سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمࣰا1
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣰا2
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰا3
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلࣲ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ4
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحࣱ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمًا5
ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضࣲ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفࣰاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورࣰا6
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحࣲ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظࣰا7
لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمࣰا8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودࣱ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحࣰا وَجُنُودࣰا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا9
إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠10
هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالࣰا شَدِيدࣰا11
وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورࣰا12
وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقࣱ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةࣱ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارࣰا13
وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرࣰا14
وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولࣰا15
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذࣰا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلࣰا16
قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةࣰۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا17
قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا18
أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣰا19
يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلࣰا20
لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةࣱ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا21
وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنࣰا وَتَسۡلِيمࣰا22
مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالࣱ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلࣰا23
لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا24
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرࣰاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزࣰا25
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقࣰا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقࣰا26
وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضࣰا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣰا27
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحࣰا جَمِيلࣰا28
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمࣰا29
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةࣲ مُّبَيِّنَةࣲ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣰا30
وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقࣰا كَرِيمࣰا31
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدࣲ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضࣱ وَقُلۡنَ قَوۡلࣰا مَّعۡرُوفࣰا32
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرࣰا33
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا34
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِيمࣰا35
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنࣲ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلࣰا مُّبِينࣰا36
وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدࣱ مِّنۡهَا وَطَرࣰا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجࣱ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرࣰاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولࣰا37
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجࣲ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرࣰا مَّقۡدُورًا38
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبࣰا39
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا40
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرࣰا كَثِيرࣰا41
وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِيلًا42
هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمࣰا43
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمࣱۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرࣰا كَرِيمࣰا44
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِيرࣰا45
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجࣰا مُّنِيرࣰا46
وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلࣰا كَبِيرࣰا47
وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰا48
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةࣲ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحࣰا جَمِيلࣰا49
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّـٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةࣰ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةࣰ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجࣱۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا50
تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمࣰا51
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجࣲ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ رَّقِيبࣰا52
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعࣰا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابࣲۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا53
