سوره
نام سوره
نوع0
کتاب0
مذهب0
زبان0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرࣰاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعࣱ مُّتَجَٰوِرَٰتࣱ وَجَنَّـٰتࣱ مِّنۡ أَعۡنَٰبࣲ وَزَرۡعࣱ وَنَخِيلࣱ صِنۡوَانࣱ وَغَيۡرُ صِنۡوَانࣲ يُسۡقَىٰ بِمَآءࣲ وَٰحِدࣲ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ4
وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبࣱ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرࣱۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ9
سَوَآءࣱ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتࣱ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمࣲ سُوٓءࣰا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلࣲ14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعࣰا وَكَرۡهࣰا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعࣰا وَلَا ضَرࣰّاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءࣲ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدࣰا رَّابِيࣰاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعࣲ زَبَدࣱ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءࣰۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ18
أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ22
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابࣲ23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۙ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعࣱ26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابࣲ29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمࣱ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانࣰا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعࣰاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبࣰا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرࣲ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادࣲ33
لَّهُمۡ عَذَابࣱ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقࣲ34
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمࣱ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيࣰّاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا وَاقࣲ37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلࣰا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَذُرِّيَّةࣰۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلࣲ كِتَابࣱ38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعࣰاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسࣲۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلࣰاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ43
ترجمه
تفسیر
حدیث
واژه‌نامه
اعلام و اسما
موضوعات
اعراب قرآن
آیات مرتبط
آیات در کتب
فیلتر بر اساس کتاب
نوع ترجمه
ترجمه معنایی قرآن119
ترجمه برگرفته25
ترجمه لفظی قرآن16
ترجمه آزاد قرآن10
ترجمه کهن قرآن9
ترجمه آهنگین قرآن3
ترجمه منظوم قرآن3
کتاب
ترجمه پاینده1
ترجمه کاویان‌پور1
ترجمه مشکینی1
ترجمه مکارم (مطابق صوت)1
ترجمه الهى قمشه‌اى1
ترجمه آیتی1
ترجمه معزی1
ترجمه انصاریان1
ترجمه رضایی1
ترجمه مصباح‌زاده1
ترجمه تشکری1
ترجمه گرمارودی1
ترجمه رهنما1
ترجمه فارسی1
ترجمه صلواتی1
ترجمه مرکز فرهنگ و معارف1
ترجمه امینیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث1
