سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ2
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمࣰا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرࣲ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ3
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيࣲّ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ4
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمࣲ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةࣲ مِّمَّا تَعُدُّونَ5
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ6
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ7
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةࣲ مِّن مَّآءࣲ مَّهِينࣲ8
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ9
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ10
قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ11
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ12
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ13
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ14
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدࣰاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ15
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ16
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسࣱ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنࣲ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ17
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ18
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ19
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ20
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ21
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ22
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةࣲ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدࣰى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ23
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةࣰ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ24
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ25
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ26
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعࣰا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ27
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ28
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ29
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ30
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آيا [گمراهان] نديده اند كه ما [چگونه] آب را به سوى زمين خشك و بى گياه روانه مى‌كنيم، پس به وسيلۀ آن كشته اى را بيرون مى‌آوريم كه چارپايانشان و خودشان از آن مى‌خورند؟! پس آيا [اين واقعيت را] نمى‌بينند؟
ترجمه ارفع
آيا نمى‌بينند كه ما آب را به سوى زمينهاى خشك روانه مى‌كنيم و زراعتها را مى‌رويانيم تا هم حيوانات و هم خودشان از آن بنوشند؛ آيا نمى‌بينند؟
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 417
آيا [از قدرت ما] نديدند كه ما آب (باران) را به‌سوى زمين خشك و بى‌گياه مى‌رانيم، آن‌گاه به‌سبب آن كشته‌اى را بيرون مى‌آوريم كه چهارپايانشان و خودشان از آن مى‌خورند؟ آيا باز هم نمى‌بينند؟!
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 700
آيا نمى‌بينند كه ما مى‌رانيم آب را به زمين بى‌گياه پس بيرون آريم به آن زرعى را كه مى‌خورند از آن چهارپايانشان و خودشان آيا پس نمى‌بينند
ترجمه الهى قمشه‌اى
آيا نديدند كه ما آب باران را به سوى زمين خشك بى‌آب و گياه مى‌بريم آن گاه حاصلى كه خود و چهارپايانشان از آن بخورند مى‌رويانيم‌؟ آيا باز هم چشم بصيرت نمى‌گشايند (تا لطف رحمت واسع خدا را به خلق بنگرند)؟
ترجمه امامی
آيا نديده‌اند كه ما آب را به سوى زمين بى‌گياه برانيم و از آن كشت پديد كنيم كه چارپايان‌شان و خودشان از آن خورند.پس،آيا نمى‌بينند؟
ترجمه امینیان
آيا نينديشند كاب ابرها را
سوى زمينى كان سترون هست يكسر،
رانيم و از آن كشتزارى را برآريم
كزان خورند آن مردم و انعامشان بر؟
آيا نمى‌بينند با چشم بصيرت
[در پهنه‌ى هستى چنين آيات انور؟]
ترجمه انصاریان
آيا ندانسته‌اند كه ما آب را به سوى زمين بى‌گياه مى‌رانيم و به وسيلۀ آن زراعتى را بيرون مى‌آوريم كه دام‌هايشان و خودشان از آن مى‌خورند؟ پس آيا [آثار رحمت خدا را] نمى‌بينند؟!
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 417
آيا نديده‌اند كه ما آب را به‌سوى زمين بى‌گياه گسيل مى‌داريم تا بدان كشت را بيرون آوريم كه چهارپايانشان و خودشان از آن مى‌خورند،آيا نمى‌بينند؟
ترجمه ایران پناه
آيا مشاهده نمى‌كنند كه آب را به زمين خشك و بى‌آب و علف مى‌رسانيم تا كشتزارها برويانيم‌؟و چارپايان و خودشان از آن بياشامند؟ آيا مشاهده نمى‌كنند؟
ترجمه آیت اللهی