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰا54
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ شَهِيدًا55
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا56
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابࣰا مُّهِينࣰا57
وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنࣰا وَإِثۡمࣰا مُّبِينࣰا58
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمࣰا59
لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلࣰا60
مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلࣰا61
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلࣰا62
يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا63
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا64
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيࣰّا وَلَا نَصِيرࣰا65
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠66
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠67
رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنࣰا كَبِيرࣰا68
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهࣰا69
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلࣰا سَدِيدࣰا70
يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا71
إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومࣰا جَهُولࣰا72
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِيمَۢا73
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن121
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
اى پيامبر، همانا ما براى [همسرى] تو [آن دسته از] زنانت را كه مهرشان را داده اى حلال نموده ايم، و [نيز] آن دسته [زنان را] كه در ملك تو هستند (كنيزِ تو هستند) از آنچه (غنيمت) كه خدا به عنوان فَىَ ء بر تو بخشيده است و [ همچنين] دختر عموهايت و دخترانِ عمه هايت و دختران دايى هايت و دختران خاله هايت كه با تو هجرت كرده باشند و [علاوه بر اين ها هر] زن مؤمنى را كه [چنآنچه پيامبر خواست او را به همسرى بگيرد] خودش را [مجاناً] به پيامبر هبه كند [براى تو حلال نموديم] در حالى كه [اين نوع ازدواج هبه اى] ويژه ى [شخص] توست نه ديگر مؤمنان، بدون شك ما دانسته ايم كه در مورد همسرانِ آنها (مؤمنان) و آنچه [از زنان] كه در ملك خود دارند (كنيزانشان) چه مقرّرّ نموده ايم [و چنين توسعه اى به تو داديم] تا [در امر ازدواج] هيچ تنگنايى بر تو نباشد، و خدا بس آمرزندۀ مهربان است
ترجمه ارفع
اى پيامبر! ما همسران تو را كه مهر آنها را پرداخته‌اى، براى تو حلال كرديم و نيز كنيزانى را كه از غنايم به تو بخشيده شده و دختران عموى تو و دختران عمه‌ها و دختران دايى تو و دختران خاله‌هايى كه با تو مهاجرت كردند، و اگر زن با ايمانى خود را به پيامبر ببخشد، اگر پيامبر خواست، مى‌تواند با او ازدواج كند. البته اين فقط براى شخص تو جايز است و نه براى ساير اهل ايمان. ما مى‌دانيم كه براى اهل ايمان! دربارۀ همسرانشان و كنيزانشان چه چيز مقرر كرده‌ايم و خدا بخشنده و مهربان است
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 424
اى پيامبر، ما براى تو حلال كرده‌ايم آن زنانت را كه مهرشان را داده‌اى و كنيزانى را كه در تملّك دارى از آن‌چه خدا به غنيمت به تو رسانده، و دختران عمو و دختران عمّه‌ها و دختران دايى و دختران خاله‌هايت را كه با تو [از مكه به مدينه] هجرت كرده‌اند، و هم آن زن باايمانى را كه [بدون مهريه] خودش را به آن پيامبر ببخشد اگر آن پيامبر بخواهد او را به ازدواج خويش درآورد؛ كه [اين حكم اخير] خاصّ توست نه ديگر مؤمنان - چه به‌خوبى مى‌دانيم آن‌چه را كه دربارۀ همسرانشان و كنيزانى كه در تملّك دارند بر آنان مقرر ساخته‌ايم - تا بر تو سختى و تنگى‌اى نبوده باشد، و خداوند بسيار آمرزنده و مهربان است
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 713
اى پيغمبر به‌درستى كه ما حلال گردانيديم بر تو همسرانت را كه دادى به ايشان مهرهاشان را و آنچه را مالك شد يمينت ازآنچه غنيمت گردانيد خدا بر تو و دختران عمويت و دختران عمه‌هايت و دختران دائيت و دختران خاله‌هايت آنان كه هجرت كردند با تو و زن باايمان را اگر ببخشد نفس خود را به پيغمبر اگر بخواهد پيغمبر كه نكاح كند او را اين مخصوص تو است غير از مؤمنين بتحقيق دانسته‌ايم آنچه را فرض گردانيديم برايشان در همسرانشان و آنچه مالك شد يمينهاشان تا نبوده باشد بر تو تنگ و باشد خدا آمرزنده مهربان
ترجمه الهى قمشه‌اى
اى پيغمبر (گرامى) ما زنانى را كه مهرشان ادا كردى بر تو حلال كرديم و نيز كنيزانى را كه به غنيمت خدا تو را نصيب كرد و ملك تو شد و نيز دختران عمو و دختران عمّه‌ها و دختران خالو و دختران خاله‌هايت را آنها كه با تو از وطن خود هجرت كردند و نيز زن مؤمنه‌اى را كه خود را به رسول (بى‌شرط و مهر) ببخشد و رسول هم به نكاحش مايل باشد، كه اين حكم (هبه و بخشيدن زن و حلال شدن او) مخصوص توست دون مؤمنان، كه ما حكم زنان عقدى و كنيزان ملكى مؤمنان را (كه پيشتر با شرايط و عدد و حقوق آنها بر شوهر همه را بيان كرديم) مى‌دانيم كه چه مقرر كرده‌ايم. (اين زنان همه را كه بر تو حلال كرديم و تو را مانند مؤمنان امّتت به احكام نكاح مقيّد نكرديم) بدين سبب است كه بر وجود (عزيز) تو در امر نكاح هيچ حرج و زحمتى نباشد. و خدا را (بر بندگان، خصوص بر تو) مغفرت و رحمت بسيار است
ترجمه امامی
اى پيامبر،ما بر تو روا داشته‌ايم زنانى را كه مهرشان بدادى و كنيزانى را كه به دست آوردى، از آن‌چه خدا در جنگ به تو داده است و دختران عمو و دختران دايى و دختران خاله‌هاى تو را كه با تو بكوچيده‌اند و زن گرويده‌اى را كه خويشتن به پيامبر بخشيده باشد،اگر پيامبر بخواهد وى را به زنى گيرد.اين ويژۀ توست نه گرويدگان ديگر. ما دانيم كه دربارۀ زنان‌شان و كنيزانى كه از آن‌شان شده‌اند،چه بر آنان نهاده‌ايم.تا بر تو دشوارى‌اى نباشد.خداوند آمرزگار و مهربان است
ترجمه امینیان
بر تو حلال كرديم آن بانوان همسر
آن‌ها كه مَهرشان را دادى تو اى پيمبر!
