پاداش آنان نزد پروردگارشان، بهشت هاى جاويدى است كه از زيرِ درختان آنها جويبارها روان است؛ در حالى كه براى هميشه در آن ماندگارند [و] خدا از آنان خشنود و آنان نيز از خدا خشنودند، چنين پاداشى مخصوص آن كسى است كه از پروردگارِ خود ترسيده است
پاداش آنها نزد پروردگارشان باغهاى بهشتى است كه جاودانه مىباشد . نهرها از زير درختانش جارى است و براى هميشه در آن مىمانند. خدا از آنها راضى است و آنها نيز از خدا راضى هستند و اين همه، براى كسى است كه از خداى خويش مىترسد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 599
پاداش آنان نزد پروردگارشان بهشتهاى جاويدى است كه از زير آنها جويبارها روان است در حالى كه هميشه در آن جاودانند، خدا از آنان خشنود است و آنان از او خشنود، اين پاداش براى كسى است كه از پروردگارش بترسد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 1024
پاداش آنها نزد پروردگارشان بهشتهائيست جاودانى كه مىرود از زير آنها نهرها جاودانهاند در آنها هميشه خوشنود است خدا از ايشان و خوشنودند از او اين براى آنست كه بترسد از پروردگارش
پاداش آنها نزد خدايشان باغهاى بهشت عدن است كه نهرها زير درختانش جارى است و در آن بهشت ابد جاودان متنعّمند، خدا از آنها خشنود و آنها هم از خدا خشنودند. اين بهشت مخصوص كسى است كه از خدا ترسد (و به طاعت او پردازد)
پاداششان در نزد پروردگارشان،پرديسهايى است جاويد كه از زير درختاناش جويها برود و در آن جاودانۀ همارهاند.خدا از ايشان خشنود باشد و آنان از خداى.اين زان كسى است كه از پروردگار خويش بترسد
پاداششان نزد پروردگارشان بهشتهاى پايندهاى است كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است، در آنها جاودانهاند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند؛ اين [پاداش] براى كسى است كه از پروردگارش بترسد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 599
پاداششان در نزد پروردگارشان باغهاى جاودانهاى است كه از فرودست آن جويباران روان است-كه در آن براى هميشه جاودان خواهند بود-خداوند از آنان خشنود شد و[آنان نيز]از او خشنود شدند.اين[پاداش]كسى راست كه از پروردگارش بيمناك باشد
پاداش آنها بهشتهايى پايانپذير است در نزد پروردگارشان و در آنها نهرها جاريست و تا ابد در آنجا خواهند بود،خدا از آنها خشنود است و آنها از خدا خشنودند؟و اين خاصّ كسى است كه از پروردگارش بترسد
پاداش ايشان نزد پروردگارشان بهشتهايى است كه از زير آن جويها جارى است و براى هميشه ماندگارند خدا از آنها خشنود و آنها هم از خدا خشنودند اين سرنوشت كسى است كه از پروردگارش بترسد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 601
پاداششان در نزد پروردگارشان بهشتهايى است جاويد كه در آن نهرها جارى است. تا ابد در آنجايند. خدا از آنها خشنود است و آنها از خدا خشنودند. و اين خاص كسى است كه از پروردگارش بترسد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 599
پاداش ايشان در نزد پروردگارشان بهشتهاى جاودانى است كه رودها از زير [درختان] آن روان است هميشه - جاودانه - در آنند، خداوند از آنان خوشنود است و آنان نيز از او خوشنودند، اين [پاداش] براى كسى است كه بر پروردگارش خشيت ورزد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 597
پاداش آنان در نزد پروردگارشان بهشتهاى عدن است كه جويباران از فرودست آن جارى است و جاودانه در آنند، هم خداوند از ايشان خشنود است و هم آنان از او خشنودند، اين از آن كسى است كه از پروردگارش بترسد
پاداششان نزد پروردگارشان باغهايى (با درختان) سردرهم جاودان است، كه از زير (درختان) شان نهرها روان است. جاودانه و بىپايان در آن همى مىمانند. خدا از آنان خشنود است، و (آنان نيز) از او خشنودند. اين (پاداش) براى كسى است كه دلباختهى پروردگارش بوده (و) با بزرگداشتش (از او) بهراسد
