سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ2
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ3
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذࣲ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ4
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ5
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ6
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرࣰا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ7
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۗ وَإِنَّ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ8
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ9
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ10
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ11
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ12
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَـٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ13
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ14
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةࣲ يُحۡبَرُونَ15
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ16
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ17
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيࣰّا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ18
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ19
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرࣱ تَنتَشِرُونَ20
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجࣰا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةࣰ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ21
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡعَٰلِمِينَ22
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَسۡمَعُونَ23
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ24
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةࣰ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ25
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلࣱّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ26
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ27
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلࣰا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءࣱ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ28
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ29
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفࣰاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ30
مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ31
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعࣰاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ32
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرࣱّ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقࣱ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ33
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ34
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنࣰا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ35
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةࣰ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ36
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يُؤۡمِنُونَ37
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرࣱ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ38
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبࣰا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةࣲ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ39
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءࣲۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ40
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ41
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ42
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذࣲ يَصَّدَّعُونَ43
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ44
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ45
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتࣲ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ47
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ48
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ49
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ50
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحࣰا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرࣰّا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ51
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ52
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ53
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفࣲ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفࣲ قُوَّةࣰ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةࣲ ضَعۡفࣰا وَشَيۡبَةࣰۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ54
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةࣲۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ55
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ56
فَيَوۡمَئِذࣲ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ57
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةࣲ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ58
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ59
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ60
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن120
ترجمه برگرفته24
ترجمه لفظی قرآن14
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن7
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن موزه پارس1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني46
مسيحى8
زبان
فارسی83
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
146 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
[خدا] براى شما مثَلَى از [زندگى] خودتان زده است:[و آن اينكه] آيا از غلامان و كنيزان شما هيچ شريكى در آنچه به شما روزى كرده ايم، برايتان هست [به طورى] كه شما [و آنها] در آن مساوى باشيد [و] همانند ترسيدن شما از خودتان، از آنان (غلامان و كنيزان) بترسيد؟ [مسلماً اين گونه نيست، پس ممكن نيست بندگان خدا با او شريك باشند.] اين گونه اين آيات را براى مردمى كه بينديشند، به تفصيل بيان مى‌كنيم
ترجمه ارفع
خداوند، مثالى از خود شما برايتان زده است. آيا اين چيزهايى كه مالك آن هستيد و به شما داديم شريك شما مى‌باشند تا در دارايى مساوى باشيد؟ و آيا همان اندازه كه نسبت به خود نگرانيد، دربارۀ آنان نيز نگرانيد؟! اين گونه براى آنهايى كه مى‌فهمند، آيات خود را شرح مى‌دهيم
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 407
براى شما مثلى از خودتان زده است؛ آيا شما را از آن‌چه مالك آنيد (بردگانتان) هيچ شريكانى هست در آن‌چه كه ما روزى شما كرده‌ايم به گونه‌اى كه در آن برابر باشيد و همان‌گونه كه از [دخل و تصرف] امثال خودتان بيم داريد از آنان بيم داشته باشيد؟ (هرگز شما غلامان زرخريد خود را همتاى خود نمى‌دانيد و شريك زندگى نمى‌سازيد و بيمى از آنان به دل راه نمى‌دهيد، زيرا مملوك و زيردست شما هستند، پس چگونه آفريده‌هاى خدا را كه همه مقهور قدرت بى‌انتهاى اويند شريك او مى‌سازيد و به پرستش آنها مى‌پردازيد؟!) اين‌گونه نشانه‌هاى خود را مشروح و مفصل ارائه مى‌دهيم براى مردمى كه خردمندى كنند
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 683
زد براى شما مثلى از خودتان آيا شما راست ازآنچه مالك شد يمينهاتان از شريكان در آنچه روزيتان داديم پس شما در آن يكسانيد مى‌ترسيد از ايشان چون ترسيدنتان از خودتان همچنين تفصيل مى‌دهيم آيات را براى گروهى كه بعقل دريابند
ترجمه الهى قمشه‌اى
