سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ1
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةࣲ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ3
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلࣱ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ5
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوࣱّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ6
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَأَجۡرࣱ كَبِيرٌ7
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ8
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدࣲ مَّيِّتࣲ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ9
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِيدࣱۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ10
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ11
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبࣱ فُرَاتࣱ سَآئِغࣱ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجࣱۖ وَمِن كُلࣲّ تَأۡكُلُونَ لَحۡمࣰا طَرِيࣰّا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةࣰ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ12
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ13
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرࣲ14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ15
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ16
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ17
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءࣱ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ18
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ19
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ20
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ21
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعࣲ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ22
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ23
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرࣰا وَنَذِيرࣰاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرࣱ24
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ25
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ26
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتࣲ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضࣱ وَحُمۡرࣱ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودࣱ27
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ28
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةࣰ لَّن تَبُورَ29
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورࣱ شَكُورࣱ30
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرࣱ31
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ32
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرࣱ33
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورࣱ شَكُورٌ34
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبࣱ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبࣱ35
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورࣲ36
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ37
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ38
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتࣰاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارࣰا39
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا40
إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدࣲ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورࣰا41
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرࣱ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا42
ٱسۡتِكۡبَارࣰا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا43
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمࣰا قَدِيرࣰا44
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةࣲ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا45
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر همگام با وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
دو دريا يكسان نيستند؛ [زيرا] اين يكى شيرين و لطيف و نوشيدنش گواراستو ديگرى شور و تلخ است، ولى [با اين حال] شما از هر دو [دريا] گوشت تازه مى‌خوريد، زيور بيرون مى‌آوريد، مى‌پوشيد و كشتى ها را در آن [دو دريا] مى‌بينى كه امواج را مى‌شكافند تا [بدين وسيله] از فضل او روزى بجوييد، اميد است كه سپاسگزارى كنيد
ترجمه ارفع
و هيچ‌گاه آن دو دريا كه يكى آب‌شيرين و ديگرى تلخ و شور است، يكسان نيستند و از هر دو دريا گوشت تازه مى‌خوريد و از هر دو زيورهايى استخراج مى‌كنيد تا لباس تن كنيد و مى‌بينى كه از هر طرف كشتيها دريا را مى‌شكافند تا از فضل خدا چيزى به دست آورند تا شايد شما شكر الهى را بجا آوريد
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 436
و دو دريا برابر نيستند، اين يك شيرين و لذيذ است و نوشيدنش گوارا، و آن يك شور و تلخ است، و از هردو گوشت تازه مى‌خوريد و زيورآلاتى [چون درّ و صدف] بيرون مى‌آوريد كه مى‌پوشيد، و كشتى‌ها را در آن بينى كه سينۀ امواج را مى‌شكافند، تا از فضل (روزى) او بجوييد و باشد كه سپاس‌گزاريد
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 733
و يكسان نيستند دو دريا اين بسيار شيرين و گوارا است آشاميدنش و اين شور تلخ است و از همه مى‌خوريد گوشتى تازه و بيرون مى‌آوريد پيرايه كه مى‌پوشيدش و مى‌بينى كشتى‌ها را در آن شكافنده آب تا بجوئيد از احسانش و باشد كه شما شكر كنيد
ترجمه الهى قمشه‌اى
و هرگز آن دو دريا كه آب اين يك شيرين و گوارا و آن دگر شور و تلخ است يكسان نيستند، با وجود اين شما از هر دو، گوشت تازه تناول مى‌كنيد و زيورها (چون لؤلؤ و مرجان) از آن استخراج كرده كه در پوشيده و زيب و زيور تن مى‌سازيد، و در آن كشتيها روان بينى تا از فضل خدا (كسب و تجارت كرده و روزى) طلبيد و باشد كه شكر گزار (نعمتش) گرديد
ترجمه امامی
دو دريا يك‌سان نيند.اين شيرين و نوشين است و آب‌اش گواراست و اين شور شور.از هر يك‌شان گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى برون مى‌آريد كه بر تن كنيد.كشتى‌ها را بينى كه در آن پيش شكافند تا از نواخت خدا جوييد.باشد كه سپاس بگزاريد
ترجمه امینیان
و آن دو دريا يكسان نى‌اند، اين شيرين
و نوشخوار و گوارا [براى هر عطشان]
و شور و تلخ بُوَد آب آن يكى و خوريد،
ز هركدام، شما گوشت، تازه و ريّان
و زيب و زينتى [از آن دو] آوريد برون
كزان لباس برآريد [و پوشش اَبدان]
و آن سفاين بينى كه بحر بشكافند
كه تا شويد به تحصيل رزق خود پويان
و باشد اينكه سپاس [خدا] بجاى آريد
[براى اين‌همه آلاء و نعمت الوان]
ترجمه انصاریان
دو دريا مساوى نيستند، اين يكى شيرين و از بين برندۀ تشنگى و نوشيدنش گوارا و آن يكى شور و تلخ است؛ و از هر يك گوشتى تازه مى‌خوريد و زينتى كه آن را مى‌پوشيد، استخراج مى‌كنيد. و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه آب را مى‌شكافند و مى‌روند تا شما [با رسيدن به مقاصد و هدف هايتان] از فضل او بجوييد و باشد كه سپاس گزارى كنيد
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 436
و دو دريا يكسان(به هم آميخته)نمى‌شوند،اين يك شيرين گواراست كه نوشيدنش خوشگوار است و آن يك شور تلخ.و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى بر مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد.و كشتيها را در آن(دريا)شكافنده مى‌بينى تا از فضل او بجوييد و باشد كه سپاس گزاريد
ترجمه ایران پناه
اين دو دريا يكسان نيستند،آب يكى شيرين و گواراست،و آب ديگرى شور و تلخ است.از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد،و براى آرايش تن خويش چيزهايى از آنها بيرون مى‌آوريد،و كشتيها را مى‌بينى كه آب را مى‌شكافند،تا شما از فضل خدا روزى بخواهيد،و شايد كه سپاسگزار باشيد
ترجمه آیت اللهی
