السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ1
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰا مُّطَهَّرَةࣰ2
فِيهَا كُتُبࣱ قَيِّمَةࣱ3
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ4
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ5
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ6
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ7
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ8
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة6
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
حال آنكه فرمان داده نشده بودند، جز اين كه خدا را بپرستند، در حالى كه طاعت و عبادت خود را براى او خالص نمايند [و بر راه] مستقيم باشند، نماز را برپا دارند، زكات بدهند و چنين دينى ،[دين] با ارزش و پايدار است
ترجمة أرفع
و به آنها فرمانى داده نشده بود، جز آنكه خدا را بندگى كنند و دين را خاص او قرار دهند و معتدل باشند و نماز را برپادارند و زكات را پرداخت نمايند كه اين است دين پايدار
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 598
و حال آن‌كه فرمان نداشتند جز آن‌كه خدا را در حالى‌كه دين و پرستش را خاص او كرده باشند حق‌گرايانه بپرستند و نماز را به‌پا دارند و زكات پردازند، و اين است آيين آن نوشته‌هاى استوار (يا اين است دين استوار)
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 1024
و مأمور نشدند مگر آنكه بپرستند خدا را اخلاص‌ورزندگان بر او در دين و حق‌گرايان و بپاى‌دارند نماز را و بدهند زكاة را اينست دين درست
ترجمة إلهي قمشئي
در صورتى كه (در كتب آسمانى) امر نشده بودند مگر بر اينكه خدا را به اخلاص كامل در دين (اسلام) پرستش كنند و از غير دين حق روى بگردانند و نماز به پا دارند و زكات (به فقيران) بدهند. اين است دين درست
ترجمة إمامي
با آن‌كه جز بدين نفرموده‌اندشان كه خداى را پرستند.و دين را ناب او كنند و به راستى گرايند، و نماز را برپاى دارند و زكات را دهند.اين است كيش آن نامه‌هاى راست
ترجمة أمينيان
بر آنها نشد هيچ امرى مگر،
پرستيدن خالص كردگار
مر او را و دين را بمانند آن،
حنيفان [درگاه پروردگار]
و برپاى‌دارند [ركن] صلاة
و بدهند [آن‌سان كه بايد] زكات
و اين است آن مذهب استوار
[كه فرمان دهد بر زكات و صلات]
ترجمة أنصاريان
در حالى كه فرمان نيافته بودند جز آنكه خدا را بپرستند، و ايمان و عبادت را براى او از هرگونه شركى خالص كنند، و حق‌گرا باشند، و نماز را برپا دارند، و زكات بپردازند؛ و اين است آيين استوار و ثابت
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 598
و فرمان نيافتند جز آنكه خدا را-در حالى كه پرستش را براى او خالص ساخته‌اند با پاكدلى( دين‌ورز به آيين ابراهيمى)بپرستند و نماز بر پا دارند و زكات بپردازند و اين است آيين راستين
ترجمة ایران بناه
و آنان را كه جز اين فرمان ندادند،كه خدا را بپرستند،در حالى كه در دين او اخلاص مى ورزند،و نماز بخوانند،و ذكاة دهند و اين است دين درست و راه راست
ترجمة آیت اللهي
و به آنها دستورى داده نشده بود مگر آنكه خدا را پرستش كنند و دين خود را براى او خالص گردانند و از شرك به توحيد بازگردند نماز را بخوانند و زكات را بپردازند اين است آيين راست و روشن و پايدار
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 600
و آنان را جز اين فرمان ندادند كه خدا را بپرستند در حالى كه در دين او اخلاص مى‌ورزند. و نماز گزارند و زكات دهند. اين است دين درست و راست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 598
به آنان امرى داده نشده بود مگر آن كه خداوند را پرستش كنند، و يكتاپرستانه دين خويش را براى او خالص گردانند، و نماز را برپادارند، و زكات را بپردازند، و اين همان دين استوار است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 596
و جز اين فرمان نيافته بودند كه خداوند را بپرستند و پاك‌دينانه دين خود را براى او خالص دارند و نماز را بر پا دارند و زكات را بپردازند، و اين دين استوار است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
فرمان نيافتند جز اينكه خدا را بپرستند، حال آنكه دين (خود) را براى او خالص‌كننده‌اند (و) از غير خدا روى‌گرداننده‌اند، و نماز را بر پا بدارند، و زكات را بدهند. و دين استوار، پربها و پايدار همين است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
