سوره
نام سوره .
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ1
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةࣲ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ3
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلࣱ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ5
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوࣱّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ6
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرٌ7
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ8
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدࣲ مَّيِّتࣲ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ9
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ10
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ11
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ سَآئِغࣱ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱۖ وَمِن كُلࣲّ تَأۡكُلُونَ لَحۡمࣰا طَرِيࣰّا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةࣰ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ13
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرࣲ14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ15
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ16
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ17
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءࣱ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ18
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ19
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ20
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ21
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعࣲ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ22
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ23
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرࣱ24
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ25
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ26
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتࣲ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضࣱ وَحُمۡرࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودࣱ27
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ28
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةࣰ لَّن تَبُورَ29
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ30
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرࣱ31
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ32
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرࣱ33
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورࣱ شَكُورٌ34
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبࣱ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبࣱ35
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورࣲ36

وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ37

إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ38
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتࣰاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارࣰا39
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا40
إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورࣰا41
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا42
ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا43
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمࣰا قَدِيرࣰا44
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةࣲ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا45
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر همگام با وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
در آن وضعيت آنها در دوزخ فرياد مى‌زنند:پروردگارا، ما را [از اينجا] بيرون ببر [و] دوباره به دنيا برگردان] تا عمل صالحى غير از آنچه كه [قبلاً] انجام داده ايم، انجام دهيم.[در پاسخ آنها گفته مى‌شود:] آيا شما را آن قدر عمر نداديم كه هر كس پندپذير بود پند مى‌گرفت‌؟ [و مگر نه اينكه] براى شما هشدار دهنده آمد؟ پس [اين عذاب را] بچشيد كه [بدانيد] براى ستمگران هيچ ياورى نيست