و آنها كه حاصل آمد از فِىء و كارزارت
بر تو [روا نمود و] بخشود كردگارت
و اينك ترا همانها [در دست اختيارند]
هم دختران عمّ و عمّات ازاين‌قرارند
هم دختران خال و هم دُخت خاله‌هايت
آنها كه با تو هجرت كردند [پابه‌پايت]
هم آن زنى ز اهل ايمان كه خويشتن را
بخشيد بر پيمبر [يكجاى، جان و تن را]
- با شرط آنكه خواهد او را رسول و گيرد
از بهر خويش او را بر همسرى پذيرد -
اين خاصّ تست امّا نه ديگر اهل ايمان
ما خويش نيك آگاه باشيم [از عهد و پيمان]
دانيم بهر آنان در باب همسرى‌شان
هم آنچه را كه باشند ملك يمين ايشان
ما خود چه چيزهايى كرديم حدّ و منظور
تا بهر تو نباشد فرجام كار محظور
آمرزگار باشد، پروردگار [عالم]
هم مهربان [به حال افراد نوع آدم]
ترجمه انصاریان
اى پيامبر! برايت حلال كرديم آن همسرانت را كه مهرشان را داده‌اى و كنيزانى كه خدا غنيمت به تو داده است و دختر عموها و دختر عمه‌ها و دختر دايى‌ها و دختر خاله‌هايت را كه با تو مهاجرت نموده‌اند و زن مؤمنى كه خود را به پيامبر [مجانى و بدون مهر] هبه كند، اگر پيامبر او را به همسرى بخواهد؛ اين حكم ويژۀ توست نه مؤمنان. يقيناً ما آنچه را در مورد همسران و كنيزانشان بر آنان لازم و مقرّر داشته‌ايم، مى‌دانيم؛ [اين گشايش در ازدواج] براى آن است كه بر تو سختى و حَرَجى نباشد؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 424
اى پيامبر،ما[آن]همسرانت را كه مهرشان را داده‌اى برايت حلال كرده‌ايم و[نيز]ملك يمينت از آنچه خداوند به تو بازگردانده است و دختران عمويت و دختران عمه‌هايت و دختران دايى‌ات و دختران خاله‌هايت را كه با تو هجرت كرده‌اند و زنى مؤمن را كه اگر خود را براى پيامبر ببخشد[و]اگر پيامبر بخواهد كه او را به زنى گيرد.به طور ويژه براى تو نه[ديگر]مؤمنان است.به راستى دانسته‌ايم آنچه را كه بر آنان [دربارۀ]زنانشان و ملك يمينهايشان واجب كرده‌ايم تا بر تو هيچ حرجى نباشد.و خداوند آمرزندۀ مهربان است
ترجمه ایران پناه
اى پيامبر،ما زنانى را كه مهرشان را پرداخت نموده‌اى،و آنان را به عنوان غنايم جنگى كه خدا بر تو ارزانى داشته است مالك شده‌اى،و دخترعموها،و دخترخاله‌ها و دختر دختردايى‌ها و دخترعمّه‌هاى تو كه با تو مهاجرت نموده‌اند،بر تو حلال كرديم،و نيز زن مؤمنى را كه خود را به پيامبر بخشيده باشد،هرگاه پيامبر بخواهد او را به زنى گيرد،اين حكم مخصوص توست،به مؤمنان ديگر مربوط نيست،ما مى‌دانيم كه دربارۀ زنانشان و كنيزانشان چگونه حكمى مقرّر داشته‌ايم،تا براى تو مشكلى پيش نيايد،و خدا آمرزنده و مهربان است
ترجمه آیت اللهی
اى پيامبر! ما همسرانت را برايت حلال كرديم، چه آنها كه حقّشان را داده‌اى، و چه آنها كه كنيز تو هستند، و خدا به عنوان غنيمت نصيبت كرده، و نيز دختران عمو، و نيز دختران عمّه، و دختران دايى، و دختران خاله‌هايت، كه با تو مهاجرت كردند، همه را برايت حلال كرديم، و نيز زن مؤمنه اگر خودش را به پيامبر ببخشد، و پيامبر هم بخواهد با او ازدواج كند، تنها اين نكاح بدون مهر براى اوست، نه همۀ مؤمنين، ما مى‌دانيم چه احكامى دربارۀ همسران مؤمنين و كنيزهايشان واجب كرده‌ايم، تا دراين‌باره حرجى بر تو نباشد، و خدا همواره آمرزنده مهربان است