با اينكه رسالت اين رسول جز اين نبود كه به مشركين و اهل كتاب بفهماند از طرف خدا مامورند اللّٰه تعالى را به عنوان يگانه معبود خالصانه بپرستند و چيزى را شريك او نسازند و نماز را بپا داشته زكات را بدهند و دين قيم هم همين است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و نه فرموده شدند مگر كه بپرستند خداى عزّ و جلّ را بپاكى و يكتااى او را دين پاكيزه، و بپاى دارند نماز و بدهند زكاة، آنست دين راست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و اهل كتاب دستور نداشتند جز اينكه خداى او را بپرستند در آن حال كه دين خويش را براى او خالص كنند و ميل كننده بدين اسلام باشند و نماز را بپاى دارند و زكات را بدهند، و اين كيش راست و استوار است
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و نفرمودند ايشان را مگر آنك كه بيگانگى پرستند خداى را ويژه كنندگان دين او را بگشته از دينهاى بدو بپاى دارند نماز را و بدهند پاكى خواسته و آنست دين راست و پايسته
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
مأمور نشده‌اند مگر آنكه خدا را بندگى كنند، عبادت را مخصوص او كنند، موحد باشند، نماز را پيوسته بخوانند و زكاة را بدهند، دين استوار همين است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 20, صفحة 338
آنان مأموريتى نداشتند مگر اينكه در حال اخلاص و يكتاپرستى باشند و دين براى خدا باشد. و نماز را به پاى دارند و زكات را بپردازند و اين است دين استوار
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
باآنكه مأمور نشدند جز به اينكه خدا را بپرستند، درحالى‌كه طاعت را براى او خالص كنند و حق‌گرا باشند و نماز برپا دارند و زكات بدهند، و آن است دين پايدار
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و امر نشدند مگر آنكه خدا را از روى اخلاص و بى‌ريا پرستش كنند و از براى او است دين اسلام و نماز به‌پادارند و زكاة بدهند اين است دين درست و راه راست و سعادت
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و حال آنكه در كتب (آسمانى) آنها امرى نبود و به چيزى مأمور نبودند جز اينكه خداى واحد را بپرستند و كسى را در عبادت شريك او قرار ندهند (و اين موضوعى بوده كه هيچ ملّتى در آن اختلاف نداشته و تبدّلى هم در آن واقع نشده بود) و اينكه دين خالصا براى او باشد (يعنى در عبادت او ما سواى او را مخلوط ننمايند) و اينكه حنفاء باشند (يعنى مائلين از تمام اديان بدين اسلام و مؤمنين بتمام پيمبران) و اينكه مداومت بر اقامه نماز كنند و از دارائى خودشان آنچه بر آنها واجب شده است بنام زكاة خارج سازند. و اينست دين قيمه‌اى كه ذكر كرديم (يعنى دين مستقيم عادله‌اى كه كتب پيشين هم حاوى بوده است)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و مأمور نشدند مگر آنكه پرستش نمايند خدا را با آنكه خالص‌كنندگان باشند براى او كيش خويش را و حق‌جويان باشند و برپادارند نماز را و بدهند زكاة را و اين كيش ملت راست و درست است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و فرموده نشدند مگر تا پرستند خدا را خالص دارندگان براى او دين را حق‌گرايان و بر پاى دارند نماز را و بدهند زكاة را و اينست كيش راست
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
يهوديان و مسيحيان كه كافر شدند و هم آنها كه مشرك هستند البتّه در آتش هميشگى دوزخ بوند چه ايشان بدترين آفريدگان بوند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و آنان را جز اين فرمان ندادند. كه خدا بپرستند، در حالى كه در دين او اخلاص مى‌ورزند و نماز گزارند و زكات دهند. اين است دين درست و راست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و به آنان جز اين امر نشده بود كه خدا را عبادت كنند، در حالى كه حقگرايانه دين را براى او خالص كرده باشند و نماز برپا دارند و زكات بدهند و اين همان دين استوار است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
به اهل كتاب فرمانى داده نشده جز آنكه خدا را بپرستند در حالى كه دين را براى او خالص ساخته و گرايش به حق داشته باشند و نماز را به پا دارند و زكات بپردازند و اين است دين استوار