ترجمه ارفع
كافران در آتش فرياد مى‌زنند كه پروردگارا! ما را از آتش بيرون بياور تا كار خوب انجام دهيم؛ بر خلاف آنچه انجام داده‌ايم. گفته مى‌شود : آيا شما را آن قدر عمر نداديم كه هر كسى پند گرفتنى بود پند گيرد و آيا بيم‌دهندۀ الهى به سراغ شما نيامد؟! بنا بر اين هم اكنون عذاب الهى را بچشيد كه ستمگران را ياورى نيست
ترجمه استادولی
استادولی، حسین جلد: 1general_page: 438
و آنان در آن‌جا فرياد برمى‌آورند كه پروردگارا، ما را بيرون آر تا كارى شايسته كنيم غير چيزى كه [قبلا در دنيا] مى‌كرديم، مگر شما را چندان عمر نداديم كه هركه پندپذير بود در آن مدت پند مى‌پذيرفت، و شما را بيم‌كننده نيامد؟! پس بچشيد، كه ستمكاران را هيچ ياورى نيست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود جلد: 1general_page: 737
و ايشان فرياد مى‌كنند در آنكه پروردگارا بيرون آور ما را تا كنيم كار شايسته غير آنچه بوديم مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را آن‌قدر كه پند مى‌گرفت در آن كسى كه پند گرفت و آمد شما را بيم‌كننده پس بچشيد كه نيست ستمكاران را هيچ ياورى
ترجمه الهى قمشه‌اى
و آن كفّار در آتش دوزخ فرياد و ناله كنند كه اى پروردگار، ما را (از اين عذاب) بيرون آور تا بر خلاف گذشته به اعمال نيك بپردازيم. (خطاب شود) آيا شما را به اندازه‌اى عمر نداديم كه هر كه اهل تذكر و پند شنيدن است در اين مدت متذكر شود (و به توبه پردازد)؟ و آيا بيم دهندگان بر شما نيامدند؟ پس (امروز) عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ يار و نجات دهنده‌اى نخواهد بود
ترجمه امامی
در آن فرياد زنند:اى پروردگار ما،ما را برون آر تا كارى نيك جز آن‌چه مى‌كرده‌ايم،كنيم.آيا، زندگانى دراز نداديم‌تان كه در آن هر كه پند گيرد، گيرد؟و بيم‌دهنده‌تان نيامده بود؟پس،بچشيد.كه ستم‌كاران را ياورى نباشد
ترجمه امینیان
[و عاصيان] ز همان‌جا صداى بردارند
كه اى خداى برونمان برآر ازين [زندان]
كه ما به جانب كارى نكوى رو آريم
بغير آنچه نموديم زشتى و عصيان
[و ما به پاسخ آن عاصيان چنين گوييم]:
نه اينكه عمر بداديم بر شما چندان،
كه اهل پند گرفتن هران كسى باشد
بگيرد آنچه بُوَد ذكر و پند را شايان‌؟
و هم پيمبر هشدارگوى ما به شما
نيامده است [و نداده است راه و چاره نشان]؟
عذاب را بچشيد اين زمان [كه در عقبا]
براى اهل ستم نيست ياورى به ميان
ترجمه انصاریان
و آنان در آنجا شيون و فرياد مى‌زنند: پروردگارا! ما را بيرون بياور تا كار شايسته انجام دهيم غير آنچه انجام مى‌داديم. [مى‌گويم:] آيا شما را چندان عمر نداديم كه هر كس مى‌خواست در آن مقدار عمر متذكّر شود، متذكّر مى‌شد؛ و [آيا] بيم دهنده‌اى به سوى شما نيامد؟ پس بچشيد كه براى ستمكاران هيچ ياورى نيست
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود جلد: 1general_page: 438
و آنان در آنجا فرياد بر آورند،پروردگارا،ما را[از دوزخ]بيرون آور تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرديم،انجام دهيم.[مى‌فرماييم:]آيا آن‌قدر به شما عمر نداديم كه پندپذير در آن پند پذيرد و هشداردهنده[هم][به‌سوى]شما آمد.پس[طعم تلخ]عذاب را بچشيد كه ستمكاران ياورى ندارند
ترجمه ایران پناه
و از درون آتش فرياد زنند:اى پروردگار ما!ما را از آتش بيرون آر تا كارهايى شايسته انجام دهيم غير از آنچه انجام مى‌داديم (ندا آيد)آيا آنقدر شما را عمر نداده بوديم كه پندگيرندگان پند گيرند؟و شما را بيم‌دهنده‌اى آمد،پس عذاب را بچشيد،كه گناهكاران را ياورى نيست
ترجمه آیت اللهی
و آنها در جهنّم فرياد زنند پروردگارا بيرونمان كن تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرده‌ايم بكنيم (خطاب شود) مگر آن‌قدر عمرتان نداديم كه هركه پندپذير است، پند گيرد و بيم رسان نيز برايتان آمد (اينك عذاب را) بچشيد كه براى ستمگران ياورى نيست
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد جلد: 1general_page: 439
و از درون آتش فرياد زنند: اى پروردگار ما، ما را بيرون آر تا كارهايى شايسته كنيم، غير از آنچه مى‌كرديم. آيا آن قدر شما را عمر نداده بوديم كه پندگيرندگان پند گيرند؟ و شما را بيم‌دهنده آمد. پس بچشيد، كه گناهكاران را ياورى نيست