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 425
اى پيامبر، ما زنانى را كه مهرشان را داده‌اى و آنان را كه به عنوان غنايم جنگى كه خدا به تو ارزانى داشته است مالك شده‌اى و دختر عموها و دختر عمه‌ها و دختر داييها و دختر خاله‌هاى تو را كه با تو مهاجرت كرده‌اند بر تو حلال كرديم؛ و نيز زن مؤمنى را كه خود را به پيامبر بخشيده باشد، هر گاه پيامبر بخواهد او را به زنى گيرد. اين حكم ويژۀ توست نه ديگر مؤمنان. ما مى‌دانيم در بارۀ زنانشان و كنيزانشان چه حكمى كرده‌ايم، تا براى تو مشكلى پيش نيايد. و خدا آمرزنده و مهربان است
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 424
هان، اى پيامبر! بى‌شك ما آن همسرانى كه مهرشان را داده‌اى، بر تو حلال كرديم و نيز كنيزانى كه خداوند از طريق غنايم جنگى به تو بخشيده است و نيز دختران عمويت و دختران عمّه‌هايت و دختران دايى‌ات و دختران خاله‌هايت كه به همراه تو هجرت كرده‌اند و نيز زن مؤمنى كه خودش را [بدون مهر] به پيامبر ببخشيد، به شرطى كه پيامبر بخواهد او را به همسرى برگزيند كه [اين حكم] خاص تو، نه ديگر مؤمنان است. ما خوب مى‌دانيم كه براى ايشان درباره‌ى همسرانشان و كنيزانشان چه حكمى مقرّر داشته‌ايم تا براى تو مشكلى نباشد و خداوند خطاپوش خطابخش است
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 11, صفحه 470
اى پيامبر، ما همسرانت را يعنى آنانى را كه مهرشان را داده‌اى بر تو حلال داشته‌ايم، آنانى را كه خداوند از طريق فىء و غنيمت به تو بخشيده است، ملك يمين تو هستند و همچنين دختران عمويت و دختران عمّه‌ات و دختران دايى‌ات و دختران خاله‌ات كه همراه با تو هجرت كرده‌اند، نيز زن مؤمنى را كه خويشتن را به پيامبر ببخشد به شرط آنكه پيامبر بخواهد او را به همسرى خود در آورد كه اين خاصّ تو و نه ساير مؤمنان است، خود به خوبى مى‌دانيم كه براى ايشان در مورد همسرانشان و ملك يمين‌هايشان چه چيزهايى مقرّر داشته‌ايم، تا در نهايت براى تو محظورى نباشد؛ و خداوند آمرزگار مهربان است
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
هان اى پيامبر برجسته! ما همواره براى تو (آن) همسرانت را كه مزدهاشان را داده‌اى حلال كرديم، و كنيزانى را كه خدا از غنيمت بدون جنگ بر تو به شايستگى برگشت داده و دختران عمويت را، و دختران عمّه‌هايت را، و دختران دايى‌ات را، و دختران خاله‌هايت را، كه (همگى) با تو مهاجرت كرده‌اند، و زن مؤمنى را كه خود را (داوطلبانه) به پيامبر ببخشد، در صورتى كه پيامبر بخواهد او را به همسرى برگزيند، بدين حال ويژۀ توست، و نه ديگر مؤمنان. ما نيك مى‌دانيم كه در مورد زنان و كنيزانشان چه بر آنان - به گونه‌اى حتمى - مقرّر كرده‌ايم، تا براى تو تنگنايى پيش نيايد. و خدا بى‌گمان بسى پوشنده‌ى رحمت‌گر بر ويژگان بوده است
