سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ1
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابࣲ شَدِيدٍ2
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدࣲ3
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ4
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ5
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمࣱ6
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدࣱ7
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ8
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحࣲ وَعَادࣲ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكࣲّ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبࣲ9
قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكࣱّ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينࣲ10
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ11
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ13
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدࣲ15
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءࣲ صَدِيدࣲ16
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَمَا هُوَ بِمَيِّتࣲۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظࣱ17
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفࣲۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءࣲۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ18
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ19
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ20
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعࣰا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعࣰا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصࣲ21
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ22
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ23
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا كَلِمَةࣰ طَيِّبَةࣰ كَشَجَرَةࣲ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتࣱ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ24
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ25
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةࣲ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارࣲ26
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ27
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرࣰا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ28
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ29
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ30
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا بَيۡعࣱ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ31
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقࣰا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ32
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ33
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومࣱ كَفَّارࣱ34
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنࣰا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ35
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ36
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةࣰ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ37
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ38
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ39
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ40
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ41
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمࣲ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ42
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءࣱ43
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالࣲ44
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ45
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ46
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزࣱ ذُو ٱنتِقَامࣲ47
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ48
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ49
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ50
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسࣲ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ51
هَٰذَا بَلَٰغࣱ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ52
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن16
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن9
ترجمه آهنگین قرآن3
ترجمه منظوم قرآن3
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه قرآن ماهان1
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی85
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
148 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بودند؛ همانند قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى كه پس از آن اقوام بودند كه آمارشان را [كسى] جز خدا نمى‌داند، به شما نرسيده است‌؟ [كه چگونه] پيامبرانِ آنها با نشانه هاى روشن نزدشان آمدند، اما آنان از خشم دست بر دهان بردند و گفتند:ما قطعاً هر چه را كه شما براى آن فرستاده شده ايد، انكار مى‌كنيم و به طور حتم نسبت به آنچه كه ما را به آن فرا مى‌خوانيد ،در شكّى پراضطرابيم
ترجمه ارفع
آيا اخبار آنانى كه پيش از شما بودند به شما نرسيده؛ از قبيل قوم نوح و عاد و ثمود و آنانى كه بعد از آنها بودند؛ همان‌هايى كه جز خدا آنان را نمى‌شناسد. بر آن مردمان پيامبرانى با دلايل روشن آمدند؛ ولى آنها دست بر دهان كردند و گفتند: ما به هر چه شما پيامبران مأمور آن هستيد كافريم و ما دربارۀ آنچه شما ما را به سوى آن دعوت مى‌كنيد، ترديد داريم
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 256
آيا خبر كسانى‌كه پيش از شما بودند؛ قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى‌كه پس از آنان آمدند كه [شمار] آنها را جز خدا نمى‌داند به شما نرسيده است‌؟ كه پيامبرانشان دلايل روشن براى آنان آوردند، پس دست‌هاشان را در دهانشان بردند و گفتند: بى‌شك ما به آن‌چه شما به تبليغ آن فرستاده شده‌ايد كافريم و از آن‌چه ما را به‌سوى آن مى‌خوانيد سخت در شك و ترديديم
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 423
آيا نيامد شما را خبر آنان كه بودند پيش از شما قوم نوح و عاد و ثمود و آنان كه بودند بعد از ايشان نمى‌داند ايشان را مگر خدا آمد ايشان را رسولانشان با معجزات پس برگردانيدند دستهاشان را در دهنهاشان و گفتند به‌درستى كه ما كافر شديم به آنچه فرستاده شديد به آن و به‌درستى كه ما در شكيم ازآنچه مى‌خوانيد ما را به آنكه به گمان‌بداندازنده است
ترجمه الهى قمشه‌اى
آيا اخبار بسيارى از پيشينيان شما مانند قوم نوح و عاد و ثمود و اقوام بعد از اينها كه جز خدا كسى بر احوالشان آگاه نيست به شما نرسيده كه پيغمبرانشان آيات و معجزات روشن بر آنها آوردند و آنها (از تعجب و خشم) دست به دهان فرو برده مى‌گفتند كه ما به هر چه شما پيغمبران مأمور تبليغ آن هستيد كافريم و هم در آنچه شما ما را بدان دعوت مى‌كنيد شك و ترديد داريم
ترجمه امامی
آيا نرسيده است به شما خبر آنان كه پيش از شما بوده‌اند،خبر مردم نوح و عاد و ثمود و آنان كه از پس ايشان بوده‌اند كه جز خدا كس نشناسدشان‌؟پيامبران‌شان نشانه‌هاى آشكار آوردندشان و آنان دستهاى خويش بر دهان‌هاشان نهادند و گفتند:ما بدان‌چه بدان فرستاده شده‌ايد ناباورايم و ما در آن‌چه به سوى آن خوانيدمان در گمانى سخت‌ايم
ترجمه امینیان
خبر آيا از آن مردم كه بودند
به عهد پيش، يا از بعد آنان
نيامد بر شما؟ چون مردم نوح
و يا عاد و ثمود [آن ظلم‌رانان]؟
كه نشناسد كسى آن مردمان را
