كسها را كه كافر شدند بدانچه كردند، و بچشانيم ايشان را از عذابى درشت
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و چنانچه پس از آن سختى كه ديده است از سوى خود به او رحمتى بچشانيم حتما خواهد گفت: من شايستۀ اين رحمت بودم و گمان نميكنم قيامتى بر پا شود، و اگر قيامتى بود، و بسوى پروردگارم باز گشتم در پيشگاهش از نيكى بهره‌مند هستم، بزودى بكافران خبر خواهيم داد كه چه كرده‌اند و عذابى سخت بآنان خواهيم چشانيد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و اگر بچشانيم[و برسانيم]او را برحمت از ما از پس گزندى كه رسيده بود او را گويد اين مراست[بر سه معنى گويد كسب و حيلت من است،و من خود سزاوار اينم،و اين باقى خواهد بود]و[گويد]نپندارم كه قيامت بودنى است و اگر بازگردانند مرا با خداى من هرآينه مرا نزد وى ازين نيكوتر باشد.هرآينه كه بياگاهانيم آن كسها را كه كافر شدند بدانچه كردند[و مكافات كنيم ايشان را]و بچشانيم ايشان را از عذاب سخت
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
و اگر بعد از رسيدن ضرر، رحمتى به او بچشانيم گويد: اين براى من است، گمان ندارم قيامت بر پا شود و اگر به طرف پروردگارم برگردم براى من پيش او منزلت بهترى هست، كافران را از آنچه كرده‌اند خبر مى‌دهيم و از عذابى غليظ بر آنها مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 17, صفحه 364
اگر ما بعد از ناراحتى‌هائى كه به انسان رسيده نعمت و رحمتى از خويشتن به وى بچشانيم مى‌گويد: اين نعمت بخاطر شايستگى و لياقت من است. و من گمان نمى‌كنم كه اصلا قيامتى در كار باشد (و اگر باشد) و من به‌سوى پروردگارم مراجعت كنم پاداشهاى نيكى نزد خدا خواهم داشت (ولى خدا مى‌فرمايد:) ما حتما آن افرادى را كه كافر شده‌اند از اعمالشان آگاه خواهيم كرد، و قطعا عذاب شديدى را به آنان مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اگر ما پس از رنج و ضررى كه بانسان رسيده رحمت و نعمتى نصيب او كنيم خواهد گفت كه اين نعمت‌ها براثر شايستگى و لياقتم عايد شده و گمان نمى‌كنم كه قيامتى هم خواهد بود و بفرض آنكه قيامتى هم باشد و ما بسوى خدا برگرديم از بهترين نعمت‌ها بهره‌مند مى‌شويم. اما ما كافران را به كيفر آنچه كه كرده‌اند عذاب بسيار سختى مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و اگر بعد از بدبختى و سختى كه به او رسيده باشد ما از جانب خودمان (لذّت) رحمت يعنى خير و عافيتى به او بچشانيم او (نمى‌گويد اين خير از جانب خداست) بلكه البتّه خواهد گفت اين در اثر كردار خودم و حقّم بوده است و استحقاق اين خوشبختى را داشته‌ام (و يا هميشه اين خير براى من دوام خواهد داشت) و گمان نمى‌كنم (به طورى كه موحّدين و مسلمين مى‌گويند) قيامتى قائم شود و روز بعث و حشرى برپاگردد و اگر (برفرض چنين باشد و قيامتى باشد) و من بسوى پروردگارم برگردم همانا همين حالت نيكو و منزلت نيكى كه اينك دارم آنجا هم در نزد او خواهم داشت (و همان‌طور كه در دنيا نعمت بمن داده در آخرت هم جايم در بهشت خواهد بود) (ولى چنين نيست زهى تصور باطل زهى خيال محال) ما البتّه كسانى كه كافر شدند و انكار حقايق را نمودند به حقيقت اعمالشان آگاه خواهيم كرد (و صور واقعى كردارشان را بر آنها آشكار خواهيم ساخت) و از عذاب متراكم سخت البته به آنها خواهيم