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
اى پيامبر اسلام! ما همسرانت را برايت حلال كرديم، چه آنها كه حق شان را داده‌اى، و چه آنها كه كنيز تو هستند، و خدا به عنوان غنيمت نصيبت كرده، و نيز دختران عمو، و نيز دختران عمه، و دختران دايى، و دختران خاله‌هايت، كه با تو مهاجرت كردند، همه را برايت حلال كرديم، و نيز زن مؤمن اگر خودش را به پيغمبر ببخشد، و پيغمبر هم بخواهد با او ازدواج كند، تنها اين نكاح بدون مهر براى اوست، نه همه مؤمنين، ما مى‌دانيم چه احكامى در باره همسران مؤمنين و كنيزهايشان واجب كرده‌ايم، تا در اين باره حرجى بر تو نباشد، و خدا همواره آمرزنده رحيم است
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
اى پيغامبر ما حلال كرديم ترا زنان تو آنك دادى مزدهاى ايشان، و آنچه پادشاه شد دستهاى تو از آنچه باز آورد خداى بر تو، و دختران برادر پدر تو، و دختران خواهر پدر تو، و دختران برادر مادر تو، و دختران خواهر مادر تو آنك هجرت كردند با تو، و زن گرويده، كه ببخشد تن خويش را مر پيغامبر را، كه خواست پيغامبر كه بزنى خواهد او را، خاصه‌تر است از بيرون مؤمنان. بدرستى كه بدانستيم ما آنچه فريضه كرديم برايشان اندر زنان ايشان، و آنچه پادشاه شد دستهاى ايشان، تا نه باشد بر تو تنگى، و هست خداى آمرزگار و مهربان
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
اى پيغمبر (ص) ما براى تو زنانى را كه مهرشان را پرداختى و نيز كنيزانى را كه مالك شدى از غنائم اسيران جنگى كه خدا بهره تو گردانيده و نيز دختران عمويت و دختران عمّه‌هايت و دختران دائيت و دختران خاله‌هايت كه با تو مهاجرت كردند براى تو حلال كرديم و نيز زن مؤمنه‌اى كه خودش را بدون مهر به پيغمبر ببخشد اگر پيغمبر (ص) خواهد كه او را به تزويج خويش درآورد، تنها از خصايص تست نه ساير مؤمنان البتّه آنچه را بر مؤمنان درباره همسرانشان و در داشتن مملوكات ايشان واجب - كرده‌ايم دانيم "براى تو حلال كرديم" تا اينكه بر تو سختى و زحمتى نباشد و خدا آمرزنده و مهربانست
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى پيغامبر بزرگوار بدرستى كه ما حلال و گشاده كرديم ترا زنان تو [يعنى بزنى كردن]آن زنانى كه بداده باشى كاوين ايشان و آنچه زيردست توست از آنچه خداى[عزّ و جلّ‌]سوى تو گردانيد[از غنيمت]و دختران عمّ تو[از بنى عبد المطّلب، و اعمام رسول نه بودند بو طالب،بو لهب،ضرار،مقوّم،حارث،غيداق،زبير،حمزه، عبّاس]و دختران خواهران پدر تو[و عمّات رسول شش بودند عاتكه،اميمه،أمّ حكيم درّه،اروى،صفيّه]و دختران برادر مادر تو و دختران خواهران مادر تو آنها كه هجرت كردند با تو و زن برويده اگر خويشتن را ببخشد بپيغامبر[عليه السّلام]اگر پيغامبر خواهد كه او را بزنى كند.[و اين]جداگانه‌تر است[آن نكاح]از فرود مؤمنان. بدرستى كه ما مى‌دانيم آنچه پديد كرديم ما[و مباح كرديم]ايشان را در[حديث]زنان ايشان و آنچه زيردست ايشان باشند[هرچند كه خواهند]تا نباشد بر تو[يا محمّد، در حديث زنان]تنگيى و بود و هست خداى آمرزگار و بخشاينده