بجز پروردگار [حىّ دادار]
رسولانشان بر آنان معجزاتى
بياوردند و آن قوم ستمكار
[همان‌گه] دستهاشان بر دهانها
نهادندى [كه يعنى ساكت اى مرد]
سپس گفتند: نتوانيم [هرگز]
قبول اين فراخوان از شما كرد
به آن چيزى كه ماها را بخوانى
به ترديديم اندر [تا بدانى]
ترجمه انصاریان
آيا خبر [پندآموز] كسانى كه پيش از شما بودند، به شما نرسيده‌؟ [خبرِ] قوم نوح و عاد و ثمود و آنان كه پس از ايشان بودند كه جز خدا از آنان آگاه نيست، [همۀ آنان اقوامى بودند كه] پيامبرانشان براى آنان دلايل روشن آوردند، ولى آنان دست‌هايشان را [به عنوان اعتراض، استهزا، تحقير كردن و پاسخ ندادن به دعوت پيامبران] در دهان‌هايشان بردند و گفتند: مسلماً ما به آن رسالتى كه شما به آن فرستاده شده‌ايد، كافريم و نسبت به آنچه ما را به آن دعوت مى‌كنيد، به شدت در شك و ترديديم!!
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 256
آيا خبر آنان كه پيش از شما بودند،[مانند]قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى كه پس از آنان بودند-[كه]جز خداوند آنان را نمى‌شناسد-به شما نرسيده است‌؟رسولانشان با معجزه‌ها به نزد آنان آمدند، آنگاه دستانشان را در دهانهايشان نهادند[كه خاموش!]و گفتند:ما به آنچه كه به آن رسالت يافته‌ايد،منكريم.و ما از آنچه ما را به آن فرامى‌خوانيد سخت در شكّ هستيم
ترجمه ایران پناه
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بوده‌اند، مانند قوم نوح و عاد و ثمود و نيز كسانى كه بعد از آنها بوده‌اند،بشما نرسيده است‌؟جز خدا كسى از آنان آگاهى ندارد،پيامبرانشان با دلايل روشن آمدند و آنها انگشت حيرت به دهان فرو بردن و گفتند:ما به آنچه شما براى رسالت و تبليغ مأمور شده‌اى ايمان نمى‌آوريم و در چيزى كه ما را بدان مى‌خوانيد،بسختى مشكوك هستيم
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید
از نوح درگير تا روزگار تو، ار عاد و ثمود و هر كه بودند دانند كايشان بسيار بودند. اللّه داند كه چند بودند. رسولان‌شان پيغام دادند [نه]پذيرفتند و نه فا شنيدند گفتند بجمله كفر آورديم. مر خويشتن را حيران نمودند ابراهيم
ترجمه آیت اللهی
مگر خبر كسانى را كه پيش از شما بوده‌اند همچون قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى كه بعد از ايشان بوده‌اند به شما نرسيده، كسانى كه جز خداى از آنها آگاهى ندارد، پيامبرانشان با دليلهاى روشن به‌سويشان آمدند و آنها دستهايشان را (بخاطر اعتراض) بر دهانهايشان نهادند و گفتند: ما آيينى را كه به ابلاغ آن فرستاده شده‌ايد منكريم و دربارۀ آن چيزهايى كه ما را به آنها مى‌خوانيد سخت در شكّيم
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 257
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بوده‌اند، چون قوم نوح و عاد و ثمود و نيز كسانى كه بعد از آنها بوده‌اند، به شما نرسيده است‌؟ جز خدا كسى را از آنان آگاهى نيست. پيامبرانشان همراه با دلايل روشن آمدند و آنها دست بر دهان بردند و گفتند: ما به آنچه بدان مأمور شده‌ايد ايمان نمى‌آوريم و در چيزى كه ما را بدان مى‌خوانيد سخت در ترديد هستيم
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 256
«آيا خبر كسانى [مثل] قوم نوح و عاد و ثمود كه قبل از شما بودند و كسانى كه بعد از آنان بودند، به شما نرسيده است كه كسى جز خداوند ايشان را نمى‌شناسد؟ پيامبرانشان معجزه‌ها برايشان آوردند، آن‌گاه آنان دست‌هايشان را [به نشانه‌ى خاموشى] بر دهان ايشان نهادند و گفتند: «البتّه ما به آنچه شما به آن رسالت يافته‌ايد، كفر مى‌ورزيم و نيز ازآنچه ما را به آن دعوت مى‌كنيد سخت در شكّيم
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 7, صفحه 689
آيا به شما نرسيده اخبار پيشينيان شما مانند قوم عاد و ثمود و قوم بعد از اين‌ها كه همه در گذشتند، و جز خدا كسى به احوالشان آگاه نيست هنگامى كه پيامبرانشان آيات و معجزات روشن بر آن‌ها آوردند از تعجّب و خشم دست بدهان فروبرده مى‌گفتند كه ما به هر چه شما پيامبران مأمور آن هستيد كافريم و هم به آنچه شما دعوت مى‌كنيد (از خدا و قيامت و بهشت و دوزخ و ساير گفتارتان) در همه شك داريم