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى1
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان1
ترجمه دهلوی1
ترجمه طاهری1
ترجمه یاسری1
ترجمه شعرانی1
ترجمه سراج1
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی1
ترجمه برگرفته از بيان السعادة1
ترجمه مجد1
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان1
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع1
ترجمه برگرفته از تفسیر حجة التفاسير1
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى1
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى1
ترجمه برگرفته از روان جاويد1
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم1
ترجمه حجتی1
ترجمه برزی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى1
ترجمه انصاری1
ترجمه ارفع1
ترجمه فیض‌الاسلام1
ترجمه حلبی1
ترجمه پورجوادی1
ترجمه صادق نوبری1
ترجمه مجتبوی1
ترجمه صفارزاده1
ترجمه خواجوی1
ترجمه اشرفی1
ترجمه بهرام پور1
ترجمه قرآن (دهم هجری)1
ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع1
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان1
ترجمه برگرفته از تفسير نور (خرم دل)1
ترجمه کرمی1
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف1
ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا1
ترجمه یزدی1
ترجمه برگرفته از تفسیر نور (قرائتی)1
ترجمه صفوی1
ترجمه حدادعادل1
اردو- جالندهرى1
چينى - محمد مكين1
بلغارى - تيوفانوف1
ژاپنى - ترجمه گروهی1
روسى - كراچكوفسكى1
روسى - عثمانف1
روسى - والريا1
آذربايجانى - مهدى‌اف و جعفرلى1
لهستانى - بيلاوسكى1
بوسنيايى - كوركوت1
هوسا - محمود غومي1
بنگالى - ظهورالحق1
تاميلى - مدنى و مبارك1
هندى - فاروق‌خان و ندوى1
كره‌اى - يونغ كيل1
اردو - جوادى1
روسى - كوليف1
اردو - نجفى1
انگليسى - شاكر1
انگليسى - ايروينگ1
انگليسى - صفارزاده1
انگليسى - قرايى1
انگليسى - پيكتال1
انگليسى - محمد و سميرا1
انگليسى - مسلمانان مترقى1
انگليسى - يوسف على1
انگليسى - آربرى1
آلبانيايى - شريف احمدى1
آلمانى - احمديه1
آلمانى - الازهر1
آلمانى - زيدان1
آلمانى - محمد رسول1
آلمانى - پارت1
آلمانى - كورى1
اسپانيايى - خوليو كورتس1
اندونزيايى - ترجمه گروهی1
ايتاليايى - پيكاردو1
پرتغالى - سمير الحائك1
تركى - قدرى چليك1
تركى - گلپنارلى1
سواحلى - على بروانى1
فرانسه - فخرى1
فرانسه - حميدالله1
فرانسه - ماسون1
كردى - وارلى1
مالايى - باسميح1
انگليسى - سرور1
اسپرانتو - فاضل تیموری1
پشتو - عبدالولي خان1
ترکی - کاویان‌پور1
انگلیسی - میر احمد علی1
تاجیکی - میرزا ملا احمد1
اردو - میر احمد علی1
ازبکی - علاء الدین منصور1
فرانسه - گلتون1
فرانسه - حمزه بوبکر1
کردی - باموکی1
ترجمه ابراهیمی1
سوئدی - برنستروم1
ترجمه ملکی1
اردو - جونا کرهی1
ترجمه میبدی1
ترجمه استادولی1
ترجمه آیت اللهی1
ترجمه رسولی محلاتی1
ترجمه قرآن قدس1
ترجمه شاهین1
ترجمه قرآن ماهان1
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید1
ترجمه نور الدین کاشانی1
ترکی - سعات ییلدیریم1
ترجمه شیخ الهند1
ترجمه برگرفته از تفسیر روض الجنان1
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان1
ترجمه برگرفته از تفسیر مخزن العرفان1
ترجمه برگرفته از تفسیر نسیم رحمت1
ترجمه فاضلی1
ترجمه یزدان پناه1
ترجمه امامی1
ترجمه ایران پناه1
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری1
ترجمه شیروانی1
