سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ1
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابࣲ شَدِيدٍ2
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدࣲ3
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ4
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ5
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمࣱ6
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدࣱ7
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ8
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحࣲ وَعَادࣲ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكࣲّ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبࣲ9
قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكࣱّ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينࣲ10
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ11
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ13
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدࣲ15
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءࣲ صَدِيدࣲ16
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَمَا هُوَ بِمَيِّتࣲۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظࣱ17
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفࣲۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءࣲۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ18
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ19
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ20
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعࣰا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعࣰا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصࣲ21
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ22
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ23
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا كَلِمَةࣰ طَيِّبَةࣰ كَشَجَرَةࣲ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتࣱ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ24
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ25
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةࣲ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارࣲ26
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ27
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرࣰا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ28
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ29
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ30
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا بَيۡعࣱ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ31
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقࣰا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ32
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ33
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومࣱ كَفَّارࣱ34
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنࣰا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ35
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ36
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةࣰ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ37
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ38
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ39
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ40
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ41
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمࣲ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ42
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءࣱ43
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالࣲ44
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ45
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ46
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزࣱ ذُو ٱنتِقَامࣲ47
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ48
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ49
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ50
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسࣲ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ51
هَٰذَا بَلَٰغࣱ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ52
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن16
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن9
ترجمه آهنگین قرآن3
ترجمه منظوم قرآن3