ترجمه برزی
برزی، اصغر جلد: 1general_page: 438
و آنان در آنجا مى‌نالند كه اى پروردگار ما! ما را بيرون آور تا كار شايسته‌اى غير ازآنچه مى‌كرديم، انجام دهيم. [آن‌گاه به آنان گفته شود:] آيا شما را آن قدر عمر نداديم تا در آن هركس مى‌خواست پند پذيرد، پند مى‌پذيرفت. و آيا هشداردهنده‌اى به‌سوى شما نيامد؟ پس عذاب بچشيد كه براى ستمگران [مشركان] هيچ ياورى نيست
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر جلد: 12general_page: 136
و ايشان در آنجا فرياد بردارند كه پروردگارا ما را بيرون آور، تا كارى شايسته، غير از آنچه مى‌كرديم پيشه كنيم، (در پاسخشان گوييم) آيا شما را چندان عمر نداديم كه در آن هر كس كه اهل پند گرفتن است، پند گيرد و آيا پيامبر هشداردهنده‌اى به سوى شما نيامد؟ پس عذاب را بچشيد كه ستمكاران مشرك ياورى ندارند
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
حال آنكه آنان در آنجا با هم سخت فرياد برمى‌آورند: «پروردگارمان! ما را (از اين آتشبار) بيرون بيار، تا غير از آنچه مى‌كرده‌ايم، كار شايسته كنيم.» آيا و مگر شما را آن اندازه عمر نداديم كه هركس بايد در آن عبرت گيرد، عبرت گرفته؛ حال آنكه براى شما هشداردهنده آمد؟ پس (عذاب را) بچشيد كه براى ستمگران هيچ ياورى نيست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و آنها در جهنم فرياد زنند پروردگارا بيرونمان كن تا كار شايسته‌اى جز آنچه مى‌كرده‌ايم بكنيم (خطاب شود) مگر آن قدر عمرتان نداديم كه هر كه پند گرفتنى بود در طى آن پند گيرد و بيم‌رسان نيز برايتان آمد (اينك عذاب را) بچشيد كه ستمگران يارى ندارند
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و ايشان فرياد همى خواهند اندر آنجا: خداوند ما بيرون آر ما را تا كنيم نيكى بجز ازان كه ما مى‌كرديم. يا نه زندگانى داديم شما را كه پند گيريد اندر آن كى پند گرفت و آمد بشما بيم كننده‌؟ بچشيد، كه نيست ستمكاران را هيچ يارى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و كافران در دوزخ فرياد خواهند كرد پروردگارا ما را از (دوزخ) بيرون آور، تا كردارى شايسته غير آن عملى را كه ميكرديم بكنيم، آيا شما را - چندان عمر نداديم كه در آن پندگيريد، هر كه خواهد پند گيرد و بيم دهنده‌اى بسوى شما آيد، پس (عذاب دوزخ را) بچشيد در نتيجه ستمكاران را هيچ يارى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و ايشان بانگ و فرياد مى‌خواهند در آنجا[و مى‌گويند]اى بار خداى ما بيرون آر ما را[ازين دوزخ]تا كنيم كار نيك جز از آن‌كه مى‌كرديم؛[فرا ايشان گويند]اى نه ما زندگانى داده بوديم شما را چندانكه دران پند بتوانستى گرفت آن كس كه پند خواهد گرفت و بشما آمد بيم‌كننده‌اى.بچشيد عذاب كه نيست ستمكاران را هيچ يارى[و رهاننده‌اى]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آنها در آتش ضجه مى‌كشند: پروردگارا ما را خارج كن. تا عمل خوب كنيم غير از آنچه مى‌كرديم. آيا شما را زندگى نداديم به قدرى كه اهل پند در آن پند مى‌گرفت‌؟ به شما انذار كننده آمده پس بچشيد، ظالمان را يارى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد جلد: 16general_page: 241
و آنان در دوزخ فرياد مى‌زنند: پروردگارا! ما را از جهنم خارج كن تا عمل نيك انجام دهيم، غير از آن اعمال (زشتى كه) انجام مى‌داديم. (از طرف خدا - به آنها گفته مى‌شود:) آيا ما به اندازه‌اى به شما عمر نداديم كه اگر كسى مى‌خواست متذكر و پشيمان شود مى‌توانست بشود!؟ (آيا نه چنين است كه) انذاركننده (از طرف خدا) براى شما آمد؟ (و شما اعتناء نكرديد) پس: اكنون (عذاب خدا را) بچشيد. براى ظالمان، ياورى وجود ندارد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و آن كفار در آتش سوزان دست استغاثه دراز نموده و با تضرع و ناله مى‌گويند پروردگارا ما را از اين دوزخ بيرون بياور تا كارهاى شايسته نموده و برخلاف گذشته باعمال نيك بپردازيم خطاب مى‌رسد كه آيا ما بشما عمرى مهلت نداديم و رسولانى براى هدايت شما نفرستاديم تا هركه قابل تذكر و پند شنيدن است متذكر شود پس اكنون عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ‌گونه يار و ياورى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و آنان فرياد (به استغاثه) برمى‌دارند در دوزخ (و مى‌گويند) اى پروردگار ما ما