چشانيد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و اگر بچشانيم به او رحمتى از خودمان پس از سختيى كه رسيده باشد به او مى‌گويد اين براى من است و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپاشود و اگر بازگردانده شوم بسوى پروردگارم همانا براى من نزد او هرآينه منزلت خوبى است پس هرآينه خبر خواهيم داد البته آنها را كه كافر شدند به آنچه كردند و هرآينه مى‌چشانيم البته به آنها از عذابى متراكم و شديد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و هر آينه اگر در چشانيم او را رحمتى از خود از پس سختى كه مس كرد او را هر آينه خواهد گفت البته كه اين امر است و گمان ندارم قيامت را قائم و هر آينه اگر باز گردانيده شوم بسوى پروردگارم بدرستى كه مراست نزد او هر آينه خوب‌تر پس هر آينه اخبار خواهم كرد البته آنها را كه كافر شدند بآنچه كردند و هر آينه بچشانيم البته ايشان را از عذابى درشت
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و اگر از پس گرفتارى مهربانى به او كنيم گويد: اين به شايستگى من است و رستاخيزى گمان نبرم باشد و اگر باشد به پيشگاه خداوندم براى من سراسر خوبى است. ولى ما كافران را از كارشان خبردار مى‌كنيم و سخت آزارى به آنها مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و اگر پس از رنجى كه به او رسيده رحمتى به او بچشانيم مى‌گويد: اين حقّ من است و نپندارم كه قيامتى برپاشود، و اگر هم مرا نزد پروردگارم برگردانند، البتّه كه نزد او حالتم خوش‌تر باشد. پس كافران را به اعمالى كه كرده‌اند آگاه مى‌كنيم و به آنها عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و چون پس از آسيبى كه به او رسيده، رحمتى از خويش را به او بچشانيم، البته گويد:اين از آنِ من است و گمان نمى‌كنم كه قيامت برپا شود و اگر هم به سوى پروردگارم بازگردانيده شوم، بى‌گمان مرا نزد او پاداشى نيكو خواهد بود.پس كسانى را كه كافر شدند، به آنچه انجام داده‌اند، آگاه خواهيم كرد و البته آنان را از عذابى سخت مى‌چشانيم
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و اگر بعد از سختى‌اى كه به انسان رسيده از طرف خود رحمتى به او بچشانيم حتماً مى‌گويد: «اين رحمت، حقّ من است» (و چنان مغرور مى‌شود كه مى‌گويد:) گمان نمى‌كنم قيامتى بر پا شود و اگر هم به‌سوى پروردگارم بازگردانده شوم حتماً براى من نزد او بهترين (منزلت) خواهد بود.» پس ما كسانى را كه كفر ورزيدند، حتماً به آنچه انجام داده‌اند آگاه خواهيم كرد، و قطعاً از عذاب سخت به آنان خواهيم چشاند
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
اگر ما به چنين انسانى، به دنبال ناراحتى و زيانى كه بدو رسيده است، از سوى خود مرحمتى (همچون ثروت و صحّت) روا داريم، گستاخانه خواهد گفت: اين (ثروت و صحّت) حقّ من است (و آن را در سايۀ تلاش و كوشش و علم و دانش خود به دست آورده‌ام) و اصلا گمان نمى‌برم كه قيامتى در كار باشد. اگر (به فرض، قيامتى هم در كار باشد و) من به‌سوى پروردگارم برگردم، حتما در پيشگاه او داراى مقام و منزلت خوبى هستم (چرا كه ذاتا محترمم، و همان گونه كه در دنيا خدا گراميم داشته است و به من قدرت و نعمت داده است، در آخرت نيز گراميم مى‌دارد و به من عزّت و حرمت مى‌بخشد) ما كافران را مسلّما از كارهايى كه كرده‌اند آگاه خواهيم كرد و حتما عذاب سخت و زيادى را بديشان مى‌چشانيم