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر1
ترجمه مکارم (ویرایش جدید)1
آذربایجانی - بنیادوف1
انگلیسي - فروتن1
آلمانی - بوبنهایم1
ترجمه ریاعی1
مذهب
شيعه93
سني47
مسيحى8
زبان
فارسی85
انگليسى12
آلمانی7
اردو5
فرانسوی5
روسى4
تركى استانبولى 3
آذربايجانى2
چينى1
بلغارى1
ژاپنى1
لهستانى1
بوسنيايى1
هوسا1
بنگالى1
تاميلى1
هندى1
كره‌اى1
آلبانیایی1
اسپانیایی1
اسپرانتو1
اندونزیایی1
ایتالیایی1
پرتغالی1
سواحلی1
مالزیایی1
کردی1
پشتو1
ترکی آذری1
تاجیکی1
ازبکی1
کردی(لاتین)1
سوئدی1
148 مورد یافت شد

مرتب سازی:

پیش فرضقرن
ترجمه ابراهیمی
براى هر انسانى از پيش رو و از پشت سرش، تعقيب كنندگانى [ازفرشتگان] وجود دارد كه به فرمان خدا نگهبان او هستند ،بى گمان، خدا هرگز آنچه را گروهى داشته باشد [هم چون نعمت و رفاه يا بلا و سختى] تغيير نمى‌دهد تا آنكه رفتارشان را تغيير دهند و [البته] هنگامى كه خدا براى گروهى بلايى را اراده نمايد، بازگشتى نخواهد داشت، و براى آنان جز او ياورى نيست
ترجمه ارفع
براى هر انسان از پيش‌رو و پشت سر مأمورين الهى هستند كه به فرمان او حفاظت مى‌كنند و خدا اوضاع هيچ ملتى را تغيير نمى‌دهد، مگر آنكه در خود دگرگونى ايجاد كنند و هرگاه خداوند براى ملتى بدى خواهد، راه بازگشت ندارند و جز پروردگار سرپرستى نخواهند داشت
ترجمه استادولی
استادولی، حسین, جلد 1, صفحه 250
او (آدمى) را از پيش‌رو و از پشت سر فرشتگانى در پى‌اند كه او را به فرمان خدا حفظ مى‌كنند؛ بى‌گمان خداوند آن‌چه را كه در ميان قومى هست [از نعمت و رفاه و امنيت] دگرگون نمى‌كند تا آن‌كه آنان راه و روش خود را دگرگون كنند [و زمينۀ تغيير آن را فراهم آورند]؛ و هرگاه خداوند سرنوشت بدى را براى قومى خواهد آن را بازگشتى نيست و در برابر او هيچ سرپرست و مدافعى نخواهند داشت
ترجمه اشرفی
اشرفی تبریزی، محمود, جلد 1, صفحه 412
مر او راست تعقيب‌كنندگان از پيش روى او و از پشت سر او كه نگهبانى مى‌كنندش از امر خدا به‌درستى كه خدا تغيير نمى‌دهد آنچه قومى راست تا وقتى كه تغيير دهند آنچه در نفسهاى ايشانست و چون خواهد خدا بجمعى بدى پس برگردانيدن نباشد آن را و نباشد ايشان را از غير خدا هيچ مددكارى
ترجمه الهى قمشه‌اى
براى هر كس پاسبانها از پيش رو و پشت سر برگماشته شده كه به امر خدا او را نگهبانى كنند. خدا حال هيچ قومى را دگرگون نخواهد كرد تا زمانى كه خود آن قوم حالشان را تغيير دهند (و از نيكى به بدى شتابند)، و هر گاه خدا اراده كند كه قومى را (به بدى اعمالشان) عقاب كند هيچ راه دفاعى نباشد و براى آنان هيچ كس را جز خدا ياراى آنكه آن بلا بگرداند نيست
ترجمه امامی
او راست پى‌گيرانى از پيش و پس،كه به فرمان خدا نگاهبانى‌اش كنند.خداوند آن‌چه را كه به مردمى است ديگر نكند.مگر آن‌كه آن‌چه را كه در خود ايشان است،خود ديگر كنند.خداوند براى مردمى اگر بدى بخواهد،بازگردانيدنى‌اش نيست و جز او كارسازى‌شان نيست
ترجمه امینیان
باشند [آدم] را ملائك از پس‌وپيش
حامى به فرمان خداوند [جهاندار]
بى‌شكّ هرآن چيزى كز آنِ مردمى هست
آن را نمى‌سازد دگرگون [ذات دادار]
جز آنكه هر چيزى‌كه در دلهايشان هست
با رأى خود برآن قرار ديگر آرند
از بهر قومى گر خدا خواهد [جزائى]
نى‌گردد و نى سرور و سالار دارند
ترجمه انصاریان