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه قرآن ماهان1
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی85
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
148 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
و [در روز قيامت] همگى در محضر خدا حضور مى‌يابند، پس ناتوانان زيردستان به كسانى كه تكبر ورزيدند، مى‌گويند:مسلماً ما پيرو شما بوديم، آيا شما [امروز] چيزى از عذاب خدا را از ما دفع مى‌كنيد؟ [به زعم خودشان] مى‌گويند:اگر خدا به ما توفيق هدايت داده بود، ما هم حتماً شما را هدايت مى‌كرديم ،[ولى اكنون ديگر] بر ما يكسان است، چه بى تابى كنيم يا شكيبايى نماييم، هيچ راه گريزى برايمان نيست
ترجمه ارفع
در روز قيامت همۀ مردم در پيشگاه خداوند ظاهر مى‌شوند. مردم ضعيف به قدرتمندان مى‌گويند. ما از شما پيروى كرديم. آيا مى‌توانيد عذاب الهى را از ما برداريد؟ پاسخ مى‌دهند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. براى ما يكسان است كه بى‌تابى كنيم و يا صبر نماييم؛ زيرا راه نجاتى نداريم
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 258
و همگى در پيشگاه خداوند پديدار شوند، پس زيردستان به‌سران مستكبر گويند: ما پيرو شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما برطرف توانيد ساخت‌؟ گويند: اگر خدا راه [خلاصى از عذاب] را به ما مى‌نمود بى‌شك ما هم شما را [به آن] راه مى‌نموديم، بر ما يكسان است چه بى‌تابى كنيم چه صبر كنيم، هيچ راه گريزى براى ما نيست
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 426
و ظاهر شدند بر خدا همگى پس گفتند ضعيفان آنان را كه طلب بزرگى كردند به‌درستى كه ما بوديم شما را پيروان پس آيا شما هستيد كفايت‌كنندگان از ما از عذاب خدا هيچ‌چيز گفتند اگر هدايت كرده بود ما را خدا هدايت كرده بوديم شما را يكسانست بر ما خواه جزع نموده باشيم يا صبر كرده باشيم نيست ما را هيچ گريزگاهى
ترجمه الهى قمشه‌اى
و (روزى كه) مردم از قبرها برانگيخته و به پيشگاه خدا حاضر شوند آن گاه ضعيفان به گردنكشان گويند: ما (در دنيا) تابع رأى شما بوديم آيا (امروز) شما هيچ از عذاب خدا ما را كفايت خواهيد كرد؟ جواب دهند كه اگر ما را از خدا سعادت هدايت بود ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون هر چه جزع و التماس كنيم يا صبر و تحمل، يكسان است و هيچ (از عذاب) گريزگاهى نداريم
ترجمه امامی
همگان در برابر خدا آيند.ناتوانان به آنان كه گردن كشيده‌اند،گويند:ما پيرو شما بوده‌ايم.آيا از شكنجۀ خدا چيزى را از ما باز توانيد داشت‌؟ گويند:اگر خدا راه‌مان مى‌نمود راه‌تان مى‌نموده‌ايم.يك‌سان است:برنتابيم يا بشكيبيم، گريزگاهى‌مان نيست
ترجمه امینیان
بدرگاه خداوند [تعالى]
همه مخلوق [عالم حاضر آيند]
سپس درماندگان، مستكبران را
[خطابى با چنين مضمون نمايند:]
شما را پيروى كرديم امّا،
شمايان از عذاب [حىّ دادار]
توانيد آنكه قدرى بازداريد؟
[به پاسخ آورند اين‌گونه گفتار:]
خدا ما را اگر مى‌كرد ارشاد
شما را نيز ما ره مى‌نموديم
كنون يكسان بود از بهر ما [كار
بهر حالت كه باشيم و كه بوديم]
اگر زارى و بى‌تابى نماييم،
و يا صبر و سكون در پيش آريم
[ز قيدوبند تعذيب الهى]
مفرّ [و مهربى هرگز] نداريم
ترجمه انصاریان
و [در عرصه قيامت] همگى در پيشگاه خدا ظاهر مى‌شوند؛ پس ناتوانان [ى كه بدون به كار گرفتن عقل، بلكه از روى تقليد كوركورانه پيرو مستكبران بودند] به مستكبران مى‌گويند: ما [در دنيا بدون درخواست دليل و برهان] پيروِ [مكتب] شما بوديم، آيا امروز چيزى از عذاب خدا را [به پاداش آنكه از شما پيروى كرديم] از ما برطرف مى‌كنيد؟ مى‌گويند: اگر خدا ما را [در صورت نشان دادن شايستگى] هدايت كرده بود، همانا ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، [اكنون همۀ سرمايه‌هاى وجودى ما و تلاش و كوششمان بر باد رفته] چه بيتابى كنيم وچه شكيبايى ورزيم، براى ما يكسان است، ما را هيچ راه گريزى نيست
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 258
و همگى در پيشگاه خداوند حاضر شوند، آنگاه ناتوانان به گردنكشان گويند،ما پيرو شما بوديم پس آيا مى‌توانيد چيزى از عذاب خداوند را از ما دفع كنيد؟مى‌گويند:اگر خداوند ما را هدايت مى‌كرد،ما[نيز]شما را هدايت مى‌كرديم،بر ما يكسان است كه خواه بى‌تابى كنيم يا شكيبايى ورزيم.ما هيچ گريزگاهى نداريم
ترجمه ایران پناه
و همۀ خلايق در پيشگاه خدا حاضر شوند،ناتوانان به ستمگران گويند:ما پيرو شما بوديم،آيا امروز به درد ما مى‌خوريد،آيا مى‌توانيد اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند:اگر خدا ما را هدايت كرده بود،ما نيز امروز شما را هدايت مى‌كرديم،اكنون ما را راه خلاصى نيست،براى ما يكسان است،چه بى‌طاقتى كنيم،و چه شكيبايى ورزيم
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید
آن روز كه همه خلق بيرون آيند، ضعفا بشنو كان روز چه گويند متبوعان را كه:ما تبع بوديم شما در خواهيد تاوا برون آرند. گويند:گر ما را برون آرند، ما در خواهيم تاتان برون آرند. ار صبر كنيم ار بانگ برداريم واجب نكند كه ما برون آرند. ابراهيم
ترجمه آیت اللهی
(در روز قيامت) همه در پيشگاه خداوند طورى ظاهر مى‌شوند كه ميان او و آنان هيچ مانعى وجود نداشته باشد در اين هنگام مستضعفين به مستكبرين مى‌گويند ما در دنيا پيروان شما بوديم، آيا (امروز) فايده‌يى به حال ما داريد و مى‌توانيد مقدارى از عذاب خداوند را از ما برداريد؟ آنها مى‌گويند: اگر خدا هدايتمان كرده بود ما نيز شما را هدايت كرده بوديم. (اما حالا) چه بى‌تابى كنيم و چه شكيبا باشيم برايمان يكسان است و گريزگاهى نداريم
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 259
همه در پيشگاه خدا حاضر آيند. ناتوانان به آنان كه گردنكشى مى‌كردند گويند: ما پيرو شما بوديم. آيا اكنون مى‌توانيد ما را به كار آييد و اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. حال ما را راه خلاصى نيست، براى ما يكسان است چه بيتابى كنيم، چه شكيبايى ورزيم
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 258
و [در روز قيامت] همه در پيشگاه خداوند حاضر مى‌شوند. آن‌گاه ضعفا به كسانى كه تكبّر ورزيده‌اند، گويند: «ما پيرو شما بوديم، پس آيا [امروز] شما بازدارنده‌ى چيزى از عذاب الهى از ما هستيد؟» [مستكبران] گويند: «اگر خداوند ما را هدايت كرده بود، البتّه ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. براى ما يكسان است چه زارى كنيم، چه صبر نماييم، ما را هيچ گريزگاهى نيست»
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 7, صفحه 696
روزى كه مردم از قبرها برانگيخته به پيشگاه خدا حاضر شوند در آن روز ضعيفان به گردنكشان گويند: ما در دنيا تابع رأى شما بوديم آيا امروز هم ما را از عذاب خدا كفايت خواهيد كرد؟ جواب دهند: كه اگر ما را از خدا سعادت هدايت بود ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون هر چه جزع و التماس كنيم يا صبر و تحمّل يكسان است و هيچ از عذاب گريزگاهى نداريم
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
و همگان به پيشگاه خدا (يشان) عيان شدند. پس ناتوانان به مستكبران گفتند: «ما بى‌گمان پيروان شما بوده‌ايم، پس آيا چيزى از عذاب خدا را از ما كفايت و جبران مى‌كنيد؟» گفتند: «اگر خدا ما را هدايت كرده بود، به‌راستى شما را هدايت مى‌كرديم. چه بى‌تابى كنيم و چه تاب آوريم بر ما يكسان است. ما را راه هيچ‌گونه گريزگاهى (از عذاب خدا) نيست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
(در روز قيامت) همه براى خدا و در پيشگاه او ظاهر مى‌شوند در اين هنگام ضعفا به مستكبران مى‌گويند: ما پيروان شما بوديم، آيا (امروز) چيزى از عذاب خدا را مى‌توانيد از ما دفع كنيد؟ آنها مى‌گويند: اگر خدا هدايتمان كرده بود ما نيز شما را هدايت كرده بوديم. (اما حالا) چه بيتابى كنيم و چه صبر كنيم بر ايمان يكسان است، و گريزگاهى نداريم
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و بيرون آمدند خداى را همه، گفتند ضعيفان آن كسها را كه گردن‌كشى كردند و بزرگى كه: ما بوديم شما را پس روان، و هستيد شما بى‌نيازان از ما از عذاب خداى عزّ و جلّ از چيزى‌؟ گفتند اگر راه نمايد ما را خداى عزّ و جلّ راه نماييم شما را، همسانست بر ما كه جزع كنيم يا صبر كنيم، نيست ما را هيچ [رستن]
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
و آنان براى خداوند آشكار مى‌شوند. ضعيفان به گردن فرازان گويند: ما پيروان شما بوديم. آيا چيزى از عذاب خدا را از ما دفع مى‌كنيد؟ گويند: اگر خداوند ما را هدايت مى‌كرد، شما را هدايت مى‌كرديم. خواه جزع كنيم يا صبر، راه فرارى نداريم
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
و بيرون آيند[از براى مظالم]خداى را[عزّ و جلّ‌]همگنان گويند آن بيچارگان آنها را كه گردن‌كشى كردند بدرستى ما پس رو شما بوديم هيچ هستيد بى‌نيازى كنندۀ ما از عذاب خداى هيچيزى‌؟گويند اگر خداى ما را راه نمودى ما شما را راه نموديديمى .يكسانست بر ما اگر دل تنگى كنيم با شكيبائى كنيم نيست ما را هيچ پناه‌گاهى
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
همه مردم براى خدا آشكار مى‌شوند، ضعيفان به پيشوايان خود بين مى‌گويند: ما پيرو شما بوديم آيا چيزى از عذاب خدا را از ما مى‌كاهيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت مى‌كرد شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون خواه بى‌تابى كنيم يا نه، راه فرارى نداريم
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 8, صفحه 341
و همۀ آنان (در روز قيامت) براى خدا ظاهر مى‌شوند. بعدا افراد ضعيف (يعنى تابعين نادان) به مستكبرين مى‌گويند: ما تابع شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما بر طرف مى‌كنيد؟ آنان مى‌گويند: اگر خدا ما را (براى نجات از عذاب) هدايت مى‌نمود ما هم شما را (براى فرار از عذاب) راهنمائى مى‌كرديم. براى ما يكسان است، چه جزع و فزع كنيم و چه صبور باشيم. در هر دو صورت راه نجاتى نخواهيم داشت