اين دو دريا باهم يكسان نيستند يكى شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ و شما از هر دوى آنها گوشت تازه گرفته مى‌خوريد و اشياى زينتى استخراج نموده و مى‌پوشيد و كشتى‌ها را مى‌بينى كه در دريا، آب را مى‌شكافند تا شما از بخشش خداوند چيزى را بدست آوريد تا شايد شكرگزار او باشيد
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 437
اين دو دريا يكسان نيستند: يكى آبش شيرين و گواراست و يكى شور و تلخ. از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد، و از آنها چيزهايى براى آرايش تن خويش بيرون مى‌كشيد. و مى‌بينى كشتيها را كه آب را مى‌شكافند تا شما از فضل خدا روزى طلبيد و باشد كه سپاسگزار باشيد
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 436
و دو دريا يكسان نيستند، اين يك شيرين خوش‌كام كه نوشيدنش گواراست و اين يك شور تلخ، و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و [از آن درياها] زيورى بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد، و كشتى را در آن روان مى‌بينى تا از فضل او طلب روزى كنيد و باشد كه شما شكر كنيد
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 12, صفحه 117
و آن دو دريا يكسان نيستند، اين يك شيرين خوشگوار كه نوشيدنش گوارا است، اين يك شور تلخ؛ و از هر كدام گوشت تروتازه مى‌خوريد و از آنها زيورى بيرون مى‌آوريد و آن را مى‌پوشيد كشتيها را در آن، دريا شكاف مى‌بينى تا در طلب روزى مقرّر از جانب او برآييد، باشد كه سپاس بگذاريد
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و آن دو دريا (با هم) يكسان نيستند: اين يك، گواراى تشنگى‌زدا (و) نوشيدنش (نيز) گواراست؛ و آن يك، شورِ تلخ (و تشنگى‌زا). و از هريك گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى كه آن را مى‌پوشيد بيرون مى‌آوريد؛ و كشتى‌ها را در آن، موج‌شكن مى‌بينى، تا از فضلِ او (روزى خود را) جستجو كنيد. و شايد شما سپاس بگزاريد
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اين دو دريا با هم يكسان نيستند يكى شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ و شما از هر دوى آنها گوشت تازه گرفته مى‌خوريد و اشياى زينتى استخراج نموده مى‌پوشيد و كشتى‌ها را مى‌بينى كه در دريا آب را مى‌شكافند تا شما از فضل خدا چيزى به كف آوريد و تا شايد شكرگزار وى شويد
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و نه برابر است دو دريا اين يكى خوشى خوش گوارنده آشاميدن آن، و اين يكى شورى شور. و از همه مى‌خوريد گوشتى تازه، و بيرون آريد پيرايه‌اى و مى‌پوشيد آن، و بينيد كشتيها را اندر آن شونده و آينده و تا بجوييد از فضل او، و تا مگر شما شكر كنيد
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
دو دريا يكسان نيستند اين آبى شيرين تسكين دهنده عطش است كه آشاميدن آن خوشگوار است و آن ديگرى آبى شور كه تلخست و از هر يك گوشتى تازه ميخوريد و زيورى بيرون ميآوريد كه آن را ميپوشند و كشتيها را در دريا شكافنده آب ميبينى تا از بخشش او بجوئيد كه شما سپاس گزاريد
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و برابر نيايد آن دو دريا آن يكى خوش و گوارنده آب آن و آن ديگر شور و تلخ.و از هريكى مى‌خوريد گوشت تازه و بيرون مى‌آريد زيورى كه مى‌پوشيد آن را.و بينى كشتى‌ها را در ان[آب]شكافندگان تا بجوئيد از افزونى[و نيكوى] او و تا فراخورد آن بود كه شما سپاس‌دارى كنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
دو دريا مساوى نيستند، اين شيرين و گوارا و آبش نوشيدنى است و اين شور و تلخ است، از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد و زيور خارج مى‌كنيد و مى‌پوشيد كشتيها را مى‌بينى كه در آن جارى هستند، تا از فضل خدا روزى بطلبيد و تا خدا را شكر كنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 16, صفحه 222
و اين دو دريا يكسان نيستند. (زيرا) اين دريائى است كه آبش شيرين، و آشاميدنش خوشگوار. و (آب) اين درياى ديگر: شور و تلخ است (ولى در عين حال) از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد. و وسائل زينتى از آنها استخراج مى‌كنيد و مى‌پوشيد. و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه در جريانند، تا (صاحبان آنها) از فضل و نعمت پروردگار، بهره ببرند. و شايد شما سپاسگزار باشيد