براى انسان از پيش رو و پشت سر، مأمورانى است كه همواره او را به فرمان خدا [از آسيب‌ها و گزندها] حفظ مى‌كنند. يقيناً خدا سرنوشت هيچ ملتى را [به سوى بلا، نكبت، شكست و شقاوت] تغيير نمى‌دهد تا آنكه آنان آنچه را [از صفات خوب و رفتار شايسته و پسنديده] در وجودشان قرار دارد به زشتى‌ها و گناه تغيير دهند. و هنگامى كه خدا نسبت به ملتى آسيب و گزند بخواهد [براى آن آسيب و گزند] هيچ راه بازگشتى نيست؛ زيرا براى آنان جز خدا هيچ ياورى نخواهد بود
ترجمه انصاری
انصاری، مسعود, جلد 1, صفحه 250
او از فرارو و پشت سر خويش فرشتگانى پى‌آيند دارد كه او را به حكم خداوند حفظ مى‌كنند.خداوند آنچه را كه قومى در خود دارند دگرگون نمى‌سازد تا وقتى كه آنچه را در ضمير خود دارند،دگرگون سازند.و اگر خداوند براى قومى بدى را اراده كند،آن بازگرداندنى ندارد و آنان جز او هيچ كارسازى ندارند
ترجمه ایران پناه
آدمى را فرشتگانى است كه به فرمان خدا از روبرو و پشت سرش نگهبانى مى‌كنند و خداوند وضع و حال هيچ قومى را تغيير نمى‌دهد مگر خودشان تغيير دهند،اگر خداوند بخواهد قومى را بسبب بدى اعمالشان مجازات نمايد، هرگز راه فرارى نخواهند داشت و جز خداى تعالى كسى آنها را يارى نتواند كرد
ترجمه آهنگین از دو جزو قرآن مجید
از ما او را نوبتيانند، كز پيش وز پس نگاه مى‌دارند تا حركاتش همى نبيسند . آن روز بشند،آن شب درآيند. ما نعمت را زوال نكنيم، تا آن وقتى كه شكر نكنند. ار شكر كنند سودها ياوند، كفران آرند هم سوء بينند. چو ما خواهيم عذاب آن قوم، هيچ كس زيشان آن دفع نكنند. بدون خداى يار نباشد. ما اين نكنيم تا آن نكنند. رعد
ترجمه آیت اللهی
براى انسان فرشتگانى است كه به فرمان خدا از جلو رو و از پشت سر او را حفاظت مى‌كنند و خدا نعمتى را كه نزد گروهى است تغيير نمى‌دهد تا آنچه را كه ايشان در درون خود دارند تغيير دهند و چون خدا براى گروهى، بدى بخواهد هيچ بازگشتى براى آن نيست و غير از خدا براى آنان سرپرستى نخواهد بود
ترجمه آیتی
آیتی، عبدالمحمد, جلد 1, صفحه 251
آدمى را فرشتگانى است كه پياپى به امر خدا از رو به رو و پشت سرش مى‌آيند و نگهبانيش مى‌كنند. خدا چيزى را كه از آن مردمى است دگرگون نكند تا آن مردم خود دگرگون شوند. چون خدا براى مردمى بدى خواهد، هيچ چيز مانع او نتواند شد و ايشان را جز خدا هيچ كارسازى نيست
ترجمه برزی
برزی، اصغر, جلد 1, صفحه 250
او [انسان] تعقيب‌كنندگانى [از فرشتگانى مأمور] دارد كه او را به امر خداوند از پيش رو و از پشت سر محافظت مى‌كنند. بى‌گمان خداوند آنچه قومى [از سرنوشت و نعمت] دارند، تغيير نمى‌دهد، مگر آنچه را با خود دارند، تغيير دهند، و چون خداوند براى قومى بدى بخواهد، هيچ بازگشتى براى آن نيست و جز او بر آنان سرورى نخواهد بود
ترجمه برگرفته از بيان السعادة
سلطان علی‌شاه، سلطان محمد بن حیدر, جلد 7, صفحه 611
براى هر چيز پاسبانها از پيش و رو و پشت سر بر گماشته كه به امر خدا او را نگهبانى كنند (و خدا با آن همه مهربانى به خلق) حال هيچ قومى را دگرگون نخواهد كرد تا زمانى كه آن قوم حالشان را تغيير دهند (و از نيكى به بدى شتابند) و هرگاه خدا اراده كند كه قومى را به بدى اعمالشان عقاب كند هيچ راه دفاعى نداشته هيچ كس را جز خدا ياراى آن كه بلا بگرداند نيست
ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان
براى او (نسبت به آنان) دنبال‌كنندگان و پيگيرانى است (كه) پياپى يكديگر او را به فرمان خدا از پيش رو و از پشت سر پاسدارى مى‌كنند. به‌راستى خدا آنچه را براى قومى است تغيير نمى‌دهد، تا آنان خود آن (: جان و جانان) را تغيير دهند. و هنگامى كه خدا براى قومى بدى بخواهد، پس هيچ برگشتى براى آن نمى‌باشد، و غير از او سرپرستى (هم) برايشان نيست
ترجمه برگرفته از ترجمه‌ تفسیر الميزان