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
اى پيامبر ما زنانت را كه مهريۀ آنها را داده‌اى براى تو حلال كرده‌ايم و نيز آنچه از غنائم و انفال مالك شده‌اى و دختران عمو و عمه‌هايت و دختران دايى و خاله‌هايت كه با تو هجرت كرده‌اند و زن مؤمنى اگر نفس خود را به پيامبر بذل كند اگر پيامبر بخواهد نكاحش نمايد اين مخصوص تو است غير از مؤمنان، آنچه را كه براى آنها دربارۀ زنان و كنيزانشان تعيين كرده‌ايم مى‌دانيم، تا بر تو حرجى نباشد، خدا آمرزنده و مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 16, صفحه 121
اى پيامبر! به راستى كه ما آن زنان تو را كه مهريۀ آنان را داده‌اى بر تو حلال كرده‌ايم. و همين‌گونه كنيزانى كه خدا به تو عطا كرده است. و نيز (ازدواج با زنان ذيل براى تو حلال است) دختران عموهاى تو، و دختران عمه‌هاى تو، و دختران دائى‌هاى تو، و دختران خاله‌هايت كه با تو هجرت نمودند، و زن مؤمنه‌اى كه نفس خود را به پيامبر ببخشد. (و مهريه نخواهد) اگر پيامبر بخواهد با وى ازدواج نمايد. و اين‌گونه ازدواج فقط به تو اختصاص دارد، نه براى مؤمنان، و ما از آنچه براى مؤمنان دربارۀ همسرانشان و كنيزان زرخريدشان فرض كرديم آگاهى داريم. و اين بخاطر آن است كه مشكلى براى تو در كار نباشد و خدا فوق‌العاده آمرزنده و مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر تذکار وحی
اى پيامبر، آن همسرانت را كه مَهرشان را داده‌اى بر تو حلال كرديم، و نيز كنيزانت را؛ همان‌ها كه خدا از غنيمت‌ها به تو داده است، و دختران عمويت و دختران عمه‌هايت و دختران دايى‌ات و دختران خاله‌هايت را كه با تو هجرت كردند، و زن باايمانى را كه خود را به پيامبر هبه كند، اگر پيامبر بخواهد او را به همسرى گيرد؛ اين حكم ويژۀ توست نه ديگر مؤمنان، و ما دانسته‌ايم كه دربارۀ همسران مؤمنان و كنيزانشان چه احكامى مقرر كرده‌ايم. [اين زنان را براى تو حلال كرديم] تا براى تو سختى و تنگنايى نباشد؛ و خداوند بسيار آمرزنده و بس مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى پيغمبر گرامى ما زنهايى را كه مهريه آنها را داده‌اى بر تو حلال كرديم و همچنين كنيزانى كه پس از جنگها به غنيمت نصيب تو شده و به ملكيت تو درآمده‌اند و نيز دختر عموها و دختر خاله‌هايى كه با تو از وطن مهاجرت كرده‌اند و زنهاى مؤمنه‌اى كه خود را به تو بخشيده‌اند و تو هم بنكاح با آنها راضى باشى فقط در مورد شخص خودت مجاز و حلال نموديم غير از ديگر مؤمنين، ما احكام و فرائض زنان عقدى و كنيزان خريدارى و ملكى شما را بعلم خود براى شما بيان كرديم تا بر تو زحمت و حرجى نباشد و خداوند همواره نسبت به بندگان مهربان و آمرزنده است
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
