سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ1
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابࣲ شَدِيدٍ2
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدࣲ3
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ4
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ5
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمࣱ6
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدࣱ7
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ8
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحࣲ وَعَادࣲ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكࣲّ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبࣲ9
قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكࣱّ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينࣲ10
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ11
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ13
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدࣲ15
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءࣲ صَدِيدࣲ16
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَمَا هُوَ بِمَيِّتࣲۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظࣱ17
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفࣲۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءࣲۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ18
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ19
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ20
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعࣰا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعࣰا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصࣲ21
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ22
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ23
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا كَلِمَةࣰ طَيِّبَةࣰ كَشَجَرَةࣲ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتࣱ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ24
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ25
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةࣲ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارࣲ26
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ27
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرࣰا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ28
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ29
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ30
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا بَيۡعࣱ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ31
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقࣰا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ32
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ33
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومࣱ كَفَّارࣱ34
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنࣰا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ35
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ36
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةࣰ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ37
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ38
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ39
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ40
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ41
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمࣲ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ42
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءࣱ43
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالࣲ44
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ45
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ46
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزࣱ ذُو ٱنتِقَامࣲ47
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ48
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ49
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ50
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسࣲ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ51
هَٰذَا بَلَٰغࣱ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ52
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن16
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن8
ترجمه منظوم قرآن3
ترجمه آهنگین قرآن2
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه قرآن ماهان1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه92
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی84
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
147 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
[اى پيامبر،] مردم را از روزى كه عذاب بر آنها فرا رسد هشدار ده، پس [در آن روز] كسانى كه ستم كرده اند، مى‌گويند:پروردگارا، تا مدتى اندك [حساب] ما را تأخير بينداز تا دعوت تو را بپذيريم و از فرستادگانت پيروى كنيم.[به آنها گفته مى‌شود] آيا شما نبوديد كه پيش از اين، سوگند مى‌خورديد كه هيچ زوال و فنايى برايتان نيست‌؟
ترجمه ارفع
بترسان مردم را از روزى كه عذاب به سراغشان مى‌آيد؛ هنگامى كه ستمگران مى‌گويند: خداوندا! به ما مهلت كوتاهى ده تا دعوت تو را اجابت كنيم و از پيامبران پيروى نماييم. آيا شما نبوديد كه پيش از اين سوگند ياد كرديد كه زوال و نيستى برايتان نيست‌؟!
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 261
و [اى پيامبر] مردم را بيم كن از روزى كه عذاب به آنان رسد، پس كسانى‌كه ستم كردند گويند: پروردگارا، ما را تا مدتى نزديك (كوتاه) مهلت ده تا دعوت تو را پاسخ دهيم و از پيامبران پيروى كنيم! آيا اين شما نبوديد كه [با نظر به قدرت و شوكت خود] پيش از اين سوگند مى‌خورديد كه هيچ زوالى نداريد؟
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 430
و بترسان مردمان را از روز كه آيد ايشان را عذاب پس گويند آنان كه ستم كردند پروردگارا بازپس‌دار ما را تا مدتى نزديك تا اجابت نمائيم دعوت ترا و پيروى كنيم رسولان را آيا و نبوديد كه سوگند مى‌خورديد از پيش كه نيست شما را هيچ زوالى
ترجمه الهى قمشه‌اى
و (اى رسول ما) مردم را از روزى كه هنگام عذاب (و كيفر اعمالشان) فرا مى‌رسد بترسان (و آگاهشان ساز) كه ستمكاران خلق (چون سختى عذاب را بنگرند از حسرت و پشيمانى) خواهند گفت: پروردگارا (عذاب) ما را اندك مدتى به تأخير افكن تا دعوت تو را اجابت كنيم و پيرو رسولان (تو) شويم (و از هر كار بد بازگرديم. به آنها پاسخ آيد كه) آيا شما بارها پيش از اين سوگند ياد نمى‌كرديد كه ما را ابدا زوال و هلاكى نخواهد بود؟
ترجمه امامی
مردم را از روزى كه شكنجه فراسدشان هشدار ده كه آنان كه ستم كرده‌اند،گويند:اى پروردگار ما،ما را تا سررسيدى نزديك واپس دار،تا به خواندن‌ات پاسخ گوييم و از پيامبران پيروى كنيم.آيا پيش از اين سوگند نخورده بوده‌ايد كه شما را نه برافتادنى است
ترجمه امینیان
از آن روزى بترسان مردمان را
كه آنان را شود كيفر فروگير
و آنگه ظالمين گويند: يا ربّ‌!