جز ايشان نزد پروردگارشان عبارت است از بهشتهاى عدن كه نهرها در زير درختانش روان است و ايشان تا ابد در آنند در حالى كه خدا از ايشان راضى و ايشان هم از خدا راضى باشند اين سرنوشت كسى است كه از پروردگارش بترسد
پاداش ايشان نزديك خداى عزّ و جلّ بهشتها است هميشه كه مىرود از زير آن جويها جاودان اندر آنجا هميشه و خشنودى خداى عزّ و جلّ از ايشان و خشنود شدند از او. آنست آن را كه بترسد از خداى خويش
پاداششان نزد پروردگارشان بهشتهاى جاودانيست كه نهرها از زير آن روانست هميشه در آنجا جاويد باشند خداى از ايشان خوشنود شود و ايشان از او خوشنود باشند اين (بهشت و رضوان) براى آن كس است كه (از انتقام) پروردگار خويش بترسد
پاداشت ايشان نزد خداى ايشان بهشتهاى پايستگى است مىرود در زير [اشجار و اماكن]آن جويها[مى و شير و انگبين و آب صافى]جاويدان باشند در ان هميشه؛خشنود بوده خداى ازيشان و خشنود بوده ايشان از خداى؛آنست پاداشت آنكه بترسد از خداى خويش
پاداش آنها نزد خدايشان بهشتهاى جاويدان است كه نهرها از زير آنها روان است در آنها مخلد مىباشند، خدا از آنها خوشنود و آنها از خدا خوشنود هستند، آن براى كسى است كه از پروردگارش بترسد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 20, صفحة 341
پاداش آنان نزد پروردگارشان بهشتهائى است جاودانى كه نهرهائى از زير آنها جارى مىباشد. ايشان براى هميشه در آن بهشتها هستند. خدا از آنان راضى و آنان هم از خدا راضى خواهند بود. اين چنين نعمتى براى فردى است كه از پروردگارش بترسد
پاداش آنها نزد پروردگارشان بهشتهايى پاينده است كه رودها از زير آنها روان است؛ هميشه در آنها ماندگارند؛ خدا از آنها خشنود است، و آنها از او خشنودند. آن از آنِ كسى است كه از پروردگارش بيم داشت
پاداش آنها نزد خداوند بهشتهاى جاويدان است كه نهرها از زير درختانش جاريست و هميشه از آنجا بمانند و خدا از آنها خشنود و آنها نيز از خدا راضى هستند و اين پاداش مخصوص كسى است كه از خدا بترسد
پاداش آنها نزد پروردگار آنها بهشتهاى با دوامى است كه از زير درختها و قصور آنها نهرهاى آب جارى است و الىالابد در آن نعمتها مؤبّد خواهند بود و خدا از آنها راضى است (بسبب عبادات و طاعاتى كه در دنيا كردهاند) و آنها از خدا راضيند (بسبب آنچه از ثواب پاداش گرفتهاند) اين رضا و خشنودى و ثواب براى كسى است كه از پروردگار خود بترسد و معاصى را ترك كند و طاعات را بجاى آورد
پاداش آنان نزد پروردگارشان بهشتهاى اقامت دائمى است كه جارى مىشود در زمين آنها نهرها جاودانيانند در آن هميشه خشنود شد خدا از ايشان و خشنود شوند از او آن براى كسى است كه ترسيد از پروردگار خود
پاداش ايشانست نزد پروردگارشان بهشتهاى جاى اقامت دائمى كه مىرود از زير آنها نهرها جاويدان در آن هميشه خوشنود شد خدا از ايشان و خوشنود شدند از او آن براى كسيست كه ترسد از پروردگارش
پاداششان در نزد پروردگارشان بهشتهايى است جاويد كه در آن نهرها جارى است. تا ابد در آنجايند. خدا از آنها خشنود است و آنها از خدا خشنودند. و اين خاصّ كسى است كه از پروردگارش بترسد
پاداش آنان نزد پررودگارشان، بهشتهاى جاودان است كه نهرها از زير درختانش جارى است، هميشه در آن خواهند بود.خدا از آنان خشنود است و آنان از او خشنود.اين براى كسى است كه از پروردگارش بيم داشته باشد
پاداش آن گروه در نزد پروردگارشان، باغهاى جاودانهاى است كه زير آن نهرها جارى است. (آنان) براى هميشه در بهشت جاودانهاند، خدا از آنان راضى است و آنان نيز از او راضى. اين مقام مخصوص كسى است كه از پروردگارش خشيت دارد