خدا براى (هدايت) شما هم از عالم خود شما مثالى زد: آيا هيچ يك از غلام و كنيزان ملكى شما در آنچه (از مال و حقوق و مقام) كه ما روزى شما گردانيديم با شما شريك هستند تا شما و آنها در آن چيز بى‌هيچ مزيت مساوى باشيد و همان قدر بيمى كه شما از يكديگر داريد هم از آنان داريد؟ (هرگز نداريد و هيچ آنها را شريك و مساوى با خود نمى‌دانيد پس چگونه مخلوقات مملوك خدا را شريك خدا گرفته و معبود خود مى‌گردانيد؟) ما چنين مفصل و روشن آيات خود را براى مردم با عقل و هوش بيان مى‌كنيم
ترجمه امامی
خداوند هم از خودتان براى‌تان مثلى زده است. آيا شما را از بردگانى كه ازآن شماى‌اند،در آن چه روزى‌تان كرده‌ايم انبازانى است كه در آن با هم برابرايد و از ايشان چنان بترسيد كه شما از خودهاتان مى‌ترسيد؟ما براى آنان كه به خرد درمى‌يابند،آيه‌ها را چنين بازنماييم
ترجمه امینیان
براى شما مردمان، از شماى
زند يك مَثَل را [در اينجا خداى]
كه آيا ز «ملك يمين» هايتان
شما را شريكى است [همپايتان]
به رزقى كه كرديمتان ما روا
به آنها برابر شويد [و سِوى]؟
رسد خوف از آنان شما را به پيش
به‌نحوى‌كه داريد بيمى ز خويش‌؟
بدين‌سان كنيم آيه‌ها را بيان
براى خردورزها [ى جهان]
ترجمه انصاریان
خدا از [وضع و حال] خودتان براى شما مثلى زده است، آيا از بردگانتان در آنچه [از نعمت ها و ثروت‌ها] به شما روزى داده‌ايم، شريكانى داريد كه شما در آن [نعمت ها و ثروت‌ها] با هم برابر و يكسان باشيد، و همان گونه كه از يكديگر مى‌ترسيد [كه يكى از شما نعمت و ثروت مشترك را ويژۀ خود كند] از بردگانتان هم بترسيد؟ [بى‌ترديد در ميان آزاد و برده و مولا و عبد و مالك و مملوك چنين شركتى وجود ندارد، پس چگونه ممكن است مملوك خدا در خدايى، ربوبيت، خالقيت و مالكيّت شريك او باشد؟!] اين‌گونه آيات خود را براى مردمى كه تعقّل مى‌كنند، بيان مى‌كنيم
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 407
برايتان از حال خودتان مثلى مى‌زند.آيا از ملك يمينهايتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم شريكانى داريد تا شما در آن برابر[و يكسان]باشيد.در حالى كه همچون ترس از خودتان(افراد آزاد)از آنان بترسيد.بدين‌سان نشانه‌ها را براى گروهى كه خرد مى‌ورزند،به روشنى بيان مى‌كنيم
ترجمه ایران پناه
از خودتان براى شما مثلى مى‌آورد: مگر بندگانتان در آنچه بشما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند،تا در مال با شما برابر باشند؟و همچنانكه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد،از آنها هم بيمناك باشيد؟آيات را براى مردمى كه درست مى‌انديشند،اينگونه شرح مى‌دهيم
ترجمه آیت اللهی
(خداوند) براى شما از خودتان مثلى زده، آيا در آنچه كه ما به شما روزى داده‌ايم از بردگان خود شريكانى داريد كه در آن، باهم مساوى باشيد؟ و همان‌طور كه شما از هم بيم داريد از آنها هم بيم داشته باشيد. ما آيات خود را براى انديشمندان به تفصيل بيان مى‌كنيم
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 408
براى شما از خودتان مثَلى مى‌آورد: مگر بندگانتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند تا در مال با شما برابر باشند و هم چنان كه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد از آنها هم بيمناك باشيد؟ آيات را براى مردمى كه تعقل مى‌كنند اين سان تفصيل مى‌دهيم
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 407
[خداوند] براى شما مثلى از خودتان مى‌زند، آيا در آنچه روزيتان داده‌ايم از بردگانتان شريكانى داريد كه شما در آن [مال] برابر باشيد [و] از آنان همان‌طور كه از يكديگر بيمناكيد، بيم داشته باشيد؟ بدين گونه آيات [خود] را براى قومى كه تعقّل مى‌كنند، به تفصيل بيان مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 11, صفحه 310
براى شما مثلى از خودتان مى‌زند آيا از مالك شدن يمينهايتان شريكى در آنچه روزيتان داده‌ايم، داريد كه در آن برابر باشيد و از آنان همان گونه كه از امثال خودتان بيمناكيد، بيمناك باشيد؟ (چنين نيست) بدين‌سان آيات خود را براى خردورزان روشن بيان مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
(خدا) برايتان از خودتان مَثلى زده است: آيا در آنچه به شما روزى داده‌ايم هيچ شريكانى از بردگانتان داريد؟ پس (آيا) در آن با هم برابريد، حال آنكه همان گونه كه شما از يكديگر بيم داريد، از آنها (هم) هراسانيد؟ اين‌گونه آيات خود را براى گروهى كه مى‌انديشند، جداسازى مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