بنه اندك زمان ما را به تأخير
كه تا گوييم اجابت دعوتت را
و پيرو از رسولانت [به هر كار]
شما آيا نبوديد آن كزين پيش
همى‌خورديد سوگندان [به تكرار]؟
كه از بهر شماها مى‌نباشد
زوالى [در همه دوران و اعصار]؟
ترجمه انصاریان
و مردم را از روزى كه عذاب به سويشان مى‌آيد، هشدار ده. پس كسانى كه ستم ورزيده‌اند، مى‌گويند: پروردگارا! ما را تا [سرآمدى نزديك و] مدتى كوتاه مهلت ده تا دعوتت را اجابت كنيم، و از پيامبرانت پيروى نماييم. [ولى به آنان گويند:] شما نبوديد كه پيش از اين سوگند ياد مى‌كرديد كه هرگز براى شما زوال و فنايى نيست‌؟!
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 261
و مردم را از روزى بترسان كه عذاب به آنان رسد، آنگاه ستمكاران گويند:پروردگارا،ما را تا ميعادى نزديك بازپس دار تا دعوت تو را بپذيريم و از رسولان پيروى كنيم[به آنان گفته شود:]آيا پيش از اين سوگند نمى‌خورديد كه هيچ زوالى نداريد؟
ترجمه ایران پناه
(اى پيامبر)مردم را از روز عذاب بترسان،(و به آنها بگو)كه در آن روز،ستمكاران گويند:خدايا!ما را اندكى مهلت بده تا دعوت تو را اجابت كنيم و از پيامبرانت پيروى نماييم،آيا شما قسم نمى‌خوريد كه ما هرگز دچار زوال و نابودى نخواهيم شد
ترجمه آیت اللهی
و مردم را بترسان از روزى كه عذاب موعود به سراغشان مى‌آيد كسانى كه ستم كرده‌اند مى‌گويند پروردگارا ما را تا مدّتى مهلت ده تا دعوت تو را بپذيريم و از پيامبرانت پيروى كنيم (به آنها گفته مى‌شود) مگر شما نبوديد كه پيش از اين، سوگند خورديد كه نابودى نداريد؟
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 262
مردم را از آن روز كه عذاب فرا مى‌رسد بترسان. ستمكاران مى‌گويند: بار خدايا، ما را اندكى مهلت ده تا دعوت تو را اجابت كنيم و از پيامبران تو پيروى كنيم. آيا شما پيش از اين سوگند نمى‌خورديد كه هرگز زوال نمى‌يابيد؟
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 261
[اى پيامبر!] مردم را از روزى بترسان كه عذاب بر آنان مى‌آيد. آن‌گاه كه ستم پيشه كرده‌اند، گويند: «اى پروردگار ما! ما را تا مدّتى كوتاه مهلت ده تا دعوت تو را اجابت نماييم و از پيامبران پيروى كنيم.» [پاسخ شنوند:] «آيا شما نبوديد كه قبل از اين سوگند مى‌خورديد كه شما را هيچ زوالى نيست‌؟!»