آيا نمى‌بينند كه ما اين آب را به زمين باير مى‌رانيم و با آن روئيدنى پديد مى‌آوريم، كه خود و حيواناتشان از آن مى‌خورند، چرا نمى‌بينند؟
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 418
آيا نمى‌بينند كه آب را به زمين خشك و بى‌گياه روانه مى‌سازيم تا كشتزارها برويانيم و چارپايان و خودشان از آن بخورند؟ چرا نمى‌بينند؟
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 417
آيا نديده‌اند كه همانا ما آب را به‌سوى سرزمين خشك مى‌رانيم و به وسيله‌ى آن كشتزارى را مى‌رويانيم كه چهارپايان و خودشان از آن مى‌خورند، آيا با بصيرت نمى‌نگرند؟
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 11, صفحه 405
آيا نينديشيده‌اند كه ما آب (ابرهاى بارانى) را به سوى زمين بى‌گياه مى‌رانيم و بدان كشتزارى بر مى‌آوريم كه چارپايانشان و خودشان از آن مى‌خورند، آيا به چشم بصيرت نمى‌نگرند؟
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
آيا و ننگريسته‌اند كه ما همواره باران را سوى زمين باير مى‌رانيم، پس به (وسيله‌ى) آن كِشته‌اى را برون مى‌آوريم، كه دام‌هايشان و خودهاشان از آن مى‌خورند؟ پس مگر نمى‌نگرند؟
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
مگر نمى‌بينند كه ما اين آب را به زمين باير مى‌رانيم و با آن روئيدنى پديد مى‌آوريم، كه حيواناتشان و خودشان نيز از آن مى‌خورند، چرا نمى‌بينند؟
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
يا همى نه بينند كه ما برانيم آب را سوى زمين بى‌نبات بيرون آريم بدان سبزى تا بخورند ازان چهارپايان ايشان و تنهاى ايشان‌؟ همى نه بينند؟
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آيا نمى‌بينند كه ما ميرانيم آب را بزمين خشكزار پس بيرون ميآوريم بآن كشتى را كه ميخورند از او چهارپايان ايشان و ايشان، آيا نمى‌بينند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى نگاه نكردند[تا بدانند]كه ما مى‌رانيم آب را[يعنى ميغ]بسوى آن زمين بى‌نبات پس بيرون آريم بدان[آب]كشت را مى‌خورد ازان چهارپايان ايشان [چون كاه و گياه]و تنهاى ايشان[چون حبوب و طعام].اى نمى‌بينند[و نمى‌دانند] ؟
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آيا ندانسته‌اند كه ما آب را به زمين بى علف سوق مى‌دهيم و با آن كشتى را كه خود و چهارپايانشان مى‌خورند، مى‌رويانيم، آيا نمى‌بينند؟!!
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 16, صفحه 55
آيا نديدند و ندانستند كه ما آب را به‌سوى زمين‌هاى خشك سوق مى‌دهيم، و بعدا زراعت‌هائى را به‌وسيلۀ آن مى‌رويانيم كه چهار پايان و خود ايشان از آن مى‌خورند. آيا نمى‌بينند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آيا اين مردم غافل بچشم خود نمى‌بينند كه ما زمينهاى خشك و لم يزرع را با رسانيدن آب احياء نموده و استعداد رويانيدن گياهان مى‌بخشيم تا خود آنها و حشم و چارپايان آنها از محصول آن بهره‌مند شده و استفاده كنند آيا ديده‌هاى بصيرت نمى‌گشايند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
آيا نديده و ندانسته‌اند كه ما مى‌رانيم آب را (به‌وسيله باران و نهرها و چشمه‌سارها) بطرف زمين خشك بى‌آب و علف و بسبب آن آب كشت زارها و غلات و درختها بيرون مى‌آوريم كه از اين كشتها و چمنها چهارپايانشان مى‌چرند و خودهاشان مى‌خورند آيا با وجود اين نمى‌نگرند و قدرت ما را نمى‌بينند و بر وحدت و كمال فضل و قدرت حق‌تعالى استدلال نمى‌كنند
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آيا نديدند كه ما روان مى‌كنيم آب را بسوى زمين بى‌گياه پس بيرون مى‌آوريم به آن كشت را كه مى‌خورند از آن چهارپايانشان و خودشان آيا پس مشاهده نمى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آيا نديديد كه ما ميرانيم آب را بزمين بيگياه پس بيرون مى‌آوريم بآن زرعى را كه مى‌خورند از آن چهارپايان و خودهاشان آيا پس نمى‌بينند
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و مگر نديدند كه زمينهاى باير را آبيارى مى‌كنيم و گياه از آن بدر مى‌كنيم تا چهار پايان شان و خود آنها از آن بخورند. پس چرا ديده‌ى بصيرت ندارند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آيا نمى‌بينند كه آب را به زمين خشك و بى‌گياه روانه مى‌سازيم تا كشتزارها برويانيم و چارپايان و خودشان از آن بخورند؟ چرا نمى‌بينند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آيا نديدند كه چگونه آب را به سوى سرزمين بى‌گياه روانه مى‌كنيم و به وسيله آن زراعتى را بيرون مى‌آوريم كه چارپايانشان و خودشان از آن مى‌خورند؟ آيا نمى‌بينند؟
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
آيا نديدند كه ما آب را به‌سوى زمين بى‌گياه مى‌رانيم، پس به وسيله‌ى آن گياهان را مى‌رويانيم تا چهارپايانشان و خودشان از آن بخورند؟ پس آيا نمى‌بينند؟
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
آيا نمى‌بينند كه ما آب را (در لابلاى ابرها و بر پشت بادها) به‌سوى سرزمينهاى خشك و برهوت مى‌رانيم و به‌وسيلۀ آن كشتزارها مى‌رويانيم كه از آن هم چارپايانشان مى‌خورند، و هم خودشان تغذيه مى‌نمايند؟ آيا نمى‌بينند؟