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
آيا خبر مهم كسانى كه پيش از شما بودند -: قوم نوح و عاد و ثمود و آنانى كه بعد از ايشان بودند (و) كسى جز خدا از آنان آگاهى ندارد - شما را نيامده است‌؟ فرستادگانش دلايل آشكار برايشان آوردند، پس آنان دست‌هايشان را (به نشانه‌ى اعتراض) بر دهان‌هاشان نهادند و گفتند: ما به آنچه شما بدان مأموريت داريد همواره كفر ورزيديم، و بى‌گمان از آنچه ما را بدان مى‌خوانيد در (ژرفاى) شكى مستند! سخت غرقه‌ايم
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
مگر خبر كسانى كه پيش از شما بوده‌اند از قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى كه پس از آنها بوده‌اند به شما نرسيده‌؟ كه جز خداى آنها كسى نمى‌داند، پيغمبرانشان با دليل‌هاى روشن بسويشان آمدند و آنها دستهايشان را (از حيرت) به دهان‌هايشان بردند و گفتند: ما آئينى را كه به ابلاغ آن فرستاده شده‌ايد منكريم و درباره آن چيزهايى كه ما را به آنها مى‌خوانيد به سختى در شك هستيم
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
نه آمد شما را خبر آن كسها كه از پيش شما گروه نوح و عاد و ثمود و آن كسها كه از پس ايشان نه داند ايشان را مگر خداى‌؟ آمد بديشان پيغامبران ايشان بپيدائيها، باز گردانيدند دستهاى ايشان اندر دهنهاى ايشان، و گفتند: ما كافر شديم بدانچه فرستاده شديد بدان ، و ما اندر گمانيم از آنچه مى‌خوانيد سوى آن بگمان شده
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
آيا خبر قوم نوح و عاد و ثمود كه در گذشته مى‌زيسته‌اند و كسانى كه بعد از آنها آمده‌اند و جز خدا كسى از حال آنها خبر ندارد، به شما نرسيده است‌؟ پيامبران با دلائل روشن، نزد آنها آمدند و آنها دست‌ها را در دهان‌هاى خويش كردند و گفتند: ما منكر رسالت شمائيم و دربارۀ آنچه ما را به آن دعوت مى‌كنيد، در شك هستيم و احتمال سوء نيت، دربارۀ شما مى‌دهيم
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
اى نيامد بشما[اى اهل مكّه]خبرهاى آنها كه پيش از شما بودند گروه نوح[عليه السّلم]و عاد و ثمود. (10)و آنها كه از پس ايشان بودند.نداندشان مگر خداى[عزّ و جلّ‌].آمد بديشان رسولان ايشان با هويدائيها بازگردانيدند دستهاى ايشان بدهنهاى ايشان [بتكذيب]و گفتند[مر رسولان را]ما نابرويدگانيم بدانچه فرستادند شما را بدان [يعنى توحيد]و ما در گمان‌ايم ازانچه شما ما را بازان مى‌خوانيد[تمامى شكّ و] گمان‌افكننده‌اى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بودند به شما نرسيده مانند قوم نوح، عاد، ثمود و آنان كه پس از آنها بودند كه جز خدا كسى آنها را نمى‌داند، پيغمبرانشان به آنها دلائل آوردند، دست پيامبران را به دهاتشان برگرداندند و گفتند ما به آنچه فرستاده شده‌ايد كافريم و در آنچه ما را به سوى آن مى‌خوانيد در شك كامل هستيم
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 8, صفحه 326
آيا خبر آن افرادى كه قبل از شما بودند از قبيل: قوم نوح و عاد و ثمود و افرادى كه بعد از آنان بودند و كسى جز خدا از آنان آگاه نيست به شما نرسيده است‌؟ پيامبرانشان معجزات و بيناتى براى ايشان آوردند، ولى آنان دست به دهان خود نهادند (و به پيامبران خود) گفتند: ما به آنچه و آن دينى كه شما آورده‌ايد كافر شديم و ما محققا دربارۀ آنچه كه ما را بسوى آن دعوت مى‌كنيد شك و ترديد داريم
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم
اى نيامد به شما خبر آن كسانى كه بودند از پيش شما، قوم نوح و قوم عاد و ثمود، و آن كسانى كه از پس ايشان بودند، نداند صفت و عدد ايشان مگر خداى، آمد به ايشان رسولان ايشان به حجّتها، بازهمى‌بردندى دستهاى خويش به دهنهاى ايشان - يعنى چنان كه كسى را از كسى خشم آيد انگشت به دندان گيرد. كلبى گويد كه اشارت همى كردندى ها رسولان كه خاموش باشيد، مقاتل گويد: دست بر دهن رسولان نهادندى و ايشان را خاموش همى كردندى - و گفتند: ما كافر شديم به آنچه فرستيده‌اند شما را بدان، و ما اندر شكى‌ايم از آنچه شما همى خوانيد ما را بدان، شكى تهمت‌آور