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 7, صفحه 728
اى رسول مردم را از روزى كه هنگام عذاب و كيفر اعمالشان فرا مى‌رسد بترسان و آگاهشان ساز كه ستمكاران خلق (كه سختى عذاب را بنگرند از حسرت و پشيمانى) خواهند گفت پروردگارا عذاب ما را به تأخير افكن (و ما را باز بدنيا برگردان) تا دعوت تو را اجابت كنيم و پيرو رسولان تو شويم (و از هر كار بد بازگرديم)، به آن‌ها پاسخ آيد كه آيا شما بارها پيش از اين در دنيا سوگند ياد نمى‌كرديد كه ما را زوال و هلاكى نخواهد بود
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و مردمان را از روزى كه عذاب بر آنان مى‌آيد هشدار ده. پس آنان كه ستم كرده‌اند گويند: «پروردگارمان! ما را تا اندكى مهلت بخش تا دعوتت را پاسخ گوييم، و از فرستادگانت پيروى كنيم.» (به آنان گفته مى‌شود:) «و مگر شما نبوديد (كه) پيش از اين سوگند مى‌خورديد كه شما را فنايى هرگز نيست‌؟»
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
و مردم را بترسان از روزى كه عذاب موعود به سراغشان مى‌آيد كسانى كه ستم كرده‌اند گويند: پروردگارا! ما را تا مدتى مهلت ده تا دعوت تو را اجابت كنيم و پيرو پيغمبران شويم، (اما اين جواب را مى‌شنوند كه:) مگر شما نبوديد كه پيش از اين قسم خورديد كه زوال نداريد؟
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و بيم كن مردمان مكّه را از آن روز كه بيايد بديشان عذاب اندرين جهان - يعنى روز بدر - و عذاب آن جهان، گويند آن كسها كه كافر شدند از اهل مكّه: اى بار خداى ما زمان ده ما را تا وقتى نزديك - يعنى وقت مرگ اندر دنيا - تا ما پاسخ كنيم خواندن ترا و فرمان بريم پيغامبران را. نه بوديد شما كه سوگند مى‌خورديد از پيش اندر دنيا نبود شما را هيچ و از گرايندى بدنيا؟
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و بترسان مردم را از روزى كه ايشان را عذاب رسد و ستمكاران گويند: پروردگارا ما را تا مدتى نزديك مهلت ده، تا دعوتت را اجابت و پيامبران را پيروى كنيم. آيا شما در دنيا سوگند نمى‌خورديد كه زوالى نداريد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و بيم كن مردمان را آن روز كه بديشان آيد عذاب گويند آنها كه ويداد كردند اى خداوند ما زمان ده ما را تا بزمان زد نزديك تا پاسخ كنيم خواندن ترا و پس روى كنيم رسولان را.[فرا ايشان گويند]نه شما بوديد كه سوگند مى‌خورديد از پيش كه نخواهد بود شما را هيچ بگستى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
بترسان مردم را از روزى كه عذاب به سوى آنها مى‌آيد، ظالمان گويند خدايا عذاب ما را تا مدت نزديكى تأخير بيانداز تا دعوت تو را اجابت كرده و پيرو رسولان باشم آيا از پيش قسم نخورديد كه شما را زوالى نيست‌؟
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 8, صفحه 383
و مردم را از آن روزى كه عذاب متوجه آنان مى‌شود بترسان! افرادى كه ستمگر بودند در آن روز مى‌گويند: پروردگارا! اجل ما را تا يك مدت كوتاهى به تأخير بينداز، تا دعوت تو را بپذيريم، و از پيامبران پيروى كنيم (ولى به ايشان گفته مى‌شود:) آيا نه چنين است كه شما سوگند ياد كرده بوديد كه زوالى برايتان نخواهد بود؟
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم
و بترسان مردمان را از آن روز كه آيد به ايشان عذاب، پس گويند آن كسانى كه شرك آورده باشند: اى خداى ما مهلت ده ما را تا اجلى نزديك - يعنى به دنيا فرست ما را و اگرچه اندك باشد تا جواب دهيم دعوت ترا و متابعت كنيم رسولان ترا - و گويند ايشان را: اى نه شما بوديد كه سوگند خورديد از پيش - يعنى اندر دنيا كه نخواهد بود شما را از دنيا زوالى - يعنى قيامت نخواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