اى پيامبر ما بر تو حلال كرديم زنهائى را كه مهر آنها را داده‌اى (خواه نقدا ادا كرده يا ملتزم بر اداء آن شده باشى) و نيز حلال كرديم بر تو زنهائى را كه به ملكيّت تو در آمده باشند از آنچه خداوند از غنائم و انفال به تو عطا كرده است (مانند ماريۀ قبطيه كه مقوقس پادشاه مصر براى آن حضرت فرستاد و از انفال مانند صفيّه و جويريّه كه اسير و ملك آن حضرت شدند و حضرت آنها را آزاد كرد و پس از آن تزويج فرمود) و نيز حلال كرديم دختران عمو و دختران عمّه‌هاى ترا (يعنى زنان قريش) و دختران دائى و دختران خاله‌هاى ترا (يعنى زنان بنى زهره) كه با تو از مكه به مدينه مهاجرت كرده باشند (و اين شرط قبل از تحليل زنان غير مهاجرات بوده و پس از آن شرط هجرت در تحليل نسخ گرديد). و نيز حلال كرديم بر تو زن مؤمنه‌اى را (كه تصديق بتوحيد خداى تعالى كرده باشد) اگر خويشتن را (بدون مهر و صداق) به پيغمبر بخشيده باشد (و اگر زن مشركه و غير مؤمنه خود را به تو ببخشد بر تو حلال نخواهد بود) و شرط ديگر آنكه پيغمبر او را بخواهد و راغب در نكاح او باشد (و اگر آن زن نفس خويشتن را به پيمبر ببخشد و پيغمبر طالب او نباشد حلال نيست) (و اين طريق تزويج ببخشش زن، خود را بدون مهر) خالص و مخصوص تست نه براى غير تو از مؤمنان (براى غير تو حلال نيست و براى تو حلال است و اين از خصايص آن حضرت در نكاح بوده است كه نكاح بلفظ هبه منعقد مى‌شده و براى هيچ‌كس ديگر غير آن حضرت منعقد نمى‌شده است) بتحقيق ما دانستيم آنچه را كه بر ساير مؤمنان درباره زنانشان و دربارۀ كنيزانشان واجب كرده‌ايم (يعنى حليّت زنان را بر آنها بمهر و منحصر شدن بعدد واجب كرديم و درباره تو تخفيف داديم و حليّت كنيزان را بخريد و هبه و ارث و اسارت براى آنها قرار داديم و براى تو آزاد گذارديم كه از اسيران هركه را طالب باشى اختيار كنى و اين اختصاص بنا بر علم ما به مصلحت و حكمتى بوده كه در آن بوده است نه از روى گزافه و محاباة اين حكم را داده‌ايم) تا اينكه بر تو حرج و تنگنا و گناهى نباشد و خداوند آمرزنده گناهان و مهربان است
ترجمه برگرفته از روان جاويد
اى پيغمبر همانا ما حلال كرديم براى تو زنانت را كه دادى به آنها مهرهاشان را و آنچه مالك شد دستت از آنچه به اسارت رجوع داد خدا بر تو و دختران عمويت را و دختران عمّه‌هايت را و دختران خالويت را و دختران خاله‌هايت را آنان كه هجرت كردند با تو و زن با ايمانى اگر ببخشد خودش را به پيغمبر اگر بخواهد پيغمبر كه نكاح كند او را با آنكه اختصاصى است آن زن با اين حلّيت به تو غير از اهل ايمان بتحقيق دانستيم آنچه را كه واجب كرديم بر آنها در جفتهاشان و آنچه مالك شد دستهاشان تا نبوده باشد بر تو مشقّتى و باشد خدا آمرزنده مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
اى پيغمبر بدرستى كه ما حلال گردانيديم براى تو جفتهايت را كه دادى آنها را مهرهاشان و آنچه را مالك شد يمينت از آنچه غنيمت گردانيد خدا بر تو و دختران عمت را و دختران عمه‌هايت را و دختران خالت را و دختران خالهايت را آنان كه هجرت گزيدند با تو و زنان با ايمان را اگر بخشد نفسش را مر نبى اگر خواهد پيغمبر كه نكاح كند آن را خاص است مر ترا از غير مؤمنان بتحقيق دانسته‌ايم آنچه را فرض گردانيديم بر ايشان در جفتهاشان و آنچه مالك شد يمينهاشان تا نبودۀ باشد بر تو تنگ و باشد خدا آمرزنده مهربان