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اين دو دريا كه يكى آبش شيرين و گوارا و ديگرى شور و تلخ است يكسان نيستند ولى از هر دوى آنها گوشت ماهى تازه و پاكيزه مى‌خوريد و از اعماق آنها مرجان و ساير زيورها استخراج مى‌نمائيد و بخوبى مى‌بينيد كه كشتى‌ها در روى آنها روان هستند تا از فضل خدا بكسب و تجارت پرداخته و طلب روزى كنيد و شكر نعمتش را به‌جاآوريد
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و دو دريا برابر نمى‌شوند اين يك تازه و شيرين خنك كه آشاميدنش گواراست و آن يك شور تلخ و از هريك از دو دريا شما گوشت تروتازه (ماهى) مى‌خوريد و از آن زينتى (از قبيل مرواريد و مرجان) بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد و خود را آرايش مى‌دهيد و مى‌بينيد در آن درياها كشتى‌ها را كه آبها را مى‌شكافند و با آنها مسافرت مى‌كنيد تا از فضل و احسان خدا طلب روزى و كسب معاش كنيد و باشد كه در برابر آن نعمات شكرگزار و سپاسدار منعم خود باشيد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و يكسان نيستند دو دريا اين شيرين خوش‌طعم گوارا است آشاميدنيش و اين شور و تلخ و از هريك مى‌خوريد گوشتى تازه و بيرون مى‌آوريد پيرايه‌ئى كه مى‌پوشيد آن را و مى‌بينى كشتيها را در آن‌كه شكافنده‌هاى آبند تا بجوئيد از فضل او و باشد كه شما شكر كنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و يكسان نيستند دو دريا اين شيرينست بسيار شيرين كه گواراست آشاميدنش و اين شوريست بسيار شور تلخ مزه و از همه مى‌خورند گوشتى تازه و بيرون مى‌آورند پيرايه كه مى‌پوشند آن را و مى‌بينى كشتيها را در آن شكافنده‌هاى آب بسينه تا بجوييد از احسانش و باشيد كه شما شكر كنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
[اكنون شما به خود آئيد و بسنجيد كه] دو درياى شور و شيرين برابر نيستند كه يكى گوارا است و خوش‌مذاق و ديگرى تلخ و گزنده بااينكه از همه گوشت تازه و ماهى مى‌خوريد و مرواريد و مرجان زينتى بيرون مى‌آوريد و كشتى آب شكاف در آن مى‌بينيد تا بدريا سفر كنيد و از فضل خدا سود بريد كه اميد است پاس نعمت بداريد و شكرگزار باشيد. [پس مؤمن و كافر را با اين دو دريا بسنجيد تا ارزش و سرنوشت هركدام بدانيد]
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اين دو دريا يكسان نيستند: يكى آبش شيرين و گواراست و يكى شور و تلخ. از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد، و از آنها چيزى براى آرايش تن خويش بيرون مى‌كشيد. و مى‌بينى كه كشتى‌ها براى يافتن روزى و غنيمت آب را مى‌شكافند و پيش مى‌روند و باشد كه سپاسگزار باشيد
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
هرگز دو دريا با هم برابر نيستند، اين يكى نوشين و گواراست و آب آن خوشگوار است و آن يكى شور و تلخ است.و از هر كدام گوشتى تازه مى‌خوريد و زيورى بيرون مى‌آوريد كه آن را مى‌پوشيد.و كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه شكافنده (آبها) هستند، تا از فضل او بجوييد و باشد كه سپاسگزارى كنيد
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
دو دريا يكسان نيستند: اين يكى شيرين، لطيف (و) نوشيدنش گواراست، و آن يكى، شور و تلخ است، ولى شما از هر دو گوشت تازه مى‌خوريد و زيور (و مرواريد) بيرون مى‌آوريد و مى‌پوشيد. كشتى‌ها را در آن مى‌بينى كه امواج را مى‌شكافند تا از فضل او (روزى) طلبيد و شايد شكرگزار باشيد
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
دو دريا يكسان نيستند. اين يكى گوارا و شيرين و براى نوشيدن خوشگوار است، و آن ديگر شور و تلخ. (با وجود اين تفاوت) از هر دوى آنها گوشت تازۀ (ماهيها و جانوران ديگر دريا را) مى‌خوريد، و از هر دوى آنها وسائل زينت (مرواريد و صدف و درّ و مرجان و غيره) براى پيرايش بيرون مى‌آوريد. (به علاوه از هر دو مى‌توانيد براى نقل و انتقالات استفاده كنيد. لذا، شما انسانها) مى‌بينيد كشتيها (در پرتو قانون وزن مخصوص اشياء، از هر طرف دل) درياها را مى‌شكافند و پيش مى‌روند، تا از فضل خدا بهره گيريد و شكرگزار (اين‌همه نعمت و لطف خداوندگار) باشيد