براى انسان مامورانى است كه از جلو رو و از پشت سرش، او را از فرمان خدا حفاظت مى‌كنند، و خدا نعمتى را كه نزد گروهى هست تغيير ندهد، تا آنچه را كه ايشان در ضميرشان هست تغيير دهند، و چون خدا براى گروهى بدى بخواهد هيچ نمى‌تواند جلو آن را بگيرد و براى ايشان غير از خدا اداره كننده‌اى نيست
ترجمه برگرفته از ترجمه ‌تفسیر طبرى
و او راست فريشتگان از ميان دست او و از پس او - و نگاه مى‌دارند او را - از فرمان خداى عزّ و جلّ‌. حقّا كه خداى بنه گرداند آنچه بگروهى تا بگردانند آنچه بتنهاى ايشان؛ و چون خواهد خداى عزّ و جلّ بگروهى بدى نيست باز دارنده او را، و نيست ايشان را از بيرون او هيچ نگاهبانى
ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیر مجمع البیان
براى انسان است از جلو و عقب، تعقيب كنندگانى كه به امر خداوند، او را حفظ مى‌كنند. خداوند حالت خوشى و رفاه قومى را تغيير نمى‌دهد، جز اينكه آنها حالات نفسانى خود را تغيير دهند و هنگامى كه خداوند ارادۀ كيفر قومى كند، مانعى در برابر اراده‌اش نيست و جز خداوند كسى آنها را فرياد رس و سرپرست، نخواهد بود
ترجمه برگرفته از تفسیر ابو بکر عتیق نیشابوری
او راست از پس يك ديگر درايندگان[يعنى حفظه در مى‌آيند]از پيش او و از پس او نگاه مى‌دارند او را [از عذاب خداى]بفرمان خداى.بدرستى كه خداى بنه گرداند آنچه گروهى را بود[از نعمت]تا ايشان بگردانند آنچه بتنهاى ايشان بود. و چون خواهد خداى[تعالى]بگروهى بديى باز گردانيدن نبود آن را هرگز؛و نبود ايشان را از فرود او هيچ دوست[و پناه كه التجا بدو كنند]
ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن‌الحديث
براى انسان تعقيب كنندگانى هست از پيش و پس، او را از پيشامد خدايى حفظ مى‌كنند. خدا نعمت قومى را تغيير نمى‌دهد تا آنها استعداد خود را تغيير دهند، وقتى كه خدا به قومى بلائى اراده كند براى آن بازگشتى نيست و جز خدا كارسازى ندارند
ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
نجفی، محمدجواد, جلد 8, صفحه 243
انسان داراى مأمور و مراقب‌هائى است (از قبيل فرشتگان) كه او را به امر خدا از جلو و پشت سرش از عوارض و حوادث (غير حتمى) حفظ و حراست مى‌نمايند. يقينا خدا سرنوشت هيچ قومى را تغيير - نمى‌دهد، مگر اينكه آنان خويشتن را (به‌وسيلۀ رفتارهاى نيك، يابد) تغيير دهند. و هنگامى كه خداوند اراده كند: بدى را نصيب قومى كند (كه مرتكب اعمال زشتى شده باشند) هيچ كسى و هيچ‌چيزى آن را رد نمى‌كند. و آنان جز خدا سرپرستى - نخواهند داشت
ترجمه برگرفته از تفسیر تاج التراجم
او را است فريشتگانى كه از پى يكديگر همى‌آيند به شب و روز از پيش آن‌كه سارب بود و مستخفى، و از پس او نگاه همى دارند او را به فرمان خداى، و هرچه كند از بدى و نيكى بر او نگاه همى دارند، و خداى بنگرداند آن نعمتى كه بر گروهى كرده باشد تا آنگاه كه ايشان بنگردانند آنچه ايشان برآنند از حال نيكوا ، و آن را بدل كنند به ظلم و معصيت. و چون خواسته باشد خداى به گروهى بديى و عذابى، رد نتواند كرد آن را، و نبود ايشان را از دون او كسى كه كار ايشان سازد تا ايشان به او پناه كنند
ترجمه برگرفته از تفسیر جامع
براى هر چيز از روبرو و پشت سر مستحفظين و پاسبانها است كه بفرمان خدا آن را نگهبانى مى‌كنند و خداوند وضع و حال هيچ قومى را تغيير نمى‌دهد مادامى‌كه آن قوم حال خود را عوض نكنند و اگر خداوند قومى را به علت بدى اعمالشان بخواهد مجازات و به كيفر برساند هيچ راه فرارى ندارند و كسى آنها را يارى نمى‌كند جز خداى تعالى
ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى
براى او (يعنى براى آن‌كس كه در آيه قبل توصيف شد كه هر فردى از ظاهركننده يا مخفى‌كننده عمل باشد - يا براى خدا كه مرجع ضمير له خدا باشد) فرشتگانى هستند كه بدنبال هم مى‌آيند (و بتعقيب و دنبال هم مى‌رسند) (يعنى ملائكه شب پس از ملائكه روز و ملائكه روز بدنبال ملائكه شب مى‌آيند و يكديگر را تعقيب مى‌كنند و مستحفظ و پاسبان بندگان هستند و به طورى كه در حديث آمده است حافظان شب و روز در وقت نماز صبح و عصر حفظ و رعايت بنده را با يكديگر مبادله مى‌كنند و باصطلاح امروزه پست عوض مى‌نمايند) اين فرشتگان از پيش رو و از پشت سر در پيرامون آن بنده هستند كه او را بامر خدا نگهدارى مى‌كنند (از مهالك و متاعب و از جنّ و انس و هوام و حشرات موذيه و حيوانات ضارّه تا فرارسيدن اجل او را محافظت كنند) زيرا خداوند حال قومى را (از نعمت و خوشى و عافيت) تغيير نمى‌دهد تا وقتى كه آن قوم حالت خويشتن را تغيير دهند (يعنى از شكر نعمت كافر و غافل شوند و از طاعت حق دورى جويند و به نافرمانى بپردازند و به يكديگر جور و ستم روا دارند) و هنگامى كه خداوند ارادۀ عذاب و نكال قومى را بكند و قصد سوء به آنها داشته باشد ردّ و دفع كننده‌اى براى آن نيست (يعنى چون ارادۀ بدى بقومى را از انقراض يا ذلّت يا بيمارى و فقر و امثال آنها از اسباب بلاء كه بسبب اعمالشان و بدست خودشان براى خودشان مهيّا مى‌شود بفرمايد كسى نخواهد بود و نخواهد توانست آن بلايا يا امراض را از آنها دور كند) و غير از خدا والى و فرماندهى و ياورى براى آنها نمى‌باشد (كه مانع عذاب و بلا گردد)
ترجمه برگرفته از روان جاويد
مر او را است تعقيب‌كنندگانى از پيش روى او و از پشت سرش كه حفظ مى‌كنند او را بامر خدا همانا خدا تغيير نمى‌دهد آنچه را در قومى است تا وقتى كه تغيير دهند آنچه را در نفسهاى آنها است و چون خواهد خدا برساند بقومى بدى را پس نيست برگرداندنى مر آن را و نباشد از براى آنها غير از خدا هيچ اختياردارى
ترجمه برگرفته از تفسیر صفی
مر او راست از پى هم در آينده‌ها از پيش روى او و از پس پشت او كه نگهبانى مى‌كنندش از امر خدا بدرستى كه خدا تغيير نمى‌دهد آنچه با جمعيست تا وقتى كه تغيير دهند آنچه در نفسهاى ايشانست و چون خواهد خدا بجمعى بدى پس به گردانيدن نباشد مر آن را و نباشد مر ايشان را غير خدا هيچ مددكارى
ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى
[كه از سوى حقّ‌] براى آدمى نگهبانانى است كه از جلو و دنبال او را بفرمان حقّ نگه مى‌دارند و البتّه آنچه كسى را باشد، خدا دگرگون نكند مگر كه آنچه در خود دارند دگرگون كنند [و از توان روان و تن خود بهره‌مند نشوند] و چون خدا بد به سرنوشت كس كند جلوگيرى ز فرمانش نباشد و جز او دوست و سرپرست ندارند
ترجمه برگرفته از تفسیر كاشف
آدمى را فرشتگانى است كه پياپى به امر خدا از روبه‌رو و پشت سرش مى‌آيند و نگهبانيش مى‌كنند. خدا چيزى را كه از آن مردم است دگرگون نكند تا آن مردم خود دگرگون شوند. و زمانى كه خدا براى مردمى بدى خواهد، هيچ‌چيز مانع او نتواند شد و ايشان را جز خدا هيچ كارسازى نيست
ترجمه برگرفته از تفسیر کوثر
براى او فرشتگانى دنبال كننده از پيش رو و پشت سر است كه او را به فرمان خدا حفظ مى‌كنند؛ همانا خداوند حالتى را كه قومى دارند تغيير نمى‌دهد مگر اينكه آنان حالتى را كه در خود دارند تغيير بدهند؛ و چون خدا براى گروهى بدى بخواهد پس آن را بازگشتى نخواهد بود و آنان را جز او دوستى نباشد