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و اى پيغمبر همسرى با اين زنها را بر تو روا كرديم: آنها كه مهرشان پرداختى و آنها كه كنيز تو هستند و خدا سود تو كرده و هم دختران عمو و عمّه و خالو و خاله‌ى تو و آنها كه ترك وطن كردند و با تو به مدينه آمدند و نيز هر زن مؤمن كه خود را به پيغمبر ببخشد اگر او نيز همسرى او را بخواهد و اين‌گونه همسرى فقطّ براى تو هست و نه ديگر مؤمنين كه ما مى‌دانيم چه وظائفى در ازدواج و نگهدارى كنيز بر مردم معيّن كرده‌ايم تا تو را [وظائفى خاصّ باشد و] در كار خود تنگى نباشد چه خداوند مهربان است و آمرزنده [كه زندگى شما را منظّم مى‌دارد و از پس مرگ آسوده‌تان دارد]
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
اى پيامبر! ما زنانى را كه مهرشان را داده‌اى و آنان را كه به عنوان غنايم جنگى كه خدا به تو ارزانى داشته است مالك شده‌اى و دختر عموها و دخترعمه‌ها و دختر دايى‌ها و دختر خاله‌هاى تو را كه با تو مهاجرت كرده‌اند بر تو حلال كرديم؛ و نيز زن مؤمنى را كه خود را به پيامبر بخشيده باشد، هرگاه پيامبر بخواهد او را به زنى گيرد. اين حكم ويژۀ توست نه ديگر مؤمنان. ما مى‌دانيم دربارۀ زنشان و كنيزانشان چه حكمى كرده‌ايم، تا براى تو مشكلى پيش نيايد. و خدا آمرزنده و مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
اى پيامبر، ما بر تو حلال كرديم همسرانت را كه مهريه آنها را داده‌اى و نيز كنيزانى را كه خداوند (از طريق جنگ) بر تو بخشيده و دختر عموها و دختر عمه‌ها و دختر دايى‌ها و دختر خاله‌هايت را كه با تو هجرت كرده‌اند و زن با ايمانى را كه خويشتن را به پيامبر ببخشد، در صورتى كه پيامبر بخواهد با او ازدواج كند.اين مخصوص توست نه ديگر مؤمنان.ما خود مى‌دانيم كه درباره همسران و كنيزان آنها چه چيزى بر آنها مقرر كرده‌ايم، تا بر تو حرجى نباشد و خداوند همواره آمرزنده و مهربان است
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
اى پيامبر! ما براى تو همسرانى را كه مهرشان را پرداخته‌اى حلال كرديم و همچنين كنيزانى را كه (به عنوان غنايم جنگى) خداوند بر تو ارزانى داشته و مالك شدى (بر تو حلال كرديم) و نيز (ازدواج با) دختران عمويت و دختران عمّه‌هايت و دختران دايى و دختران خاله‌هايت را كه با تو هجرت كرده‌اند، (براى تو حلال كرديم،) و زن با ايمانى كه خود را به پيامبر ببخشد (و مهريّه‌اى از حضرت نخواهد) اگر پيامبر بخواهد مى‌تواند او را به عقد خويش در آورد؛ (اين قانونِ عقد بدون مهريّه) مخصوص توست نه ديگر مؤمنان؛ همانا مى‌دانيم كه براى مؤمنان درباره‌ى همسران و كنيزانشان چه حكمى كرده‌ايم، (اين براى آن است كه) تا براى تو مشكلى نباشد، و خداوند آمرزنده‌ى مهربان است