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم
و بيرون آيند خداى را از گورها بجمله ، و گويند ضعفا و اتباع آن كسانى را كه متكبّر و مهتر بودند كه ما بوديم شما را متابعان اندر دنيا ، أى شما كفايت كنيد از عذاب خداى هيچيز؟ گفتند سران ايشان: اگر راه نمودى ما را خداى، راه‌نموديمى شما را. برابر است بر ما، اى جزع كنيم و يا صبر كنيم، و نيست ما را گريختنى از عذاب آتش
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
و تمام خلايق از قبرها برانگيخته شده و در محضر قرب پروردگار حاضر مى‌شوند آنگاه مردم ضعيف به گردنكشان متكبر مى‌گويند ما در دنيا پيرو شما بوديم و از شما تمكين مى‌گرديم آيا شما مى‌توانيد امروز چيزى از عذاب ما را بى‌نياز كنيد مى‌گويند اگر خداوند ما را هدايت فرموده بود ما هم شما را به سعادت رهبرى مى‌نموديم اما امروز چه آنكه تضرع و زارى نموده و يا آنكه بردبارى و صبر پيشه سازيم هيچ‌گونه راه فرارى از عذاب پروردگار نخواهيم داشت
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
(و در روز رستاخيز تمام مردگان بأمر و حكم خداى واحد أحد از قبور برخاسته در عرصۀ محشر) تماما در برابر خداى تعالى ظاهر مى‌شوند (كافران بزهكار گناه مى‌كردند و مى‌پنداشتند كه خدا آنها را نمى‌بيند و اينك مى‌نگرند كه در پيشگاه الوهيت حاضر و ظاهر شده‌اند و همه را او مى‌بيند و بحال خضوع و فروتنى در موقف حساب ايستاده‌اند و در اين هنگام) ضعفاء (يعنى مردمان سست رأى كه در دنيا عقل و فكرى نداشتند مانند پيروان اقويا و مردمان عوام) باشخاص متكبّر خودخواه (يعنى زعماء و رؤساء دنيوى) گويند (شما در دنيا بزرگ منشى مى‌كرديد - خواه از اكابر و رؤساء و پيشوايان دنيائى و خواه از پيشوايان و علماء سوء دينى - ما در دنيا از شما تقليد مى‌كرديم) و از پيروان شما بوديم (پيمبران را تكذيب كرديم و بمتابعت رأى شما و مشايعت فكر شما بخدا كافر گشتيم) و اينك آيا مى‌توانيد (اگر شما كاملا بدفع عذاب قادر نيستيد) اقلا چيزى از عذاب خدائى را از ما دفع و رفع كنيد؟ (مستكبرين يعنى متبوعان و رؤساء در پاسخ ضعفاء و پيروان) گويند اگر خداوند ما را (به راه خلاص و نجات از عقاب و وصول بنعيم و ثواب) هدايت مى‌كرد ما هم شما را رهنمائى مى‌كرديم (ولى) اينك بى‌تابى كنيم يا شكيبائى و صبر پيش گيريم براى ما يكسان است و براى ما گريزگاه و محل فرارى نيست (راه چارۀ ما مقطوع است و نوميد از نجات مى‌باشيم و از عذاب خدائى گزير و گريزى نخواهيم داشت)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
و ظاهر و حاضر شدند براى خدا تمامى پس گفتند ناتوانان مر آنان را كه تكبّر نمودند همانا ما بوديم مر شما را پيروان پس آيا شما هستيد دفع‌كنندگان از ما عذاب خدا را هيچ قدر گفتند اگر راهنمائى كرده بود ما را خدا هرآينه راهنمائى مى‌كرديم شما را يكسان است بر ما آنكه جزع نمائيم يا صبر كنيم نيست از براى ما هيچ گريز گاهى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
و ظاهر شدند بر خدا همگى پس گفتند ضعيفان مر آنان را كه طلب بزرگى كردند بدرستى كه بوديم ما مر شما را پيروان پس آيا شما هستيد كفايت‌كنندگان از ما از عذاب خدا هيچ چيز گفتند اگر هدايت كرده بود ما را خدا هدايت كرده بوديم شما را يكسانست بر ما خواه جزع نموده باشيم يا صبر كرده باشيم كه نسيت ما را هيچ گريزگاهى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
و البتّه روزى فرامى‌رسد كه همگان بفرمان حقّ نمودار مى‌شوند و آنها كه بيچاره و فرمان‌بر - بوده‌اند به آن فرماندهان متكبّر خود مى‌گويند: ما فرمان‌بر شما بوديم، آيا مى‌توانيد امروز در عوض چيزى از اين آزارها بر خود هموار كنيد تا ما كمى آسوده باشيم‌؟ بجواب گويند: اگر ما به راه راست مى‌بوديم شما را مى‌برديم، اكنون پناهى نداريم و شكيبائى و بى‌قرارى هر دو يكسان است و سودى ندارد
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
[در قيامت] همه در پيشگاه خدا حاضر آيند. ناتوانان به آنان كه گردنكشى مى‌كردند گويند: ما پيرو شما بوديم. آيا اكنون مى‌توانيد ما را به كار آييد و اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. حال ما را راه خلاصى نيست، براى ما يكسان است چه بى‌تابى كنيم، چه شكيبايى ورزيم
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
و همگى نزد خدا ظاهر مى‌شوند، پس ناتوانان به گردنكشان گويند:ماپيرو شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما باز مى‌داريد؟ گويند:اگر خدا ما را هدايت كرده بود ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم.براى ما مساوى است چه بى‌تابى كنيم و چه شكيبا باشيم، ما را راه فرارى نيست