أي اضممهن إليك لتتأملهن و تعرف شأنهن لئلا تلتبس عليك بعد الإحياء.مجمع البحرين ، جلد3 ، صفحه364
[صار] الشيء صيرورة و صيراً. صاره: أي أماله، يصيره و يصوره.شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم ، جلد6 ، صفحه3877
يفسَّر على هذه الوجوه جميعاً قول اللّٰه تعالى: فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ و يقرأ أيضاً فَصِرْهِنَّ إِلَيْكَ بالكسر. قال أبو عبيدة: «معنى القراءة بالضم: أي اجمعهنَّ، و معنى القراءة بالكسر: أي قطِّعْهُنَّ.شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم ، جلد6 ، صفحه3860
قَوْلُه عَزَّ و جَلَّ: فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ أي شَقِّقْهُنَّ إليكَ.المحیط في اللغة ، جلد8 ، صفحه179
صير: رجوع. انتقال. تحوّل. رسيدن (اقرب)قاموس قرآن ، جلد4 ، صفحه168
صار إِليه: أي أماله. صارَه: أي قطعه. و صارَه: أي جمعه.شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم ، جلد6 ، صفحه3859
صور: بفتح (ص) قطع. در اقرب الموارد گويد: «صَارَ اَلشَّيْءَ: قَطَعَهُ وَ فَصَلَهُ» همچنين است قول مجمع و صحاح و قاموس. آنرا بمعنى ميل دادن نيز گفتهاند ولى معنى قطع بقرآن مناسبتر است.قاموس قرآن ، جلد4 ، صفحه161
صارَ وجهَهُ يصُورُه: أقْبلَ به.المحکم و المحیط الأعظم ، جلد8 ، صفحه370
أي: أَمِلْهُنَّ من اَلصَّوْرِ ، أي: الميل، و قيل: قَطِّعْهُنَّ صُورَةً صورة، و قرئ: صُرْهُنَّ و قيل: ذلك لغتان، يقال: صِرْتُهُ و صُرْتُهُ ، و قال بعضهم: صُرْهُنَّ ، أي: صِحْ بِهِنَّ، و ذكر الخليل أنه يقال: عصفور صَوَّارٌ ، و هو المجيب إذا دعي، و ذكر أبو بكر النّقاش أنه قرئ: (فَصُرَّهُنَّ) بضمّ الصّاد و تشديد الرّاء و فتحها من اَلصَّرِّ ، أي: الشّدّ، و قرئ: (فَصِرَّهُنَّ) من اَلصَّرِيرِ ، أي: الصّوت، و معناه: صِحْ بهنّ.مفردات ألفاظ القرآن ، جلد1 ، صفحه498
، أى: وَجِّهْهُنَّ، و قد تقدَّم ذلك فى الياء، لأن صُرْتُ و صِرْتُ لُغَتان، قال اللحيانىُّ: قال بعضُهم: معنى صُرْهُنَّ وجِّههُنَّ، و معنَى صِرْهُنَّ: قَطِّعْهنَّ و شَقِّقهُنَّ، و المعروفُ أنهما لغتان بمعنًى واحدٍ.المحکم و المحیط الأعظم ، جلد8 ، صفحه370
أبو عبيد عن الأحمر: صُرْتُ إليَّ الشيءَ و أصَرْته: إذا أَمَلْتَه إليك . . و يقال: صاره يصوره و يصيره: إذا أماله. و قال أبو عبيد: من قرأ: (صُرهن)، معناه: أملهن. و من قرأ: (صِرْهن) معناه: قَطَعهن. . و قال اللّه جلّ و عزّ: فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ اَلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ [البقرة: 260]. قال الفرَّاء: ضَمت العامّة الصاد، و كان أصحابُ عبد اللّه يَكسِرونها، و هما لُغتان، فأما الضّم فكثير، و أما الكَسْر ففي هُذَيْل و سُلَيم . . و كلّهم فسَّروا: فَصُرْهُنَّ): أَمِلْهُنَّ، و أما (فَصِرْهنَّ) بالكسر فإنَّه فُسِّر بمعنى قَطِّعْهن. قال: و لم نجد قطّعهن معروفة . . و قال الزجّاج: قال أهل اللغة: معنى: (صُرْهُنَّ إليك): أَمِلْهُن إليك و اجمَعْهنَّ. . قال الليث: الصَّوَرُ: المَيْل، و الرجلُ يَصُور عُنُقَه إلى الشيء: إذا مال نحوَه بعنُقه، و النَّعتُ أَصْوَر، و قد صَوِر.تهذیب اللغة ، جلد12 ، صفحه159
أَي وَجِّهْهن، و ذكره ابن سيده في الياء أَيضاً لأَن صُرْت و صِرْت لغتان، قال اللحياني: قال بعضهم معنى صُرْهُنَّ وجِّهْهُنَّ، و معنى صِرْهن قَطِّعْهن و شَقِّقهن، و المعروف أَنهما لغتان بمعنى واحد، و كلهم فسروا فَصُرْهُنَّ أَمِلْهن، و الكسر فُسر بمعنى قَطِّعْهن، قال الزجاج: قال أَهل اللغة معنى صُرْهُنَّ إِليك أَمِلْهن و اجمعهن إِليك، و من قرأَ: فَصِرهن إِليك، بالكسر، ففيه قولان: أَحدهما أَنه بمعنى صُرْهن، الجوهري: قرىء فَصُرْهُنَّ، بضم الصاد و كسرها، قال الأَخفش: يعني وَجِّهْهن، الجوهري: و صُرْتُ الشيءَ أَيضاً قطعتُه و فَصَلتُه، فَمَن قال هذا جعل في الآية تقديماً و تأْخيراً، كأَنه قال: خُذْ إِليك أَربعةً فَصُرْهن.لسان العرب ، جلد4 ، صفحه474
صارَ الشيءَ صَوْراً و أَصارَه فانْصار: أَماله فمال. و صَوِرَ يَصْوَرُ صوراً، و هو أَصْوَرُ: مال، و قال الليث: الصَّوَرُ المَيل. و الرجلُ يَصُور عُنُقَهُ إِلى الشيء إِذا مال نحوه بعنقه، و النعت أَصْوَر، و قد صَوِرَ . و صارَه يَصُورُه و يَصِيرُه أَي أَماله، و صارَ وجهَهُ يَصُورُ: أَقْبَل به. قال الزجاج: . يقال: صارَهُ يَصُورُهُ و يَصِيرُه إِذا أَماله، لغتان، الجوهري: قرىء فَصُرْهُنَّ، بضم الصاد و كسرها، قال الأَخفش: يقال: صُرْ إِليَّ و صر وجهك إِليَّ أَي أَقبل عليَّ. الجوهري: و صُرْتُ الشيءَ أَيضاً قطعتُه و فَصَلتُه.لسان العرب ، جلد4 ، صفحه474
يعنى آنها را به خود توجّه و ميل ده و بگردان، كه از واژه - صَوْر - يعنى ميل و كژى است. و نيز گفته شده آنها را صورت و تكّهتكّه كن كه - صِرْهُنَّ - هم خوانده شده كه از دو واژه - صُرْتُهُ و صِرْتُهُ - است و بعضى گفتهاند صُرْهُنَّ - يعنى بانگ بر آنها زن. خليل مىگويد: گفتهاند - عصفورٌ صَوَّارٌ - گنجشكى است كه اگر صدايش كنى مىآيد و اجابت مىكند.ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن ، جلد2 ، صفحه432