اى پيغمبر مردم را از شدت عذاب آن روزى كه بايد به كيفر اعمال خود برسند بيم ده و بترسان و به آنها بگو كه ستمكاران در آن روز مى‌گويند خداوندا رسيدگى بحساب و مجازات ما را بتأخير افكن تا دعوتت را پذيرفته و از رسولانت پيروى كنيم و ترك ظلم و عناد نمائيم، به ايشان بگو آيا شما قسم نمى‌خوريد كه ما هرگز دچار زوال و نابودى نمى‌شويم‌؟
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
و بترسان (يا محمّد صلّى اللّه عليه و آله) مردم را و از فرجام ترسناكشان به آنها خبر ده (و بر انذار خود ثابت باش) روزى را كه عذاب آنها فرارسد (و آن روز رستاخيز است) و آنان كه (بارتكاب گناهان به خويشتن و ديگران) ستم كردند گويند پروردگارا مرگ ما را بوقت نزديك‌ترى بتأخير انداز (و براى مدّت كم و نزديكى بدنيا برگردان) كه در آن مدت كم دعوت ترا اجابت كنيم و فرستادگان ترا (در آنچه ما را به آن دعوت مى‌كنند) پيروى نمائيم (و آنچه را باخته‌ايم تدارك كنيم) (سپس خطاب الهى رسد يا فرشتگان آنها را مخاطب ساخته گويند:) آيا شما نبوديد كه پيش از اين يعنى در دار دنيا قسم ياد مى‌كرديد كه شما را زوالى نيست‌؟ (و چون مرديد نه بعثى است و نه حسابى و نه انتقال نشئه‌اى و نه عذابى) (وَ أَقْسَمُوا بِاللّٰهِ جَهْدَ أَيْمٰانِهِمْ لاٰ يَبْعَثُ اَللّٰهُ مَنْ‌ يَمُوتُ
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و بيم ده مردم را از روز كه مى‌آيد آنها را عذاب پس مى‌گويند آنان كه ستم كردند پروردگار ما تأخير انداز عذاب ما را تا مدّتى نزديك اجابت مى‌كنيم دعوت تو را و متابعت مى‌نمائيم پيغمبران را آيا نبوديد كه سوگند ياد مى‌نموديد پيش از اين كه نيست براى شما زوالى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و بيم كن مردمان را از روزى كه آيد ايشان را عذاب پس گويند آنان كه ستم كردند اى پروردگار ما باز پس بر ما را تا مدتى نزديك تا اجابت نمائيم دعوت تو را و پيروى كنيم رسولان را آيا و نبوديد كه سوگند مى‌خورديد از پيش كه نيست مر شما را هيچ زوالى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
تو مردم را بر حذر دار از چنين روز كه چون عذاب رسد آن كافران كه به خود ستم كرده‌اند گويند: خدايا چند روز مهلت بده تا آنچه گفتى بپذيريم و پيرو پيغمبران شويم [اين است جواب آنها]: نه سوگند ياد مى‌كرديد كه شما را زوالى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
مردم را از آن‌روز كه عذاب فرامى‌رسد بترسان. ستمكاران مى‌گويند: بار خدايا! ما را اندكى مهلت ده تا دعوت تو را اجابت كنيم و از پيامبران تو پيروى كنيم. آيا شما پيش از اين سوگند نمى‌خورديد كه هرگز زوال نمى‌يابيد؟
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و مردم را بيم ده از آن روزى كه عذاب به سوى آنان مى‌آيد، پس كسانى كه ستم كرده‌اند مى‌گويند:پروردگارا، ما را تا زمانى نزديك مهلت بده تا دعوت تو را اجابت كنيم و از پيامبران پيروى نماييم.آيا شما پيش از اين سوگند نخورديد كه شما را زوالى نيست‌؟
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)
و مردم را از روزى كه عذاب به سراغشان خواهد آمد بترسان. پس كسانى كه ظلم كرده‌اند، خواهند گفت: پروردگارا! ما را تا مدّت كوتاهى مهلت ده تا دعوت تو را اجابت نماييم و از پيامبران پيروى كنيم (به آنان گفته مى‌شود) آيا شما نبوديد كه پيش از اين سوگند ياد مى‌كرديد كه هرگز براى شما زوال و فنايى نيست‌؟