را (از عذاب آتش) خارج كن (و بدنيا برگردان) ما كردار خود را شايسته خواهيم كرد (و بجاى كفر ايمان مى‌آوريم و بجاى گناه فرمانبرى خواهيم نمود) و عمل بطاعات خواهيم كرد غير از آنچه عمل بمعاصى مى‌كرديم (در اين جهان خداوند آنها را توبيخ و سرزنش فرموده گويد) آيا ما بشما زندگانى نداديم و بشما عمر ارزانى نداشتيم به مقدارى كه در آن مدّت متذكّر شود كسى كه بايد متذكّر شود (و تفكّر كند و عبرت بگيرد و در امور دين و فرجام حال خود نظر كند آن‌كس كه خواهان تفكّر و تذكر باشد) با آنكه ترساننده از عذاب خدا (يعنى رسول او و قرآن) براى شما آمد (و شما را موعظه كرد و از عاقبت حالتان ترسانيد) پس اينك بچشيد (عذاب آتش و حسرت ندامت را) كه براى ستمكاران يار و ياورى نيست (كه از آنها دفع عذاب كند و نجاتى به آنها بخشد) كاشفى گويد: اكثر علماء برآنند كه مراد از نذير شيب است (يعنى پيرى) چه زمان شيب فرونشانندۀ شعله حياتست و موسم پيرى رنگ فزايندۀ آئينه ذات:
نوبت پيرى چو زند كوس درد
دل شود از خوشدلى و عيش فرد
در تن و اندام درآيد شكست
لرزه كند پاى ز سستى چو دست
موى سفيد از اجل آرد پيام
پشت خم از مرگ رساند سلام
و بقولى نذير موت كسان و نزديكان و بقولى كامل شدن عقل است
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و آنها فرياد مى‌كنند در آن پروردگارا بيرون آور ما را تا بكنيم كار شايسته‌اى جز آنچه بوديم كه مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را مقدارى كه پند مى‌گيرد در آن‌كسى‌كه پند گيرد و آمد شما را بيم‌دهنده پس بچشيد پس نيست براى ستمكاران ياورى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و ايشان فرياد مى‌كنند در آن كه پروردگار ما بيرون آورد ما را تا كنيم كار شايسته جز آنچه بوديم كه مى‌كرديم آيا عمر نداديم شما را آن قدر كه پند مى‌گرفت در آن كسى كه پند گرفت و آمد شما را بيم‌كننده پس بچشيد پس نيست مر ستمكاران را هيچ ياورى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
كه در آنجا فرياد كنند: اى خدا بداد ما برس و از اينجا بيرونمان بيار، چه زين‌پس نه مثل گذشته‌ايم بلكه نكوكار خواهيم بود. [به پاسخ شان گويند:] مگر شما را چندان عمر و زندگى نداديم كه اگر كسى بخواهد متذكّر شود مجال تذكّر و ياد حقّ براى او باشد؟ و نيز براى شما بيم‌آورى آمد كه از بد حادثه و گرفتارى آينده آگاهتان كرد پس سوز آتش را بچشيد كه ياورى براى ستمكاران نخواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
و از درون آتش فرياد زنند: اى پروردگار ما! ما را از اين عذاب بيرون آور تا به اعمال نيك بپردازيم، آيا شما را عمرى مهلت نداديم و رسولان را بر شما نفرستاديم تا هركه قابل تذكّر و پند شنيدن است متذكّر شود. سپس امروز عذاب دوزخ را بچشيد كه ستمكاران را هيچ ياورى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و فرياد كمك‌خواهى آنها در آنجا بلند مى‌شود كه پروردگارا ما را بيرون آور تا كارى شايسته جز آنچه انجام مى‌داديم، بكنيم.مگر به شما آن مقدار عمر نداديم كه هر پند گيرنده‌اى در آن پند مى‌گيرد؟ و بيم دهنده هم به سوى شما آمد، پس بچشيد كه ستمگران را ياورى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و آن كفّار در دوزخ ناله مى‌زنند (و مى‌گويند:) پروردگارا! ما را خارج كن تا عمل صالحى انجام دهيم، غير از آنچه كه قبلاً انجام مى‌داديم. (در پاسخ به آنان گفته مى‌شود:) آيا ما به شما چندان عمر نداديم كه در آن هركس كه بناى تذكّر دارد متذكّر شود و (عبرت گيرد؟ به علاوه) هشداردهنده به سراغتان آمد (ولى شما توجّهى نكرديد)، پس اينك بچشيد، پس براى ستمگران هيچ ياورى نيست
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
آنان در دوزخ فرياد برمى‌آورند: پروردگارا! بيرونمان بياور تا كارهاى شايسته‌اى انجام دهيم كه جداى از كارهايى باشد كه قبلا مى‌كرديم. (بديشان خواهيم گفت:) آيا بدان اندازه به شما عمر نداديم كه در آن هركس بخواهد بيدار و هوشيار شود، كافى و بسنده باشد؟ و آيا بيم‌دهندۀ (الهى، اعم از پيغمبران و علما اديان، براى ابلاغ آئين آسمانى) به پيش شما نيامد؟ (ما كه همۀ وسايل نجات را در اختيارتان گذاشتيم و راه رستگارى را به شما نموديم، ولى خودتان از آن بهره نگرفتيد و فرصت را از دست داديد) پس بچشيد. اصلا براى ستمگران يار و ياورى نيست