براى شما از خود شما مثلى زده، آيا بردگان شما در آنچه كه از اموال به شما روزى كرده‌ايم هيچ فردى شريك شما هست بطورى كه آن برده و شما با هم برابر باشيد و احيانا شما از آن بردگان بترسيد كه مبادا در شركت تجاوز كنند آن طور كه از يك شريك آزاد مى‌ترسيد؟ قطعا نه، پس چطور مخلوقات خدا را شريك او مى‌گيريد، ما اين طور آيات را براى مردمى كه تعقل كنند توضيح مى‌دهيم
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
بزد شما را مثل از تنهاى شما. هست شما را از آنچه پادشاهند دستهاى شما از انبازان اندر آنچه روزى داديم شما را. شما اندران هستيد برابر همى ترسيد از ايشان چون ترسيدن شما از تنهاى شما؟ چنين پيدا كنيم آيتها گروهى را كه اندر يابند
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
مثلى زده براى شما از خودتان (و آن اينكه) آيا براى شما از آنچه مالك شده دستهايتان (از غلامان و كنيزان) شريكهايى هستند در آنچه روزيتان داديم پس شما (و ايشان) در آن برابريد از آنها (در اين شركت) مى‌ترسيد مانند ترسيدن از خويشتن اينگونه تفصيل ميدهيم آيت‌ها را براى گروهى كه بخرد يابند
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
پديد كرد شما را داستانى هم از تنهاى شما؛هيچ هست شما را از آنكه زيردستان شمااند هيچ انبازانى در آنچه روزى كرديم شما را تا شما[با زيردستان شما] در ان[نعمت]يكسان و برابر باشيد[با ايشان]تا شما ازيشان همچنان بازشكوهيد كه از خويشتن[و بترسيد چنانكه از آزادان بازشكوهيد و بترسيد پس كه شما وانقصان حكمت خويش اين روا نداريد من واكمال حكمت كى روا دارم كه مملوك من وامن مشارك باشد در تصرّف مملكت].همچنين ما جدا وامى‌كنيم نشانها گروهى را كه خردمندى كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
براى شما از خودتان مثل زده آيا براى شما از بردگانتان شريكانى هست در آنچه روزيتان داده‌ايم و شما در آن رزق برابريد و از آنها مى‌ترسيد آن طور كه از خودتان مى‌ترسيد؟ آيات خويش را براى قومى كه تعقل كنند اين چنين بيان مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 15, صفحه 343
خدا مثالى از خودتان براى شما زده (و آن اينكه اگر مملوكى داشته باشيد) آيا اين مملوك شما دربارۀ آنچه ما به شما رزق و روزى داده‌ايم شريكند؟ آنهم يك نوع شريكى كه شما با يكديگر مساوى باشيد و شما بدون اجازۀ آنان (از تصرف در آن رزق و روزى) بيمناك باشيد، آن‌گونه كه از شركاء غير مملوك خوف داريد؟ ما اين‌گونه آيات خود را براى قومى كه تعقل مى‌كنند تفصيل مى‌دهيم
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
خداوند عالم از براى بصيرت و هدايت شما مثلى مى‌زند كه آيا غلام و كنيزى كه در تحت اختيار شما هستند در آنچه كه بشما روزى نموده‌ايم با شما شريك و برابر مى‌باشند و شما بر آنها مزيتى نداريد و همان قدر كه بر خود ترسان و نگران مى‌باشيد در مورد آنها هم نگرانى داريد غيرممكن است كه چنين باشد ما بدين تفصيل آيات خود را روشن و مشروح بيان مى‌كنيم تا مردم متفكر و عاقل بخوبى درك نمايند
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
خداوند مثلى از خودهاتان مى‌زند (و نمونه‌اى از حالات خودتان ذكر مى‌كند و آن اينست كه) آيا براى شماها (كه خود را آزاد مى‌دانيد) از بندگان و بردگان و غلام و كنيزى كه در تملك خود داريد در آنچه ما بشما روزى و انعام كرده‌ايم (از دارائى و ضياع و عقارى كه خود را مالك آن مى‌دانيد) شريكهائى قائل هستيد (يعنى آيا آنها را در دارائى خودتان شريك خود مى‌دانيد) كه با شما در همه چيز برابر و يكسان باشد (و بردگان شما همان تصرفي را كه شما در مال خود مى‌كنيد آنها هم حق آن تصرف را مانند شما داشته باشند؟ البته اين شركت را قائل نيستيد) بلكه از آنها مى‌ترسيد (كه در دارائى و ميراث پدران با شما شركت كنند و برابر باشند) همان‌طور كه مى‌ترسيد اشخاص آزاد ديگر هم غير از غلام و كنيز با شما برابر باشند و حق تصرف داشته باشند (و معنى آن همان‌طور كه از خودهاتان ترس داريد يعنى اين ترس تنها بين مالك و مملوك نيست بلكه بين آزادگان هم هست) (و خلاصه آنكه وقتى راضى نيستيد كه بندگان شما و رفقاى شما در اموال و املاك شما با شما شريك باشند چگونه راضى مى‌شويد كه براى پروردگارتان خدايانى كه با دست خود مى‌سازيد شريك قرار دهيد). اين چنين (يعنى به طورى كه ممثّل كرديم و دليل آورديم) ما ادلّه و آيات خود را براى مردمانى كه تعقل و تدبّر مى‌كنند تفصيل مى‌دهيم و روشن مى‌سازيم. (كاشفى بنقل از بعض تفاسير گويد:) چون حضرت مصطفى عليه السّلام اين آيت بر صناديد قريش خواند گفتند كلاّ و اللّه ابدا راضى نخواهيم شد آن حضرت فرمود كه شما بندگان خود را در مال خود شركت نمى‌دهيد پس چگونه آفريدگان را كه بندگان خدايند در ملك او شريك مى‌سازيد
ترجمه برگرفته از روان جاويد
زد براى شما مثلى از خودهاتان آيا براى شما از آنچه مالك شد دستهاتان شريكهائى است در آنچه روزى داديمتان پس شما باشيد در آن يكسان بترسيد از آنان مانند ترس شما از خودتان اين چنين تفصيل مى‌دهيم آيتها را براى گروهى كه تعقّل مى‌كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
زد براى شما مثلى از خودهاتان آيا مر شما راست از آنچه مالك شد يمينهاتان از شريكان در آنچه روزى داديمشان پس شما باشيد در آن يكسان كه بيم مى‌داشته باشيد از ايشان چون بيم داشتنشان از خودهاتان همچنين مى‌دهيم آيتها را از براى گروهى كه مى‌يابند بعقل
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
[اكنون اى مردم بشنويد كه خداوند] براى شما داستانى مى‌آورد و مثلى مى‌زند از [روش زندگى] خود شما كه آيا بردگان و زرخريدان شما مى‌توانند در اموال و خواسته‌ها كه روزى شما كرده‌ايم شريك شما باشند و با هم برابر باشيد و آيا بهمان گونه كه مى‌ترسيد در اموال يكدگر تصرّف كنيد از بردگان خود مى‌ترسيد؟ [البتّه نه چنين است پس چگونه آفريدگان خدا را انباز او مى‌گيريد؟] به اين‌گونه [نمونه و مثل] آيات حقّ را جدا و روشن مى‌كنيم براى مردمى كه خرد را به كار اندازند و بينديشند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
براى شما از خودتان مثلى مى‌آورد: مگر بردگانتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند تا در مال با شما برابر باشند و همچنان كه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد از آنها هم بيمناك باشيد؟ آيات را براى مردمى كه تعقل مى‌كنند اين‌سان تفصيل مى‌دهيم
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
براى شما از خودتان مَثَلى مى‌زند:آيا براى شما از برده‌هايتان كسانى هستند كه در آنچه به شما روزى داده‌ايم شريك شما باشند، به طورى كه در آن مساوى باشيد و همان‌گونه كه از همديگر بيم داريد از آنها هم بيم داشته باشيد؟ آيات را اين چنين براى گروهى كه خرد مى‌ورزند، بيان مى‌كنيم
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
خداوند براى شما، مثالى از خودتان زده است (و آن اين كه) آيا در آنچه ما روزى شما كرديم، از بردگانتان شريكانى را مى‌پذيريد، تا آنان در رزق، مساوى (و شريك) شما باشند؟ و آيا همان‌طور كه از يكديگر مى‌ترسيد از بردگانتان مى‌ترسيد؟! (شما كه در يك لقمۀ نان، حاضر نيستيد با زيردستان خود شريك باشيد، چگونه بت‌هاى بى‌روح را شريك خدا مى‌دانيد؟!) ما آيات خود را براى گروهى كه مى‌انديشند، اين گونه شرح مى‌دهيم
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)
خداوند براى شما (انسانهاى مشرك) مثلى مى‌آورد كه از (اوضاع و احوال) خود شما برگرفته شده است. (و آن مثل اين است كه اگر بردگانى داشته باشيد) آيا بردگانتان در چيزهايى كه بهرۀ شما ساخته‌ايم شريك شما مى‌باشند، بدان گونه كه شما و ايشان هر دو در آن يكسان و برابر باشيد، و همچنان كه شما آزادگان از يكديگر مى‌ترسيد، از بردگان هم بيمناك باشيد (و بدون اجازۀ ايشان دست به كارى نبريد و نزنيد و دخل و تصرّفى در اموال خود نكنيد؟ نه! ابدا چنين چيزى تصوّر نمى‌رود. پس چطور جايز مى‌دانيد كه بعضى از آفريدگان خدا، همچون فرشتگان و پريان و پيغمبرانى چون عيسى و عزير، و بتها و صنمها، شريك خدا در ملك و مملكت و سلطه و قدرت او باشند؟!). ما اين چنين (روشن و گويا) آيات را براى مردمانى بيان مى‌داريم كه مى‌فهمند (و معانى ضرب‌المثلها را درك مى‌كنند)