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
آيا اخبار پيشينيان چون اقوام نوح و عاد و ثمود بشما نرسيده‌؟ و اقوام بعد از ايشان كه جز خداوند كسى بر احوالشان آگاه نيست رسولان و انبيايى بر اين اقوام با آيات و معجزات روشن فرستاديم و آنها انگشت حيرت بدهان فروبرده و مى‌گفتند كه ما بر آنچه شما براى رسالت و تبليغ آن مأمور هستيد كافريم و به آنچه ما را دعوت مى‌نمائيد شك داشته و ترديد داريم
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
آيا اخبار ملل و تاريخ اقوام پيشين بشما نرسيده است‌؟ آيا حكايت قوم نوح (كه چون كفران كرده و شكر نعماى خداى را بجاى نياوردند و به‌وسيله طوفان هلاك شدند) و قوم عاد (كه بسبب باد به هلاكت رسيدند) و قوم ثمود (كه به‌وسيله صيحه و صاعقه معدوم گشتند) و اقوامى كه بعد از آنها آمدند (از قوم ابراهيم و اصحاب مدين و مؤتفكات و غير آنها كه تفصيل احوال آنها و عدد و كردار آنها و آنچه بر آنها گذشت) جز خدا كسى به آن دانا نيست: پيمبران آنها آمدند و دلايل و احكام حلال و حرام و معجزات و آيات براى آنها آوردند و آن مردم (بعوض پذيرش و اطاعت) دستهاى خود را بطرف دهانهاى خود برده و از شدت غيظ انگشتان خود را مى‌گزيدند (يا دستها را بر دهانها گذاشته و از روى مسخره و استهزاء مى‌خنديدند - (عَضُّوا عَلَيْكُمُ اَلْأَنٰامِلَ مِنَ‌ اَلْغَيْظِ قُلْ مُوتُوا بِغَيْظِكُمْ‌) و گفتند ما به آنچه شما براى ما به رسالت آورده‌ايد كافر و منكر هستيم و ما به آنچه شما ما را به آن دعوت مى‌كنيد و مى‌خوانيد در شك و ترديد مى‌باشيم
ترجمه برگرفته از روان جاويد
آيا نيامد شما را خبر آنان كه بودند پيش از شما، قوم نوح و عاد و ثمود و آنان كه بودند بعد از آنها كه نمى‌داند ايشان را مگر خدا آمدند نزد آنها پيغمبرانشان با معجزات پس برگرداندند دستهاشان را در دهانهاى ايشان و گفتند همانا ما كافر شديم به آنچه فرستاده شديد به آن و همانا ما هرآينه در شكى هستيم از آنچه مى‌خوانيد ما را بسوى آن‌كه به‌گمان‌اندازنده است
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
آيا نيامد شما را خبر آنان كه بودند پيش از شما قوم نوح و عاد و ثمود و آنان كه بودند بعد از ايشان نمى‌داند ايشان را مگر خدا آمد ايشان را رسولانشان با معجزات پس برگردانيدند دستهاشان را در دهنهاشان و گفتند بدرستى كه ما كافر شديم بآنچه فرستاده شديد بآن و بدرستى كه ما در شكيم از آنچه مى‌خوانيد ما را بآن كه بگمان بد اندزنده است
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
مگر خبردار نيستيد كه از رهبرى و گفتگوهاى پيغمبران با مردم است داستان مردم نوح و عاد و ثمود و ملّتهاى بعد ازآن‌كه شمار آنها را خدا مى‌داند و بس‌كه پيغمبرانى براى هدايت‌شان بودند با بينات و دليلهاى روشن ولى آنها سخن ايشان را نپذيرفتند و گفتند: منكر شما هستيم و در گفته‌ى شما دو دليم و شاكّ‌
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بوده‌اند، چون قوم نوح و عاد و ثمود و نيز كسانى كه بعد از آنها بوده‌اند، به شما نرسيده است‌؟ جز خدا كسى را از آنان آگاهى نيست. پيامبرانشان همراه با دلايل روشن آمدند و آنها دست بر دهان بردند و گفتند: ما به آنچه بدان مأمور شده‌ايد ايمان نمى‌آوريم و در چيزى كه ما را بدان مى‌خوانيد سخت در ترديد هستيم
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
آيا خبر كسانى كه پيش از شما بودند، قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى كه پس از آنان بودند، به شما نرسيده است‌؟ جز خدا كسى از آنان آگاهى ندارد، پيامبرانشان با نشانه‌هاى روشن آمدند ولى آنان دستان خود را بر دهانهايشان بردند و گفتند:ما به آنچه شما به آن فرستاده شديد، كافريم و ما در چيزى كه ما را به سوى آن مى‌خوانيد در شكى ترديدآور هستيم